Source | Target | These vehicles shall be tested in hybrid mode according to Annex 6, using the applicable driving cycle and gear shifting prescriptions as defined in paragraph 1.4 of this Annex. | Estos vehículos se someterán a ensayo en el modo híbrido con arreglo al anexo 6, utilizando el ciclo de conducción aplicable y las disposiciones sobre cambio de marchas precisadas en el punto 1.4 del presente anexo. |
If several hybrid modes are available, the test shall be carried out inthe mode that is automatically set after turn on of the ignition key (normal mode). | Cuando el vehículo disponga de varios modos híbridos, el ensayo se realizará en el modo que se establezca automáticamente tras girar la llave de contacto (modo normal). |
ΔΕbatt = ΔSOC(%) · ETEbatt ≅ 0,0036 · | ΔΕbat = ΔSOC(%) · EETbat ≅ 0,0036 · |
also known as ‘externally chargeable’ | También denominados «vehículos con recarga exterior». |
also known as ‘not externally chargeable’ | También denominados «vehículos sin recarga exterior». |
For instance: sport, economic, urban, extra-urban position, etc. | Por ejemplo: posición deportiva, económica, urbana, de carretera, etc. |
Most electric hybrid mode:The hybrid mode which can be proven to have the highest electricity consumption of all selectable hybrid modes when tested in accordance with condition A, to be established based on information provided by the manufacturer and in agreement with the technical service. | Modo fundamentalmente eléctrico:cuando se somete el vehículo a ensayo con arreglo a la condición A, el modo híbrido con el mayor consumo demostrable de electricidad de todos los modos híbridos seleccionables; se establece a partir de la información facilitada por el fabricante y de acuerdo con el servicio técnico. |
Most fuel consuming mode:The hybrid mode which can be proven to have the highest fuel consumption of all selectable hybrid modes when tested in accordance with condition B, to be established based on information provided by the manufacturer and in agreement with the technical service. | Modo fundamentalmente térmico:cuando se somete a ensayo con arreglo a la condición B, el modo híbrido con el mayor consumo demostrable de carburante de todos los modos híbridos seleccionables; se establece a partir de la información facilitada por el fabricante y de acuerdo con el servicio técnico. |
METHOD OF MEASURING THE ELECTRIC RANGE OF VEHICLES POWERED BY AN ELECTRIC POWER TRAIN ONLY OR BY A HYBRID ELECTRIC POWER TRAIN AND THE OVC RANGE OF VEHICLES POWERED BY A HYBRID ELECTRIC POWER TRAIN | MÉTODO DE MEDICIÓN DE LA AUTONOMÍA ELÉCTRICA DE LOS VEHÍCULOS IMPULSADOS ÚNICAMENTE POR UNA CADENA DE TRACCIÓN ELÉCTRICA O POR UNA CADENA DE TRACCIÓN ELÉCTRICA HÍBRIDA Y DE LA AUTONOMÍA VRE DE LOS VEHÍCULOS IMPULSADOS POR UNA CADENA DE TRACCIÓN ELÉCTRICA HÍBRIDA |
MEASUREMENT OF THE ELECTRIC RANGE | MEDICIÓN DE LA AUTONOMÍA ELÉCTRICA |
The test method described hereafter permits to measure the electric range, expressed in km, of vehicles powered by an electric power train only or the electric range and OVC range of vehicles powered by a hybrid electric power train with off-vehicle charging (OVC-HEV as defined in paragraph 2 of Annex 8). | El método de ensayo que se describe a continuación permite la medición de la autonomía eléctrica, expresada en km, de los vehículos impulsados únicamente por una cadena de tracción eléctrica o bien la medición de la autonomía eléctrica y la autonomía VRE de los vehículos impulsados por una cadena de tracción eléctrica híbrida con recarga exterior (vehículos definidos en el anexo 8, punto 2). |
PARAMETERS, UNITS AND ACCURACY OF MEASUREMENTS | PARÁMETROS, UNIDADES Y PRECISIÓN DE LAS MEDICIONES |
Parameters, units and accuracy of measurements shall be as follows: | Los parámetros, las unidades y la precisión de las mediciones serán los siguientes: |
Temperature degrees | Temperatura (en grados) |
± 1 degree C | ± 1 grado C |
1 degree C | 1 grado C |
Electricity balance | Balance eléctrico |
The viscosity of the oils for the mechanical moving parts shall conform to the specifications of the vehicle manufacturer. | La viscosidad de los lubricantes destinados a los elementos mecánicos móviles deberá ajustarse a las especificaciones establecidas por el fabricante del vehículo. |
