Source | Target | Markings | Marcas |
Special specifications | Especificaciones especiales |
Modification and extension of approval of the type of rear-view mirror | Modificación y extensión de la homologación del tipo de retrovisor |
INSTALLATION OF REAR-VIEW MIRRORS | INSTALACIÓN DE RETROVISORES |
Modification and extension of approval of the vehicle type | Modificación y extensión de la homologación del tipo de vehículo |
Names and addresses of technical services responsible for conducting approval tests and of administrative departments | Nombres y direcciones de los servicios técnicos responsables de la realización de los ensayos de homologación y de los departamentos administrativos |
Annex 1 — Communication concerning the approval or refusal or extension or withdrawal of approval or production definitely discontinued of a type of rear-view mirror, pursuant to Regulation No 81 | Anexo 1 — Comunicación relativa a la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación o al cese definitivo de la producción de un tipo de retrovisor, con arreglo al Reglamento no 81 |
Annex 2 — Communication concerning the approval or refusal or extension or withdrawal of approval or production definitely discontinued of a vehicle type with regard to the installation of rear-view mirrors, pursuant to Regulation No 81 | Anexo 2 — Comunicación relativa a la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación o al cese definitivo de la producción de un tipo de vehículo respecto a la instalación de retrovisores, con arreglo al Reglamento no 81 |
Annex 3 — Arrangement of the rear-view mirror approval mark | Anexo 3 — Disposición de la marca de homologación del retrovisor |
Annex 4 — Arrangements of the vehicle approval mark concerning the installation of rear-view mirrors | Anexo 4 — Disposición de la marca de homologación con respecto a la instalación de retrovisores |
Annex 5 — Test method for determining reflectivity | Anexo 5 — Método de ensayo para la determinación de la reflectividad |
Annex 6 — Procedure for determining the radius of curvature ‘r’ of a mirror’s reflecting surface | Anexo 6 — Procedimiento para determinar el radio de curvatura «r» de la superficie reflectante de un espejo |
Annex 7 — Control of the conformity of production | Anexo 7 — Control de la conformidad de la producción |
This Regulation applies: | El presente Reglamento se aplicará: |
To rear view mirrors intended to be installed on vehicles of categories L [1]without bodywork partly or wholly enclosing the driver and | a los retrovisores destinados a ser instalados en vehículos de categoría L [1], sin carrocería que rodee parcial o plenamente al conductor y |
To the installation of rear view mirrors on vehicles of category L without bodywork partly or wholly enclosing the driver [2]. | a la instalación de retrovisores en vehículos de categoría L, sin carrocería que rodee parcial o plenamente al conductor [2]. |
I — REAR-VIEW MIRRORS | I. RETROVISORES |
For the purpose of this Regulation, | A efectos del presente Reglamento: |
‘Rear-view mirror’ means any device intended to give a clear view to the rear; | Por «retrovisor» se entiende cualquier dispositivo destinado a dar una clara visibilidad hacia atrás; |
‘Rear-view mirror type’ means devices which do not differ in respect of the following main characteristics: | Por «tipo de retrovisor» se entienden los dispositivos que no presentan entre sí diferencias en cuanto a las características esenciales siguientes: |
The dimensions and radius of curvature of the rear-view mirror reflecting surface, | las dimensiones y el radio de curvatura de la superficie reflectante del retrovisor, |
The design, shape or materials of the rear-view mirrors, including the connection with the vehicle; | la concepción, la forma o los materiales de los retrovisores, incluida la unión con el vehículo; |
‘Class of rear-view mirrors’ means all devices having one or several features or functions in common. | Por «clase de retrovisor» se entiende el conjunto de los dispositivos que tienen en común una o determinadas características o funciones. |
The rear-view mirrors mentioned in this Regulation are grouped in Class ‘L’. | Los retrovisores mencionados en el presente Reglamento se agrupan en la clase «L»; |
‘r’ means the average of the radii ofcurvature measured over the reflecting surface, in accordance with the method described in paragraph 2 of Annex 6 to this Regulation; | Con «r» se designa la media de los radios de curvatura medidos en la superficie reflectante, según el método descrito en el punto 2 del anexo 6 del presente Reglamento; |
‘Principal radii of curvature at one point obtained on the reflecting surface (ri) and (r′i)’ means the values obtained using the apparatus defined in Annex 6, measured on the arc of the reflecting surface contained in a plane parallel to the greatest dimension of the mirror and passing through its centre and on the arc perpendicular to it; | Por «radios de curvatura principales en un punto de la superficie reflectante (ri) y (r’i)» se entienden los valores, obtenidos con ayuda del instrumental definido en el anexo 6, medidos en el arco de la superficie reflectante contenido en un plano paralelo a la mayor dimensión del espejo y que pasa por su centro, y en el arco perpendicular a él; |
