Source | Target | A suffix of four digits shall indicate: | Un sufijo de cuatro dígitos indicará: |
the shoe or back plate or specific dimension in the case of drum brake linings; | la zapata o contraplato o la dimensión específica en el caso de forros de freno de tambor; |
the variant in the case of a replacement disc or replacement drum. | la variante en el caso de un disco o tambor de repuesto. |
4 digits indicate the variant/shoe/back plate/specific dimension of the replacement part (0001 to 9999) | 4 dígitos indican la variante/zapata/contraplato/dimensión específica de la pieza de repuesto (0001 a 9999) |
4 digits indicate (manufacturer and) the type of the replacement part (0001 to 9999) | 4 dígitos indican (el fabricante y) el tipo de la pieza de repuesto(0001 a 9999) |
1 letter (A to D) indicates the category of the replacement part | 1 carácter (A a D) indica la categoría de la pieza de repuesto |
2 digits indicate series of amendment (01 to 99) | 2 dígitos indican la serie de enmiendas (01 a 99) |
Example: | Ejemplo: |
Variant No 7248 | Variante no 7248 |
Type No 0359 | Tipo no 0359 |
Brake disc | Disco de freno |
Amendment 02 | Enmienda 02 |
The same Contracting Party may not assign the same number to another replacement part. | La misma Parte contratante no podrá asignar el mismo número a otra pieza de repuesto. |
The same type-approval number may cover the use of that replacement part on a number of differing vehicle types. | El mismo número de homologación de tipo podrá aplicarse al uso de dicha pieza de repuesto en varios tipos de vehículos diferentes. |
Notice of approval or of extension or refusal of approval or withdrawal of approval or production definitively discontinued of a replacement part pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the 1958 Agreement which apply this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | La notificación de la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación, o del cese definitivo de la producción de una pieza de repuesto de conformidad con el presente Reglamento se comunicará a las Partes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento por medio de un formulario conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place, to every replacement part approved under this Regulation, an international approval mark consisting of: | Se colocará en lugar bien visible y de fácil acceso, a cada pieza de repuesto homologada con arreglo al presente Reglamento, una marca internacional de homologación compuesta por: |
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.5.1. | el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo a que se refiere el apartado 4.5.1. |
The approval mark referred to in paragraph 4.5 above shall be clearly legible and be indelible. | La marca de homologación contemplada en el apartado 4.5 será indeleble y fácilmente legible. |
Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of the approval mark and approval data referred to above and in paragraph 6.5 below. | En el anexo 2 del presente Reglamento figuran ejemplos de la marca de homologación y demás datos mencionados anteriormente y en el apartado 6.5 que figura más adelante. |
A replacement part shall be so designed and constructed that, when substituted for the part originally fitted to a vehicle, the braking efficiency of that vehicle accords with that of the approved vehicle type. | Las piezas de repuesto estarán diseñadas y fabricadas de forma que, cuando sustituyan a las piezas instaladas de origen en el vehículo, la eficiencia de frenado del mismo concuerde con el del tipo de vehículo homologado. |
Specifically: | En concreto: |
a replacement part for a vehicle type approved prior to Regulation No 13, 09 series of amendments, or the original version of Regulation No 13-H or Regulation No 78, 01 series of amendments, shall satisfy as a minimum the appropriate above-mentioned Regulation level; | Las piezas de repuesto destinadas a un tipo de vehículo homologado con arreglo al Reglamento no 13, serie 09 de enmiendas, o la versión original del Reglamento no 13-H o el Reglamento no 78, serie 01 de enmiendas, responderán como mínimo al nivel del Reglamento antes citado que corresponda. |
a replacement part shall display performance characteristics similar to that of the original part it is intended to replace; | Las piezas de repuesto presentarán características de eficacia similares a las de las piezas de origen a las que están destinadas a sustituir. |
a replacement part must possess adequate mechanical characteristics; | Las piezas de repuesto deben tener unas características mecánicas adecuadas. |
brake linings shall not contain asbestos; | Los forros de freno no contendrán amianto. |