The lighting and light-signalling and auxiliary devices shall be off, except those required for testing and usual daytime operation of the vehicle. | Los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa y los dispositivos auxiliares deberán estar apagados, excepto los necesarios para el ensayo y funcionamiento diurno habitual del vehículo. |
If the batteries are operated above the ambient temperature, the operator shall follow the procedure recommended by the vehicle manufacturer in order to keep the temperature of the battery in the normal operating range. | En caso de que las baterías se pongan en funcionamiento a una temperatura superior a la temperatura ambiente, el operador deberá aplicar el procedimiento recomendado por el fabricante del vehículo con objeto de mantener la temperatura de la batería dentro del ámbito ordinario de funcionamiento. |
For testing performed outdoors, the ambient temperature shall be between 5 °C and 32 °C. | Para los ensayos en el exterior, la temperatura ambiente se situará entre 5 °C y 32 °C. |
The indoors testing shall be performed at a temperature between 20 °C and 30 °C. | Los ensayos de interior se llevarán a cabo a una temperatura entre 20 °C y 30 °C. |
OPERATION MODES | MODO DE REALIZACIÓN DEL ENSAYO |
The test method includes the following steps: | El método de ensayo incluirá las fases siguientes: |
application of the cycle and measurement of the electric range. | ejecución del ciclo y medición de la autonomía eléctrica. |
‘Initial charge of the battery’ applies to the first charge of the battery, at the reception of the vehicle. | La «carga inicial de la batería» se refiere a la primera carga de la misma, cuando se recibe el vehículo. |
In case of several combined tests or measurements, carried out consecutively, the first charge carried out shall be an ‘initial charge of the battery’ and the following may be done in accordance with the ‘normal overnight charge’ procedure. | En caso de que se sumen varios ensayos o mediciones realizados sucesivamente, la primera carga que se realice constituirá la «carga inicial de la batería» y las siguientes podrán efectuarse con arreglo al procedimiento de «recarga nocturna ordinaria». |
For pure electric vehicles: | En que respecta a los vehículos eléctricos puros: |
The procedure starts with the discharge of the battery of the vehicle while driving (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.) at a steady speed of 70 per cent ± 5 percent from the maximum 30 minutes speed of the vehicle. | El procedimiento se inicia con la descarga de la batería del vehículo durante la conducción (en la pista de ensayo, en un banco dinamométrico, etc.) a una velocidad constante del 70 % (± 5 %) de la velocidad máxima que puede alcanzar el vehículo durante treinta minutos. |
when an indication to stop the vehicle is given to the driver by the standard onboard instrumentation; or | cuando el ordenador de a bordo indique al conductor que detenga el vehículo, o |
For externally chargeable hybrid electric vehicle (OVC HEV) without an operating mode switch as defined in Annex 8: | En el caso de los vehículos eléctricos híbridos con recarga exterior y sin conmutador del modo de funcionamiento contemplados en el anexo 8: |
The manufacturer shall provide the means for performing the measurement with the vehicle running in pure electric operating state. | El fabricante deberá proporcionar los medios para realizar las mediciones con el vehículo funcionando en modo eléctrico puro. |
if a vehicle can not reach a steady speed of 50 km/h without starting up the fuel consuming engine, the speed shall be reduced until the vehicle can run at a lower steady speed where the fuel consuming engine just does not start up for a defined time/distance (to be specified between technical service and manufacturer); or | si el vehículo no puede alcanzar una velocidad constante de 50 km/h sin que se ponga en marcha el motor térmico, se reducirá la velocidad hasta que pueda funcionar a una velocidad inferior constante en la que el motor térmico no se ponga en marcha durante un tiempo o distancia establecidos (por el servicio técnico y el fabricante); |