‘Radius of curvature at one point on the reflecting surface (rp)’ means the arithmetic average of the principal radii of curvature ri and r′i, i.e.: | Por «radio de curvatura en un punto de la superficie reflectante (rp)» se entiende la media aritmética de los radios de curvatura principales ri y r’i, a saber: |
‘Centre of the mirror’ means the centroid of the visible area of the reflecting surface; | Por «centro del espejo» se entiende el baricentro de la zona visible de la superficie reflectante; |
‘Radius of curvature of the constituent parts of the rear-view mirror’ means the radius ‘c’ of the arc of the circle which most closely approximates to the curved form of the part in question. | Por «radio de curvatura de las partes constitutivas del retrovisor» se entiende el radio «c» del arco del círculo que más se aproxima a la forma curvada de la parte considerada. |
The application for approval of a type of rear-view mirror shall be submitted by the holder of the trade name or mark or by his duly accredited representative. | La solicitud de homologación de un tipo de retrovisor será presentada por el titular de la denominación comercial o de la marca o por su representante debidamente autorizado. |
For each type of rear-view mirror the application shall be accompanied by the undermentioned documents in triplicate and by the following particulars: | La solicitud deberá ir acompañada, respecto a cada tipo de retrovisor, de los documentos, por triplicado, y la información detallada que se indican a continuación: |
A technical description, including mounting instructions and specifying the type(s) of vehicles for which the rear-view mirror is intended, | Una descripción técnica que comprenda las instrucciones de montaje y que especifique el tipo o los tipos de vehículo a los que se destina el retrovisor; |
Drawings sufficiently detailed to enable: | Planos suficientemente detallados que permitan: |
Compliance with the general specifications prescribed in paragraph 6 to be verified, | verificar que se cumplen las especificaciones generales prescritas en el punto 6, |
Compliance with the dimensions prescribed in paragraph 7.1 to be verified and | verificar que se cumplen las dimensiones prescritas en el punto 7.1, |
Compliance with the positioning of the spaces provided for the approval mark and prescribed by paragraph 4.2 below to be checked. | verificar que se cumple la disposición de los espacios establecidos para la marca de homologación que se prescribe en el punto 4.2. |
In addition, the application for approval shall be accompanied by four samples of the type of rear-view mirror. | Además, la solicitud de homologación deberá ir acompañada de cuatro muestras del tipo de retrovisor. |
At the request of the technical service responsible for conducting approval tests supplementary samples may be required. | A petición del servicio técnico responsable de los ensayos de homologación, podrán pedirse muestras suplementarias. |
The competent authority shall verify the existence of satisfactory arrangements for ensuring effective control of the conformity of production before type-approval is granted. | La autoridad competente comprobará la existencia de disposiciones adecuadas que garanticen un control eficaz de la conformidad de la producción previamente a la concesión de la homologación. |
MARKINGS | MARCAS |
The samples of rear-view mirrors submitted for approval shall bear the trade name or mark of the manufacturer; this marking shall be clearly legible and be indelible. | Las muestras de retrovisores presentados para su homologación llevarán la denominación comercial o la marca del fabricante; esta marca será claramente legible e indeleble. |
Every rear-view mirror shall possess on its holder a space large enough to accommodate the approval mark, which must be legible when the rear-view mirror has been mounted on the vehicle; this space shall be shown on the drawings referred to in paragraph 3.2.2 above. | Todos los retrovisores tendrán en su carcasa un espacio lo suficientemente grande para que quepa la marca de homologación, que deberá ser legible cuando el retrovisor se haya instalado en el vehículo; este espacio se indicará en los planos mencionados en el punto 3.2.2. |
If the samples submitted for approval meet the requirements of paragraphs 6 to 8 below, approval of the pertinent type of rear-view mirror shall be granted. | Si las muestras presentadas a efectos de homologación cumplen los requisitos de las secciones 6 a 8, se concederá la correspondiente homologación de tipo de retrovisor. |
