Source | Target | In the case of vehicles of categories M3, N2, N3 | En el caso de vehículos de la categoría M3, N2 y N3: |
Bedding-in (burnishing): | Procedimiento de rodaje (bruñido): |
100 (disc) or 200 (drum) brake applications | 100 (disco) o 200 (tambor) accionamientos del freno |
Ti = 150 °C (disc) or 100 °C (drum) | Ti = 150 °C (disco) o 100 °C (tambor) |
dm = 1 and 2 m/s2 alternating | dm = 1 y 2 m/s2 alternativamente |
Dynamic friction properties, see paragraph 3.5.1 of this Annex | Propiedades dinámicas de fricción, véase el punto 3.5.1 del presente anexo |
Brake test Type-0, see paragraph 3.4.1 of this Annex | Ensayo de freno de tipo 0, véase el punto 3.4.1 del presente anexo |
Brake test Type-I, see paragraph 3.4.2 of this Annex | Ensayo de freno de tipo I, véase el punto 3.4.2 del presente anexo |
Re-burnishing: | Nuevo bruñido: |
Brake tests simulation engine connected, see paragraph 3.4.4 of this Annex | Simulación de ensayo de freno con el motor embragado, véase el punto 3.4.4 del presente anexo |
Re-burnishing: (like item 5) | Nuevo bruñido: (como no 5) |
Brake test Type-II (if applicable), see paragraph 3.4.3 of this Annex | Ensayo de freno de tipo II (si procede), véase el punto 3.4.3 del presente anexo |
Steps 12 to 19 are optional (if activation is not sufficient) | Las etapas 12 a 19 tienen carácter opcional (si la activación no es suficiente) |
Brake tests Type-0, vehicle laden | Ensayos de freno de tipo 0 con el vehículo cargado |
This test shall be carried out analogous to the provisions of Regulation No 13, Annex 4, paragraph 1.4.2 or Regulation No 13-H, Annex 3, paragraph 1.4.2. | Este ensayo se realizará conforme a lo dispuesto en el Reglamento no 13, anexo 4, punto 1.4.2, o el Reglamento no 13-H, anexo 3, punto 1.4.2. |
Brake tests Type-I | Ensayo del freno de tipo I |
Brake tests Type-II | Ensayo delfreno de tipo II |
This test shall be carried out analogous to the provisions of Regulation No 13, Annex 4, paragraph 1.6. | Este ensayo se realizará conforme a lo dispuesto en el Reglamento no 13, anexo 4, punto 1.6. |
Instead of the Type-0 test with engine connected, for the purpose of this Regulation it is acceptable to carry out a test to simulating for the laden condition (see paragraph 3.2 of this Annex) the test conditions which are prescribed for the Type-0 test with engine connected in Regulation No 13, Annex 4, paragraph 2.1.1 or Regulation No 13-H, Annex 3, paragraph 2.1.1. | En lugar del ensayo de tipo 0 con el motor embragado, a efectos del presente Reglamento es admisible realizar un ensayo para simular, para la condición de carga (véase el punto 3.2 del presente anexo), las condiciones de ensayo prescritas para el ensayo de tipo 0 con el motor embragado en el Reglamento no 13, anexo 4, punto 2.1.1, o en el Reglamento no 13-H, anexo 3, punto 2.1.1. |
Using the replacement brake disc/drum, at least six consecutive brake applications with different, gradually increasing control forces or brake pressures are carried out as part of the process up to a mean fully developed deceleration of 6 m/s2 (M1, M2, N1) or 5 m/s2 (M3, N2, N3). | Utilizando el disco/tambor de freno de repuesto, acciónese el freno al menos seis veces consecutivas con distintas fuerzas sobre el mando o presiones de frenado, gradualmente crecientes, como parte del proceso que culmina cuando se alcanza una desaceleración media estabilizada de 6 m/s2 (M1, M2, N1) o 5 m/s2 (M3, N2, N3). |
The controlforces or line pressure have not to exceed the maximum allowed control forces or line pressure that is permanently guaranteed by the braking system of the vehicle (e. g. cut in pressure of the compressor). | Las fuerzas sobre el mando o la presión en el conducto no superarán la fuerza máxima permitida sobre el mando o la presión sobre el conducto garantizada permanentemente por el sistema de frenado del vehículo (por ejemplo, presión de conexión del compresor). |
The brake test described in paragraph 3.5.1 also has to be carried out using the original brake disc/drum. | El ensayo de frenos descrito en el punto 3.5.1 también habrá de realizarse utilizando el disco/tambor de freno de origen. |
The dynamic frictional properties at the end of the procedure (step 9 or 18) of the replacement brake disc/drum can be regarded as similar to those of the original brake disc/drum, provided the values attained in relation to the mean fully developed deceleration at the same operating pressures or control forces in the region of the upper two thirds of the curve generated do not deviate by either ± 8 per cent or ± 0,4 m/s2 from those of the original brake disc/drum. | Las propiedades dinámicas de rozamiento del disco/tambor de freno de repuesto al término del procedimiento (etapas 9 o 18) serán consideradas similares a las del disco/tambor de freno de origen si los valores alcanzados en relación con la desaceleración media estabilizada bajo las mismas presiones de funcionamiento o fuerzas sobre el mando en el área de los 2/3 superiores de la curva generada no se desvían ± 8 % o ± 0,4 m/s2 de las del disco/tambor de freno de origen. |
Integrity tests using an inertia dynamometer | Ensayos de integridad mediante un dinamómetro de inercia |
The tests are conducted in accordance with paragraph 4.1 (discs) or 4.2 (drums). | Los ensayos se realizarán con arreglo al apartado 4.1 (discos) o 4.2 (tambores). |
A single test per test group is required unless the replacement part does not achieve the required number of cycles before damage or failure (see paragraph 4.1.1.1.3 or 4.1.1.2.3 of this Annex). | Se requiere un único ensayo por grupo de ensayo, excepto cuando la pieza de recambio no logre el número exigidode ciclos antes del fallo o de sufrir daños (véanse los puntos 4.1.1.1.3 o 4.1.1.2.3 del presente anexo). |
The brake should be installed on the dynamometer in accordance with its fitting position on the vehicle (rigidly mounted brakes or those installed by means of a stub axle are exempt). | El freno debe instalarse en el dinamómetro con arreglo a su posición de instalación en el vehículo (los frenos montados rígidamente o los instalados mediante un eje de mangueta están exentos). |
The temperature of the brake disc/brake drum should be measured in as close proximity to the friction rubbing surface as possible. | La temperatura del disco/tambor de freno se medirá lo más cerca posible de la superficie de fricción. |
The temperature measurement should be recorded and the method and measuring point shall be the same for all tests. | La medición de la temperatura se registrará y se utilizará el mismo método y el mismo punto de medición en todos los ensayos. |
If cooling air is used during a brake application or between brake applications inside one braking cycle, the speed of the airflow at the brake shall be limited to vair = 0,33 v | Si se utiliza aire para enfriar el freno durante el accionamiento del mismo o entre accionamientos del freno, la velocidad del flujo de aire en el freno deberá limitarse a vair = 0,33 v |
This test is conducted using a new disc, an original brake calliper of the vehicle(s) concerned and new brake lining assemblies of the vehicle(s) concerned which have been type-approved according to Regulation No 13, 13-H or 90 (in the condition as mounted on the vehicle, e.g. protective grease removed). | El ensayo se realizará utilizando un disco nuevo, una mordaza de freno de origen de los vehículos correspondientes y conjuntos de forro de freno nuevos de los vehículos correspondientes que hayan recibido la homologación de tipo conforme a los Reglamentos no 13, no 13-H o no 90 (en el mismo estado que instalados en el vehículo, por ejemplo, con la grasa de protección eliminada). |
Worn brake linings may be replaced during the test if necessary. | Durante el ensayo, en caso necesario se podrán sustituir los forros de freno desgastados. |
