Source | Target | The minimum thickness of the brake disc or the maximum permissible inside diameter of the brake drum. | El grosor mínimo del disco de freno o el diámetro interior máximo admisible del tambor de freno. |
MODIFICATIONS AND EXTENSION OF APPROVAL OF REPLACEMENT PARTS | MODIFICACIONES Y EXTENSIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN DE PIEZAS DE REPUESTO |
Every modification of the replacement part shall be notified to the type-approval authority which granted the type-approval. | Toda modificación de la pieza de repuesto se notificará a la autoridad de homologación de tipo que concedió la homologación de tipo. |
The department may then either: | Esta podrá entonces: |
Consider that the modifications made are unlikely to have appreciable adverse effects and that in any event the replacement part still complies with the requirements; or | considerar que no es probable que las modificaciones realizadas tengan efectos adversos apreciables y que, en cualquier caso, la pieza de repuesto sigue cumpliendo los requisitos, o |
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests. | solicitar un nuevo informe de ensayo al servicio técnico responsable de realizar los ensayos. |
Confirmation or refusal of approval, specifying the alterations, shall be notified by the procedure specified in paragraph 4.4 above to the Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. | La confirmación de la homologación o de su denegación, especificando las modificaciones, se comunicará a las partes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento mediante el procedimiento expuesto en el apartado 4.4. |
The Competent Authority issuing the extension of approval shall assign a series number for such an extension and inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. | La autoridad competente que expida la extensión de la homologación asignará un número de serie a dicha extensión e informará de ello a las demás Partes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento por medio de un impreso de notificación conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento. |
Replacement parts approved to this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved. | Las piezas de repuesto homologadas con arreglo al presente Reglamento se fabricarán de manera que se ajusten al tipo homologado. |
Original parts being the subject of an application under paragraph 3.2 are deemed to satisfy the requirements of paragraph 8. | Se considerará que las piezas de origen objeto de una solicitud conforme al apartado 3.2cumplen los requisitos del apartado 8. |
To verify that the requirements of paragraph 8.1 are met, suitable controls of the production shall be applied. | Se realizarán controles adecuados de la producción para verificar la aplicación de los requisitos recogidos en el apartado 8.1. |
These shall encompass the control of raw materials and components used. | Estos abarcarán el control de las materias primas y los componentes utilizados. |
The holder of an approval shall in particular: | El titular de una homologación deberá cumplir, en particular, las siguientes condiciones: |
Ensure that foreach replacement brake lining assembly type or replacement drum brake lining type at least the relevant tests prescribed in paragraph 5.2.2 and the relevant tests as prescribed in Annex 9 to this Regulation are carried out on a statistically controlled and random basis in accordance with a regular quality assurance procedure. | Se asegurará de que, para cada tipo de conjunto de forro de freno de repuesto o de forros de freno de tambor de repuesto, al menos los ensayos pertinentes prescritos en el apartado 5.2.2 y los ensayos pertinentes prescritos en el anexo 9 del presente Reglamento se realizan sobre una base estadísticamente controlada y aleatoria de conformidad con un procedimiento de aseguramiento de la calidad ordinario. |
For parking brake lining assemblies only the shear strength described in paragraph 5.2.2 is applicable. | Para los conjuntos de forro de freno de estacionamiento solo es aplicable la resistencia a la rotura descrita en el apartado 5.2.2. |
Ensure that for each replacement disc and drum at least the tests prescribed in Annex 9 to this Regulation are carried out on a statistically controlled and random basis in accordance with a regular quality assurance procedure. | Se asegurará de que, para cada disco y tambor de repuesto, al menos los ensayos pertinentes prescritos en el anexo 9 del presente Reglamento se realizan sobre una base estadísticamente controlada y aleatoria de conformidad con un procedimiento de aseguramiento de la calidad ordinario. |
Ensure existence of procedures for the effective control of the quality of products; | Garantizar la existencia de procedimientos para controlar eficazmente la calidad de los productos. |
Have access to the control equipment necessary for checking the conformity of each approved type; | Tener acceso al equipo de control necesario para comprobar la conformidad de cada tipo homologado. |
Analyse the results of each type of test in order to verify and ensure the consistency of the product characteristics, making allowance for variation of an industrial production; | Analizar los resultados de cada tipo de ensayo para comprobar y garantizar la coherencia de las características del producto, teniendo en cuenta las tolerancias inherentes a la producción industrial. |
Ensure that data of test results are recorded and that annexed documents remain available for a period to be determined in agreement with the administrative service; | Garantizar el registro de los datos de los resultados de los ensayos y la disponibilidad de los documentos adjuntos durante un período de tiempo que se determinará de acuerdo con el servicio administrativo. |
Ensure that any samples or test pieces giving evidence of non-conformity with the type of test considered shall give rise to another sampling and another test. | Asegurarse de que, cuando las muestras o las piezas de ensayo demuestren la no conformidad con el tipo de ensayo considerado, se realice otro muestreo y otro ensayo. |
All the necessary steps shall be taken to re-establish the conformity of the corresponding production. | Se tomarán todas las medidas necesarias para restablecer la conformidad de la producción correspondiente. |
The Competent Authority which has granted type-approval may at any time verify the conformity control methods applicable to each production unit. | La autoridad competente que ha concedido la homologación del tipo puede verificar en todo momento los métodos de control de la conformidad aplicable a cada unidad de producción. |
In every inspection, the test books and production survey records shall be presented to the visiting inspector. | En todas las inspecciones se presentarán al inspector los registros de los ensayos y de control de la producción. |
The inspector may take samples at random to be tested in the manufacturer’s laboratory. | El inspector podrá recoger muestras al azar que deberán someterse a ensayo en el laboratorio del fabricante. |
The minimum number of samples may be determined according to the results of the manufacturer’s own verification. | El número mínimo de muestras se podrá determinar de acuerdo con los resultados de la propia verificación del fabricante. |
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 8.5.2 the inspector shall select samples to be sent to the technical service which has conducted the type-approval tests. | Si el nivel de calidad no resulta satisfactorio o se estima necesario verificar la validez de los ensayos efectuados en aplicación del apartado 8.5.2, el inspector seleccionará muestras que serán enviadas al servicio técnico que haya efectuado los ensayos de homologación de tipo. |
The competent authority may carry out any tests prescribed in this Regulation. | La autoridad competente podrá realizar cualquiera de los ensayos contemplados en el presente Reglamento. |
The normal frequency of inspections authorised by the Competent Authority shall be one per year. | La frecuencia normal de las inspecciones autorizadas por la Autoridad Competente será de una al año. |
The approval granted in respect of a replacement brake lining assembly type or drum brake lining type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 8.1 above are not complied with. | Podrá retirarse la homologación concedida con respecto a un tipo de conjunto de forro de freno de repuesto o de forros de freno de tambor de repuesto con arreglo al presente Reglamento si no se cumplen los requisitos establecidos en el apartado 8.1. |
The approval granted in respect of the type of a replacement brake drum or a replacement brake disc pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 8.1 above are not complied with. | Podrá retirarse la homologación concedida con respecto a un tipo de disco o tambor de freno de repuesto con arreglo al presente Reglamento si no se cumplen los requisitos establecidos en el apartado 8.1. |
If a Contracting Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted, it shall forthwith so notify the other Contracting Parties applying this Regulation, by means of a communication form conforming to the model in Annex 1A or Annex 1B to this Regulation. | Cuando una Parte contratante del Acuerdo que aplique el presente Reglamento retire una homologación que haya concedido anteriormente, informará de ello inmediatamente a las demás Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario de notificación conforme al modelo que figura en el anexo 1A o 1B del presente Reglamento. |
Upon receiving the relevant communication that authority shall inform thereof the other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1A or 1B to this Regulation. | Tras la recepción de la correspondiente comunicación, dicha autoridad informará a las demás Partes contratantes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento mediante un impreso de comunicación conforme al modelo recogido en el anexo 1A o 1B del presente Reglamento. |
NAMES AND ADDRESSES OF TECHNICAL SERVICES RESPONSIBLE FOR CONDUCTING APPROVAL TESTS, AND OF TYPE-APPROVAL AUTHORITIES | NOMBRES Y DIRECCIONES DE LOS SERVICIOS TÉCNICOS RESPONSABLES DE REALIZAR LOS ENSAYOS DE HOMOLOGACIÓN Y DE LAS AUTORIDADES DE HOMOLOGACIÓN DE TIPO |
The Contracting Parties to the 1958 Agreement which apply this Regulation shall communicate to the United Nations secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and of the type-approval authorities which grant approval and to which forms certifying approval or extension or refusal or withdrawal of approval, or production definitively discontinued, issued in other countries, are to be sent. | Las Partes del Acuerdo de 1958 que aplican el presente Reglamento comunicarán a la Secretaría de las Naciones Unidas los nombres y direcciones de los servicios técnicos responsables de realizar los ensayos de homologación y de las autoridades de homologación de tipo que conceden la homologación y a las que deben remitirse los formularios que certifican la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación, o el cese definitivo de la producción, expedidos en otros países. |
Even after the date of entry into force of the 02 series of amendments, brake lining assembly and drum brake lining approvals to the 01 series of amendments to the Regulation shall remain valid and Contracting Parties applying the Regulation shall continue to accept them and shall not refuse to grant extensions of approval to the 01 series of amendments to this Regulation. | Incluso después de entrar en vigor la serie 02 de enmiendas, las homologaciones de conjuntos de forro de freno y de forros de freno de tambor con arreglo a la serie 01 enmiendas continuarán siendo válidas y las Partes contratantes que apliquen el Reglamento continuarán aceptándolas y no denegarán la concesión de extensiones de las homologaciones conformes con la serie 01 de enmiendas del presente Reglamento. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to allow fitting or use on a vehicle in use of a replacement brake lining assembly approved to this Regulation in its original, unamended form. | Las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento seguirán permitiendo la instalación o utilización en un vehículo en servicio de un conjunto de forro de freno de repuesto homologado en el presente Reglamento en su forma original y sin enmiendas. |
It does not apply to possible additional functions of replacement parts as for example speed sensing in the case of integrated speed sensing devices or guidance of the wheels in the case of integrated hubs. | No se aplica a posibles funciones adicionales de las piezas de repuesto, como por ejemplo la detección de la velocidad en el caso de dispositivos de detección de la velocidad integrados o el guiado de las ruedas en el caso de cubos integrados. |
If such brake linings are not available on the market, alternatively, brake linings listed under paragraph 8.2 may be used. | Si estos forros de frenos no están disponibles en el mercado, como alternativa pueden utilizarse losforros de frenos que figuran en el punto 8.2. |
The distinguishing numbers of the Contracting Parties to the 1958 Agreement are reproduced in Annex 3 to Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. | Los números de identificación de las Partes contratantes del Acuerdo de 1958 figuran en el anexo 3 de la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3), documento ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. |
Worst-case analysis must include the following technical characteristics (as a minimum) of each vehicle type in the application range:(a) rotor diameter;(b) rotor thickness;(c) ventilated or solid rotor;(d) piston diameter;(e) tyre dynamic radius;(f) vehicle mass;(g) axle mass and percentage of braking effort of the axle;(h) maximum speed of the vehicle.The testing conditions shall be specified in the test report. | El análisis del caso más desfavorable debe incluir las siguientes características técnicas (como mínimo) de cada tipo de vehículo en la gama de aplicaciones:a) Diámetro de rotorb) Grosor del rotorc) Rotor ventilado o macizod) Diámetro del pistóne) Radio dinámico del neumáticof) Masa del vehículog) Masa del eje y porcentaje del esfuerzo de frenado del ejeh) Velocidad máxima del vehículoEn el informe de ensayo se especificarán las condiciones del mismo. |
This test is included for conformity of production purposes. | Este ensayo se incluye a efectos de la conformidad de la producción. |
Minimum values and the tolerances to be agreed with the technical service. | Los valores mínimos y las tolerancias deben acordarse con el servicio técnico. |
N/a in the case of a floating disc. | No aplicable en el caso de un disco flotante. |
Ra-value according to ISO 1302:2002. | Valor Ra conforme a ISO 1302:2002. |
(Maximum format: A4 (210 × 297 mm)) | (Formato máximo: A4 [210 × 297 mm]) |
Approval granted | la concesión de la homologación |
Approval extended | la extensión de la homologación |
Approval refused | la denegación de la homologación |
Approval withdrawn | la retirada de la homologación |
ofa replacement brake lining assembly or replacement drum brake lining pursuant to Regulation No 90 | de un conjunto de forro de freno de repuesto o de unos forros de freno de tambor de repuesto de conformidad con el Reglamento no 90 |
Approval No: … | Homologación no … |
Extension No: … | Extensión no … |
Applicant’s name and address … | Nombre y dirección del solicitante: … |
Manufacturer’s name and address … | Nombre y dirección del fabricante: … |
Make and type of brake lining assembly/drum brake lining (2) … | Marca y tipo del conjunto de forro de freno/de los forros de freno de tambor de repuesto (2) … |
Make and type of brake lining … | Marca y tipo de forros de freno: … |
Vehicles/axles/brakes for which the brake lining assembly type/drum brake lining type qualifies as original brake lining assembly/original drum brake lining: … | Vehículos/ejes/frenos en los que se puede instalar el tipo de conjunto de forro de freno/tipo de forros de freno de tambor como pieza de origen: … |
Vehicles/axles/brakes for which the brake lining assembly type/drum brake lining type qualifies as replacement brake lining assembly/replacement drum brake lining: … | Vehículos/ejes/frenos en los que se puede instalar el tipo de conjunto de forro de freno/tipo de forros de freno de tambor como pieza de repuesto: … |
Additionally in the case of combined braking systems in the meaning of paragraph 2.9 of Regulation No 78, approved brake lining assembly combination(s): … | Además, en el caso de los sistemas de frenado combinados en el sentido del apartado 2.9 del Reglamento no 78, la combinación o combinaciones de conjuntos de forro de freno homologadas: … |