Its first two digits (at present 00 for the Regulation in its original form) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. | Sus dos primeros dígitos (actualmente 00 para el Reglamento en su forma original) indicarán la serie de enmiendas que incorporen las últimas modificaciones técnicas importantes introducidas en el Reglamento en el momento de la concesión de la homologación. |
The same Contracting Party may not assign the same number to another type of rear-view mirror. | La misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de retrovisor. |
Notice of approval or of extension or refusal of approval of a type of rear-view mirror pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | La notificación a las Partes en el Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento de la homologación de un tipo de retrovisor o la extensión o denegación de la misma con arreglo al Reglamento deberá realizarse por medio de un formulario, que deberá ajustarse al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
There shall be affixed, conspicuously and in the space referred to in paragraph 4.2 above, to every rear-view mirror conforming to a type approved under this Regulation, in addition to the mark prescribed in paragraph 4.1, an international approval mark consisting of: | Además de la marca prescrita en el punto 4.1, en todos los retrovisores que se ajusten a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en el espacio mencionado en el punto 4.2, una marca de homologación internacional consistente en: |
A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [3], | la letra mayúscula «E» dentro de un círculo seguido del número distintivo del país que ha concedido la homologación [3], |
An approval number, | un número de homologación, |
An additional symbol in the form of the letter ‘L’. | un símbolo adicional en forma de letra «L». |
The approval mark and the additional symbol shall be clearly legible and be indelible. | La marca de homologación y el símbolo adicional deberán ser claramente legibles e indelebles. |
Annex 3 to this Regulation gives an example of the arrangement of the approval mark and additional symbol. | En el anexo 3 del presente Reglamento figura un ejemplo de la disposición de la marca de homologación y del símbolo adicional. |
GENERAL REQUIREMENTS | REQUISITOS GENERALES |
All rear-view mirrors shall be adjustable. | Todo retrovisor deberá ser regulable. |
The edge of the reflecting surface shall be enclosed in a holder which, on its perimeter, shall have a value of ‘c’ ≥ 2,5 mm at all points and in all directions. | El contorno de la superficie reflectante deberá estar rodeado por una carcasa que, en su perímetro, deberá tener en todos los puntos y en todas las direcciones un valor de «c» superior o igual a 2,5 mm. |
If the reflecting surface projects beyond the holder, the radius of curvature ‘c’ of the edge of the projecting part shall be not less than 2,5 mm and shall return into the holder under a force of 50 N applied to the point of greatest projection relative to the holder in a horizontal direction approximately parallel to the longitudinal median plane of the vehicle. | Si la superficie reflectante se extiende más allá de la carcasa, el radio de curvatura «c» en el borde de la parte que sobresalga no deberá ser menor de 2,5 mm y la superficie reflectante deberá retornar a la carcasa con una fuerza de 50 N aplicada en el punto más saliente con relación al soporte, en una dirección horizontal y aproximadamente paralela al plano longitudinal mediano del vehículo. |
When the rear-view mirror is mounted on a plane surface, all its parts, irrespective of the adjustment position of the device, including those parts remaining attached to the holder after the test set out in paragraph 8.2, which are in potential static contact with a sphere 100 mm in diameter shall have a radius of curvature ‘c’ of not less than 2,5 mm. | Cuando el retrovisor esté montado sobre una superficie plana, todas sus partes, en todas las posiciones de regulación del dispositivo, así como las partes que permanezcan unidas a la carcasa después del ensayo previsto en el punto 8.2, que puedan entrar en contacto en condición estática con una esfera de 100 mm de diámetro, deberán tener un radio de curvatura «c» de al menos 2,5 mm. |
Edges of fixing holes or recesses, which are less than 12 mm in width are exempt from the radius requirements of paragraph 6.3 provided they are blunted. | Las especificaciones del punto 6.3 no se aplicarán a los bordes de los orificios o muescas de fijación cuya anchura sea inferior a 12 mm y que carezcan de filo. |
The parts of rear-view mirrors that are made of a Shore A hardness not greater than 60 are exempt from the provisions set out in paragraphs 6.2 and 6.3 above. | No se aplicará lo dispuesto en los puntos 6.2 y 6.3 a las piezas de los retrovisores fabricadas en material cuya dureza Shore A sea inferior o igual a 60. |
SPECIAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ESPECIALES |