For externally chargeable hybrid electric vehicle (OVC HEV) with an operating mode switch as defined in Annex 8: | En el caso de los vehículos eléctricos híbridos con recarga exterior y conmutador del modo de funcionamiento contemplados en el anexo 8: |
If there is not a pure electric position, the manufacturer shall provide the means for performing the measurement with the vehicle running in pure electric operating state. | Cuando no exista la posición «eléctrico puro», el fabricante deberá proporcionar los medios para realizar las mediciones con el vehículo funcionando en modo eléctrico puro. |
The procedure shall start with the discharge of the electrical energy/power storage device of the vehicle while driving with the switch in pure electric position (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.) at a steady speed of 70 per cent ± 5 per cent of the maximum 30 minutes speed of the vehicle. | Se iniciará el procedimiento con la descarga, durante la conducción, del dispositivo de acumulación de energía/potencia eléctrica con el conmutador en posición «eléctrico puro» (en la pista de ensayo, en un banco dinamométrico, etc.), a una velocidad constante del 70 % (± 5 %) de la velocidad máxima del vehículo durante treinta minutos. |
If the vehicle is not equipped with a pure electric operating state, the electrical energy/power storage device discharge shall be achieved by driving the vehicle (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.): | Cuando el vehículo no esté equipado con un modo eléctrico puro, el dispositivo de acumulación de energía/potencia eléctrica se descargará durante la conducción del vehículo (en la pista de ensayo, en un banco dinamométrico, etc.): |
For a pure electric vehicle, the battery shall be charged according to the normal overnight charge procedure, as defined in paragraph 2.4.1.2 of Annex 7, for a period not exceeding 12 hours. | En el caso de los vehículos eléctricos puros, se recargará la batería conforme al procedimiento de recarga nocturna ordinario durante un período máximo de doce horas, con arreglo a los dispuesto en el anexo 7, punto 2.4.1.2. |
For an OVC HEV, the battery shall be charged according to the normal overnight charge procedure as described in paragraph 3.2.2.5 of Annex 8. | Por lo que respecta a los vehículos eléctricos híbridos con recarga exterior, se recargará la batería conforme al procedimiento de recarga nocturna ordinario contemplado en el anexo 8, punto 3.2.2.5. |
Application of the cycle and measurement of the range | Ejecución del ciclo y medición de la autonomía |
The test sequence as defined in paragraph 1.1 of Annex 7 is applied on a chassis dynamometer adjusted as described in Appendix 1 to Annex 7, until the end of the test criteria is reached. | La secuencia del ensayo definida en el anexo 7, punto 1.1, se llevará a cabo en un banco dinamométrico regulado tal como se expone en el apéndice 1 del mismo anexo, hasta que se cumpla el criterio de conclusión del ensayo. |
The end of the test criteria is reached when the vehicle is not able to meet the target curve up to 50 km/h, or when an indication from the standard on-board instrumentation is given to the driver to stop the vehicle. | El criterio de conclusión del ensayo se cumple cuando el vehículo no puede realizar el perfil perseguido hasta 50 km/h o cuando el ordenador de a bordo indica al conductor que detenga el vehículo. |
Then the vehicle shall be slowed down to 5 km/h by releasing the accelerator pedal, without touching the brake pedal and then stopped by braking. | Entonces deberá reducirse la velocidad del vehículo a 5 km/h soltando el pedal del acelerador y sin tocar el pedal del freno, para detenerlo a continuación con ayuda del freno. |
At a speed over 50 km/h, when the vehicle does not reach the required acceleration or speed of the test cycle, the accelerator pedal shall remain fully depressed until the reference curve has been reached again. | A una velocidad superior a 50 km/h, cuando el vehículo no alcance la aceleración o la velocidad requerida del ciclo de ensayo, el pedal del acelerador deberá mantenerse pisado a fondo hasta que se alcance nuevamente la curva de referencia. |
To respect human needs, up to three interruptions are permitted between test sequences, of no more than 15 minutes in total. | Se permitirá realizar un máximo de tres interrupciones entre las secuencias de ensayo para satisfacer necesidades fisiológicas, durante un período máximo total de quince minutos. |