Test conditions (brake disc thermal fatigue test) | Condiciones de ensayo (ensayo de fatiga térmica del disco de freno) |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1, 3.2.1.1 and 3.2.1.2 of Annex 11. | La masa de inercia del dinamómetro de inercia se determinará conforme a los puntos 3.2.1, 3.2.1.1 y 3.2.1.2 del anexo 11. |
The rotational speed of the dynamometer shall correspond to the linear test speed of the vehicle based on the mean of the largest and smallest dynamic rolling radius of the tyres authorised for that vehicle. | La velocidad de rotación del dinamómetro se corresponderá con la velocidad lineal del vehículo basada en la media del radio de rodadura dinámico más grande y más pequeño de los neumáticos autorizados para dicho vehículo. |
Test programme (brake disc thermal fatigue test) | Programa de ensayo (ensayo de fatiga térmica del disco de freno) |
Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and bedded (burnished) according to the procedure of Annex 3, paragraph 1.1.2: | Los forros de freno presentados a ensayo estarán instalados en el freno correspondiente y rodados (bruñidos) con arreglo al procedimiento del anexo 3, punto 1.1.2: |
Table A11/4.1.1.1.2 | Cuadro A11/4.1.1.1.2 |
Test provision | Disposiciones relativas al ensayo |
Thermal fatigue test | Ensayo de fatiga térmica |
Vehicle categories | Categorías de vehículos |
Type of braking | Tipo de frenado |
Sequential brake applications | Secuencia de accionamientos del freno |
Braking interval (= ttotal) | Intervalo de frenado (= ttotal) |
Number of brake applications per cycle | No de accionamientos del freno por ciclo |
Brake torque in accordance with a deceleration of | Par de frenado correspondiente a una desaceleración de |
Total number of braking cycles | No total de ciclos de frenado |
100 or 150 (see 4.1.1.1.3) | 100 o 150 (véase 4.1.1.1.3) |
Brake applications | Accionamientos del freno |
Initial temperature of the 1st brake application in each cycle | Temperatura inicial del 1er accionamiento del freno en cada ciclo |
the vmax to be used to test the replacement part is that corresponding to the vehicle which has the highest ratio of kinetic energy to disc mass; | la vmax que se utilizará para someter a ensayo la pieza de repuesto es la que corresponda al vehículo que tenga la mayor relación de energía cinética con respecto a la masa del disco; |
actual braking period during the application; | duración efectiva del frenado durante el accionamiento; |
minimum acceleration time in accordance with the accelerating power of the respective vehicle; | tiempo mínimo de aceleración con arreglo a la capacidad de aceleración del vehículo correspondiente; |
rest period; | período de descanso; |
Braking interval (tbra + tacc + trest). | intervalo de frenado (tbra + tacc + trest). |
Test result (brake disc thermal fatigue test) | Resultado del ensayo (ensayo de fatiga térmica del disco de freno) |
The test is regarded as having been passed if 150 or more cycles are completed without damage or failure. | Se considerará superado el ensayo si se ha completado un mínimo de 150 ciclos sin daño o fallo. |
If less than 150 cycles but more than 100 cycles are completed without damage or failure then the test must be repeated on a new replacement part. | Si se han completado sin daño ni fallo más de 100 ciclos pero menos de 150, se repetirá el ensayo con una nueva pieza de repuesto. |
Under these circumstances both tests must complete more than 100 cycles without damage or failure for the part to have passed the test. | En estas circunstancias, los dos ensayos deberán completar más de 100 ciclos sin daño o fallo para que la pieza supere el ensayo. |
If less than 100 cycles are completed before damage or failure then a test should be conducted on the original part and the results compared. | Si se han completado menos de 100 ciclos antes de que se produzca un daño o fallo, se realizará un ensayo con la pieza de origen y se compararán los resultados. |