a replacement brake disc/drum shall exhibit sufficient deformation resistance under temperature; | Los discos/tambores de freno de repuesto presentarán suficiente resistencia a la deformación bajo temperatura. |
the minimum thickness of the brake disc shall not be less than the minimum thickness of the original brake disc as specified by the vehicle manufacturer; | El grosor mínimo del disco de freno no será inferior al grosor mínimo del disco de freno de origen especificado por el fabricante del vehículo. |
the maximum permissible inside diameter of the brake drum shall not be more than the maximum permissible inside diameter of the original brake drum specified by the vehicle manufacturer. | El diámetro interior máximo admisible del tambor de freno no será mayor que el del tambor de freno de origen especificado por el fabricante del vehículo. |
Replacement brake lining assemblies or replacement drum brake linings conforming to the type specified in vehicle type-approval documentation to Regulation No 13 or to Regulation No 13-H or Regulation No 78 are deemed to satisfy the requirements of paragraph 5 of this Regulation. | Se considera que los conjuntos de forro de freno de repuesto o los forros de freno de tambor de repuesto que se ajustan al tipo especificado en la documentación de homologación de tipo del vehículo conforme a los Reglamentos no 13, no 13-H o no 78 cumplen los requisitos del apartado 5 del presente Reglamento. |
Replacement discs and replacement drums conforming to the identification code specified in vehicle type-approval documentation to Regulation No 13 or to Regulation No 13-H are deemed to satisfy the requirements of paragraph 5 of this Regulation. | Se considera que los discos y tambores de repuesto que se ajustan al código de identificación especificado en la documentación de homologación de tipo del vehículo con arreglo a los Reglamentos no 13 o no 13-H cumplen los requisitos del apartado 5 del presente Reglamento. |
Requirements regarding the approval of a replacement brake lining assembly type, a replacement drum brake lining type or a replacement drum brake lining | Requisitos relativos a la homologación de un tipo de conjunto de forro de freno de repuesto, un tipo de forro de freno de tambor de repuesto o un forro de freno de tambor de repuesto. |
Performance requirements | Requisitos de eficacia |
Replacement brake lining assemblies for vehicles of categories M1, M2 and N1 | Conjuntos de forro de freno de repuesto para vehículos de las categorías M1, M2 y N1 |
At least one set of replacement brake lining assemblies, representing the type of lining to be approved, shall be installed and tested in at least one vehicle which is representative of the vehicle type for which approval is sought, according to the prescriptions of Annex 3 and shall satisfy the requirements stated in this Annex. | Al menos un juego de conjuntos de forro de freno de repuesto, que represente al tipo de forros que debe homologarse, se instalará y se ensayará en un vehículo, como mínimo, que sea representativo del tipo de vehículo para el que se pide la homologación, según las prescripciones del anexo 3, y cumplirá los requisitos declarados en ese anexo. |
The representative vehicle(s) shall be selected from among the application range using a worst-case analysis [4]. | El vehículo o vehículos representativos se seleccionará entre la gama de vehículos que utiliza estos forros, mediante un análisis del caso más desfavorable [4]. |
For speed sensitivity and cold performance equivalence, one of the two methods described in Annex 3 shall be used. | Para la sensibilidad a la velocidad y la equivalencia de la eficacia en frío se recurrirá a uno de los dos métodos descritos en el anexo 3. |
Replacement brake lining assemblies and replacement drum brake linings for vehicles of categories M3, N2 and N3 | Conjuntos de forro de freno de repuesto y forros de freno de tambor de repuesto para los vehículos de las categorías M3, N2 y N3 |
At least one set of replacement brake lining assemblies or replacement drum brake linings, representing the type of lining to be approved, shall be installed and tested in at least one vehicle or a brake which is representative of the vehicle type for which approval is sought, according to the prescriptions of Annex 4, using one of the two methods described in paragraph 1 (vehicle test) or in paragraph 2 (inertia dynamometer test) and shall satisfy the requirements stated in this Annex. | Al menos un juego de conjuntos de forro de freno de repuesto o forros de freno de tambor de repuesto, que represente el tipo de forros que debe homologarse, se instalará y se ensayará, como mínimo, en un vehículo o en un freno que sea representativo del tipo de vehículo para el que se pide la homologación, según las prescripciones del anexo 4, utilizando uno de los dos métodos descritos en el punto 1 (ensayo en vehículo) o en el punto 2 (ensayo en dinamómetro de inercia) y cumplirá los requisitos declarados en ese anexo. |