At the end, the measure De of the covered distance in km is the electric range of the electric vehicle. | Al final, la medida De de la distancia recorrida en km constituirá la autonomía eléctrica del vehículo eléctrico. |
It shall be rounded to the nearest whole number. | Deberá redondearse al número entero más próximo. |
For hybrid electric vehicles | En lo que respecta a los vehículos eléctricos híbridos: |
To determine the electric range of a hybrid electric vehicle. | Para determinar la autonomía eléctrica de un vehículo eléctrico híbrido |
The applicable test sequence and accompanying gear shift prescription, as defined in paragraph 1.4 of Annex 8, is applied on a chassis dynamometer adjusted as described in Appendices 2, 3, and 4 to Annex 4 to Regulation No 83, until the end of the test criteria is reached. | La secuencia del ensayo aplicable y las disposiciones relativas al cambio de marchas, contempladas en el anexo 8, punto 1.4, se llevarán a cabo en un banco dinamométrico regulado tal como se expone en el anexo 4, apéndices 2, 3 y 4, del Reglamento no 83, hasta que se cumpla el criterio de conclusión del ensayo. |
To measure the electric range the end of the test criteria is reached when the vehicle is not able to meet the target curve up to 50 km/h, or when an indication from the standard on-board instrumentation is given to the driver to stop the vehicle or when the battery has reached its minimum state of charge. | Para medir la autonomía eléctrica, el criterio de conclusión del ensayo se cumple cuando el vehículo no puede realizar el perfil perseguido hasta 50 km/h, cuando el ordenador de a bordo indica al conductor que detenga el vehículo, o cuando la batería ha alcanzado su estado mínimo de carga. |
At the end, the measure De of the distance covered using the electrical motor only in km is the electric range of the hybrid electric vehicle. | Al final, la medida De de la distancia recorrida en km utilizando exclusivamente el motor eléctrico constituirá la autonomía eléctrica del vehículo eléctrico híbrido. |
Where the vehicle operates both in electric and hybrid modes during the test, the periods of electric only operation will be determined by measuring current to the injectors or ignition. | Cuando el vehículo funcione durante el ensayo tanto en modo eléctrico como híbrido, los períodos de funcionamiento en modo eléctrico puro se determinarán midiendo la corriente a los inyectores o al encendido. |
To determine the OVC range of a hybrid electric vehicle | Para determinar la autonomía VRE de un vehículo eléctrico híbrido |
To measure the OVC range the end of the test criteria is reached when the battery has reached its minimum state of charge according to the criteria defined in Annex 8, paragraph 3.2.3.2.2 or 4.2.4.2.2. | Para medir la autonomía VRE, el criterio de conclusión del ensayo se cumplirá cuando la batería haya alcanzado su estado mínimo de carga conforme a los criterios establecidos en el anexo 8, puntos 3.2.3.2.2 o 4.2.4.2.2. |
Driving is continued until the final idling period in the extra-urban cycle. | La conducción proseguirá hasta que concluya el período final de ralentí en el ciclo por carretera. |
At the end, the total distance driven in km, rounded to the nearest whole number, is the OVC range of the hybrid electric vehicle. | Al final, la distancia total recorrida en kilómetros, redondeada al número entero más cercano, constituirá la autonomía VRE del vehículo eléctrico híbrido. |
EMISSIONS TEST PROCEDURE FOR A VEHICLE EQUIPPED WITH A PERIODICALLY REGENERATING SYSTEM | PROCEDIMIENTO DE ENSAYO DE LAS EMISIONES DE LOS VEHÍCULOS EQUIPADOS CON UN SISTEMA DE REGENERACIÓN PERIÓDICA |
This Annex defines the specific provisions regarding type-approval of a vehicle equipped with a periodically regenerating system as defined inparagraph 2.19 of this Regulation. | En el presente anexo se definen las disposiciones específicas relativas a la homologación de los vehículos equipados con un sistema de regeneración periódica, definido en el punto 2.19 del presente Reglamento. |
SCOPE AND EXTENSION OF THE TYPE-APPROVAL | ÁMBITO DE APLICACIÓN Y AMPLIACIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN |