Source | Target | The mirror is made of safety glass. | que el espejo sea de vidrio de seguridad. |
Any rear-view mirror approved pursuant to this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements set forth in paragraphs 6 to 8 above. | Todo retrovisor homologado con arreglo al presente Reglamento será fabricado de conformidad con el tipo homologado cumpliendo los requisitos expuestos en las secciones 6 a 8. |
In order to verify that the requirements of paragraph 9.1 are met, suitable controls of the production shall be carried out. | A fin de verificar el cumplimiento de los requisitos del punto 9.1, se llevarán a cabo controles adecuados de la producción. |
The holder of the approval shall, in particular: | El titular de la homologación debe, en particular: |
Ensure existence of procedures for the effective control of the quality of rear-view mirrors, | garantizar que existen los procedimientos para controlar eficazmente la calidad de los retrovisores; |
Have access to the control equipment necessary for checking the conformity of each approved type, | tener acceso al equipo de control necesario para comprobar la conformidad de cada tipo homologado; |
Ensure that data of test results are recorded and that annexed documents shall remain available for a period to be determined in accordance with the administrative service, | garantizar que los datos de los resultados de los ensayos se registren y que los documentos a ellos referentes estén disponibles durante un período de tiempo que se determinará de común acuerdo con el servicio administrativo; |
Analyse the results of each type of test, in order to verify and ensure the stability of the rear-view mirror characteristics, making allowance for variation of an industrial production, | analizar los resultados de cada tipo de ensayo, para comprobar y garantizar la estabilidad de las características del retrovisor, teniendo en cuenta las tolerancias inherentes a la producción industrial; |
Ensure that for each type of rear-view mirror at least the tests prescribed in Annex 7 to this Regulation are carried out, | asegurarse de que, con cada tipo de retrovisor, se efectúan al menos los ensayos prescritos en el anexo 7 del presente Reglamento; |
The competent authority which has granted type-approval may at any time verify the conformity control methods applicable to each production unit. | La autoridad competente que haya concedido la homologación de tipo podrá comprobar en cualquier momento la conformidad de los métodos de control aplicables a cada unidad de producción. |
In every inspection, the test books and production survey records shall be presented to the visiting inspector. | En cada inspección se presentarán al inspector los registros de los ensayos y los registros de control de la producción. |
The inspector may take samples at random which will be tested in the manufacturer’s laboratory. | El inspector podrá tomar muestras al azar, que deberán someterse a ensayo en el laboratorio del fabricante. |
The minimum number of samples may be determined according to the results of the manufacturer’s own verification. | El número mínimo de muestras podrá determinarse a la luz de los resultados de las propias comprobaciones del fabricante. |
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 9.4.2, the inspector shall select samples to be sent to the technical service which has conducted the type-approval tests. | Cuando el nivel de calidad no parezca satisfactorio o cuando parezca necesario comprobar la validez de los ensayos realizados en aplicación del punto 9.4.2, el inspector seleccionará muestras que se enviarán al servicio técnico que haya realizado los ensayos de homologación de tipo. |
The competent authority may carry out any test prescribed in this Regulation. | La autoridad competente podrá realizar cualquier ensayo prescrito en el presente Reglamento. |
The normal frequency of inspections authorised by the competent authority shall be one per two year. | La frecuencia normal de las inspecciones autorizadas por la autoridad competente será de una cada dos años. |
In the case where negative results are recorded during one of these visits, the competent authority shall ensure that all necessary steps are taken to re-establish the conformity of production as rapidly as possible. | Si se registran resultados negativos durante una de dichas inspecciones, la autoridad competente se asegurará de que se adoptan todas las medidas necesarias para restablecer la conformidad de la producción lo antes posible. |
The approval granted in respect of a type of rear-view mirror pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements set forth above are not met. | Podrá retirarse la homologación de un tipo de retrovisor concedido con arreglo al presente Reglamento si no se cumplen los requisitos expuestos anteriormente. |
If a Contracting Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted, it shall forthwith so notify the other Contracting Parties applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | Cuando una Parte contratante del Acuerdo que aplique el presente Reglamento retire una homologación que había concedido anteriormente, informará de ello inmediatamente a las demás Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario de notificación conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
MODIFICATION AND EXTENSION OF APPROVAL OF A TYPE OF REAR-VIEW MIRROR | MODIFICACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN DE UN TIPO DE RETROVISOR |