The representative vehicle(s) or brake(s) shall be selected from among the application range using a worst-case analysis [4]Worst-case analysis must include the following technical characteristics (as a minimum) of each vehicle type in the application range: | El vehículo o vehículos o el freno o frenos representativos se seleccionará entre la gama de vehículos que utiliza estos forros, mediante un análisis del caso más desfavorable [4]El análisis del caso más desfavorable debe incluir las siguientes características técnicas (como mínimo) de cada tipo de vehículo en la gama de aplicaciones: |
rotor diameter; | Diámetro de rotor |
rotor thickness; | Grosor del rotor |
ventilated or solid rotor; | Rotor ventilado o macizo |
piston diameter; | Diámetro del pistón |
tyre dynamic radius; | Radio dinámico del neumático |
vehicle mass; | Masa del vehículo |
axle mass and percentage of braking effort of the axle; | Masa del eje y porcentaje del esfuerzo de frenado del eje |
maximum speed of the vehicle. | Velocidad máxima del vehículo |
The testing conditions shall be specified in the test report. | En el informe de ensayo se especificarán las condiciones del mismo. |
Replacement brake lining assemblies for vehicles of categories O1 and O2 | Conjuntos de forro de freno de repuesto para vehículos de las categorías O1 y O2 |
Replacement brake lining assemblies shall be tested according to the prescriptions of Annex 5 and shall satisfy the requirements stated in this Annex. | Los conjuntos de forro de freno de repuesto serán ensayados de conformidad con las prescripciones del anexo 5y deberán cumplir los requisitos de dicho anexo. |
Replacement brake lining assemblies and replacement drum brake linings for vehicles of categories O3 and O4 | Conjuntos de forro de freno de repuesto y forros de freno de tambor de repuesto para los vehículos de las categorías O3 y O4 |
Replacement brake lining assemblies and replacement drum brake linings shall be tested according to the prescriptions of Annex 6 and shall satisfy the requirements stated in this Annex. | Los conjuntos de forro de freno de repuesto y los forros de freno de tambor de repuesto serán ensayados de conformidad con las prescripciones del anexo 6 y deberán cumplir los requisitos de dicho anexo. |
For the tests, one of the three methods described in paragraph 3 of Appendix 2 to Annex 11 to Regulation No 13 shall be used. | Para los ensayos, se utilizará uno de los tres métodos descritos en el punto 3 del apéndice 2 del anexo 11 del Reglamento no 13. |
Replacement brake lining assemblies for vehicles of category L | Conjuntos de forro de freno de repuesto para los vehículos de la categoría L |
The representative vehicle(s) shall be selected from among the application range using a worst-case analysis [4]Worst-case analysis must include the following technical characteristics (as a minimum) of each vehicle type in the application range: | El vehículo o vehículos representativos se seleccionará entre la gama de vehículos que utiliza estos forros, mediante un análisis del caso más desfavorable [4]El análisis del caso más desfavorable debe incluir las siguientes características técnicas (como mínimo) de cada tipo de vehículo en la gama de aplicaciones: |
Mechanical characteristics | Características mecánicas |
Replacement brake lining assemblies for vehicles of categories M1, M2, N1, O1, O2, and L | Conjuntos de forro de freno de repuesto para vehículos de las categorías M1, M2, N1, O1,O2 y L. |
Replacement brake lining assemblies of the type for which approval is requested shall be tested for shear strength according to Standard either ISO 6312:1981 or ISO 6312:2001. | Se ensayará, o bien según la norma ISO 6312:1981, o bien según la norma ISO 6312:2001, la resistencia a la rotura de los conjuntos de forro de freno de repuesto del tipo que se quiera homologar. |
The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2 for pad assemblies and 100 N/cm2 for shoe assemblies. | La resistencia mínima a la rotura que se aceptará en los conjuntos de cojinete es de 250 N/cm2 y en los conjuntos de zapata 100 N/cm2. |
Replacement brake lining assemblies of the type for which approval is requested shall be tested for compressibility according to standard either ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 or ISO 6310:2009. | La capacidad de compresión de los conjuntos de forro de freno de repuesto del tipo que se quiera homologar se someterá a ensayo con arreglo a la norma ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 o ISO 6310:2009. |