Every modification of the rear-view mirror type shall be notified to the administrative department which approved thetype of rear-view mirror. | Debe notificarse toda modificación del tipo de retrovisor al servicio administrativo que homologó el tipo de retrovisor. |
The department may then either: | A continuación, el servicio podrá: |
Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the rear-view mirror still complies with the requirements; or | considerar que las modificaciones probablemente no tendrán consecuencias negativas apreciables y que en cualquier caso el retrovisor sigue cumpliendo las prescripciones, o |
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests. | pedir un nuevo informe de ensayo al servicio técnico responsable de la realización de los ensayos. |
Confirmation or refusal of approval, specifying the alterations shall be communicated by the procedure specified in paragraph 5.3 above to the Parties to the Agreement applying this Regulation. | La confirmación o denegación de la homologación se comunicará a las Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento mediante el procedimiento indicado en el punto 5.3, especificándose las modificaciones. |
The competent authority issuing the extension of approval shall assign a series number for such an extension and inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | El organismo competente que expida la extensión de la homologación asignará un número de serie a cada extensión e informará de ello a las demás Partes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento por medio de un formulario de comunicación conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
Upon receiving the relevant communication that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | Una vez recibida la comunicación pertinente, dicha autoridad informará al respecto al resto de Partes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario de comunicación conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
II — INSTALLATION OF REAR-VIEW MIRRORS | INSTALACIÓN DE RETROVISORES |
‘The maximum design speed’ as specified in paragraph 16.2 of this Regulation. | Por «velocidad máxima de fábrica» se entiende la especificada en el punto 16.2 del presente Reglamento. |
‘Type of vehicle as regards rear-view mirrors’ means vehicles which are identical in respect of the following basic features: | Por «tipo de vehículo en lo referente a los retrovisores» se entienden los vehículos que no presenten entre sí diferencias en cuanto a los elementos esenciales siguientes: |
The geometrical features of the vehicle, liable to influence the installation of rear-view mirrors, | las características geométricas del vehículo que puedan influir en la instalación de los retrovisores, |
The positions and types of rear-view mirror specified. | las posiciones y los tipos de retrovisores especificados. |
The application for approval of a vehicle type with regard to the installation of rear-view mirrors shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative. | La solicitud de homologación de un tipo de vehículo en lo que respecta a la instalación de los retrovisores la presentará el fabricante del vehículo o su representante debidamente acreditado. |
It shall be accompanied by the undermentioned documents in triplicate and by the following particulars: | Deberá ir acompañada por los documentos (por triplicado) que se mencionan a continuación y se harán constar, asimismo, los datos siguientes: |
A description of the vehicle type with respect to the items mentioned in paragraph 13.2 above; | una descripción del tipo de vehículo en lo relativo a los aspectos especificados en el punto 13.2; |
A list of the components necessary to identify rear-view mirrors whichcan be installed in the vehicle; | la lista de los componentes necesarios para identificar los retrovisores que pueden instalarse en el vehículo; |
Drawings showing the position of the rear-view mirror and its adapting components on the vehicle. | planos que muestren la posición del retrovisor y sus componentes de adaptación al vehículo. |
A vehicle representative of the vehicle type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests. | Se facilitará al servicio técnico encargado de llevar a cabo los ensayos de homologación un vehículo representativo del tipo cuya homologación se solicite. |
If the vehicle type submitted for approval in accordance with paragraph 14 above meets the requirements of paragraph 16 of this Regulation, approval shall be granted. | Si el tipo de vehículo presentado para su homologación con arreglo a la sección 14 satisface los requisitos de la sección 16 del presente Reglamento deberá concederse su homologación. |
Its first two digits (at present 00, for the Regulation in its original form) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. | Sus dos primeros dígitos (actualmente 00 para el Reglamento en su forma original) indicarán la serie de enmiendas que incorporen los últimos cambios importantes de carácter técnico realizados en el Reglamento en el momento en que se emita la homologación. |
The same Contracting Party may not assign the same number to another vehicle type. | Una misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de vehículo. |
Notice of approval or of extension or refusal of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation, by means of a form conforming to the model in Annex 2 to this Regulation. | La notificación a las Partes en el Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento de la concesión, la extensión o la denegación de la homologación de un tipo de vehículo con arreglo al Reglamento deberá realizarse por medio de un formulario, que deberá ajustarse al modelo que figura en el anexo 2 del presente Reglamento. |
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a type approved under this Regulation an international approval mark consisting of: | Se colocará una marca de homologación internacional, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible especificado en el impreso de homologación, en cada vehículo que se ajuste a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento; la marca consistirá en: |
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 15.4.1. | el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo a que se refiere el punto 15.4.1. |
The vehicle shall meet the following requirements: | El vehículo deberá cumplir los requisitos siguientes: |
The rear-view mirrors installed on the vehicle shall be of Class/L type approved under this Regulation. | Los retrovisores instalados en el vehículo deberán ser de clase L con homologación de tipo con arreglo al presente Reglamento. |
Rear-view mirrors shall be fixed in such a way that they remain steady under normal conditions of use. | Todo retrovisor se deberá fijar de modo que permanezca en una posición estable en las condiciones normales de utilización. |
All two-wheeled vehicles with a maximum design speed not exceeding 50 km/h must be fitted with at least one rear-view mirror. | Todos los vehículos de dos ruedas cuya velocidad máxima de fábrica no sea superior a 50 km/h deberán estar equipados con al menos un retrovisor. |
If one only, this rear-view mirror must be fitted on the left side of the vehicle in countries with right-hand rule of the road, and on the right side of the vehicle in countries with left-hand rule of the road. | En caso de que solo haya uno, el retrovisor deberá estar instalado en la parte izquierda del vehículo en los países en los que se circule por la derecha y en la parte derecha del vehículo en los países en los que se circule por la izquierda. |
All two-wheeled vehicles with a maximum design speed exceeding 50 km/h and all three-wheeled vehicles must be fitted with two rear-view mirrors, one on the left and one on the right of the vehicle. | Todos los vehículos de dos ruedas cuya velocidad máxima de fábrica sea superior a 50 km/h y todos los vehículos de tres ruedas deberán estar equipados con al menos dos retrovisores, uno a la izquierda y otro a la derecha del vehículo. |
Site | Emplazamiento |
Rear-view mirrors must be mounted or adjusted in such a way that the distance of the centre of the reflective surface, as measured in a horizontal plane, is at least 280 mm outward from the longitudinal vertical plane passing through the centre of the steering head of the vehicle. | Los retrovisores deberán instalarse o ajustarse de tal modo que la distancia del centro de la superficie reflectante, medida en un plano horizontal, sea de al menos 280 mm a partir del plano longitudinal vertical que pasa a través del centro de la cabeza de horquilla del vehículo. |
Before the measurement, the handlebar shall be placed in the straight ahead position and the mirror(s) shall be adjusted to its (their) normal position. | Antes de la medición, el manillar se situará en posición recta y el espejo o espejos se ajustarán a su posición normal. |
Adjustment | Ajuste |
Rear-view mirror(s) shall be such that the driver can adjust it (them) in the normal driving position. | El retrovisor o retrovisores podrán ser ajustados por el conductor en la posición normal de conducción. |
Any vehicle approved pursuant to this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements set out in paragraph 16 above. | Cualquier vehículo homologado con arreglo al presente Reglamento será fabricado de conformidad con el tipo homologado, cumpliendo los requisitos expuestos en la sección 16. |
In order to verify that the requirements of paragraph 17.1 above are met, suitable controls of the production shall be carried out. | Para comprobar que se cumplen los requisitos del punto 17.1 deberán efectuarse controles de la producción adecuados. |
The holder of the approval shall in particular: | El titular de la homologación deberá, en particular: |
Ensure existence of procedures for the effective control of the quality of the vehicles as regards all aspects relevant for compliance with the requirements set out in paragraph 16 above; | garantizar la existencia de procedimientos para el control eficaz de la calidad de los vehículos en lo referente a la conformidad con las prescripciones establecidas enla sección 16; |
Ensure that for each type of vehicle sufficient checks are carried out as regards the number and type of the rear-view mirrors and the dimensions relevant for their correct installation in order to ensure that all vehicles in production comply with the specifications given for the vehicle which was submitted for type- approval; | garantizar que en cada tipo de vehículo se realicen los controles necesarios en lo concerniente al número y el tipo de retrovisores y a las dimensiones pertinentes para su instalación correcta, a fin de garantizar que todos los vehículos que se estén fabricando sean conformes a las especificaciones del vehículo presentado para su homologación de tipo; |