Source | Target | The application for approval of a type of ESA with regard to its electromagnetic compatibility shall be submitted by the vehicle manufacturer or by the manufacturer of the ESA. | La solicitud de homologación de un tipo de SEE con respecto a la compatibilidad electromagnética será presentada por el fabricante del vehículo o el fabricante del SEE. |
If the Technical Service responsible for the type-approval test carries out the test itself, then a sample of the ESA system representative of the type to be approved shall be provided, if necessary, after discussion with the manufacturer on, e.g. possible variations in the layout, number of components, number of sensors. | Si el propio servicio técnico responsable de la homologación realiza el ensayo, deberá suministrarse una muestra del sistema del SEE representativa del tipo que se desee homologar, en caso necesario tras ponerse de acuerdo con el fabricante sobre, por ejemplo, las posibles variaciones de la disposición, el número de componentes yel número de sensores. |
If the Technical Service deems it necessary, it may select a further sample. | Si el servicio técnico lo considera necesario, podrá seleccionar otra muestra. |
The sample(s) must be clearly and indelibly marked with the manufacturer’s trade name or mark and the type designation. | La muestra o muestras estarán marcadas de manera clara e indeleble con la denominación o marca comercial del fabricante y la designación del tipo. |
Where applicable, any restrictions on use should be identified. | En su caso, se identificará cualquier restricción de uso. |
Any such restrictions should be included in Annexes 2B and/or 3B. | Dichas restricciones se incluirán en los anexos 2B y/o 3B. |
ESA which are brought to the market as spare parts need no type-approval if they are obviously marked as a spare part by an identification number and if they are identical and from the same manufactureras the corresponding original equipment manufacturer (OEM) part for an already type-approved vehicle. | Los SEE comercializados como recambios no requerirán homologación de tipo si están marcados de manera clara como piezas de repuesto mediante un número de identificación y si son idénticos a la pieza correspondiente del fabricante del equipo original (OEM) de un vehículo cuyo tipo ya haya sido homologado y proceden del mismo fabricante que dicha pieza. |
Components sold as aftermarket equipment and intended for the installation in motor vehicles need no type-approval if they are not related to immunity related functions (see paragraph 2.12). | Los componentes vendidos como equipo de recambio destinados a ser instalados en vehículos de motor no necesitarán homologación de tipo si no están relacionados con funciones relativas a la inmunidad (véase el apartado 2.12). |
In this case a declaration must be issued by the manufacturer that the ESA fulfils the requirements of this Regulation and in particular the limits defined in paragraphs 6.5, 6.6, 6.8 and 6.9. | En tal caso, el fabricante expedirá una declaración de que el SEE cumple los requisitos del presente Reglamento y, en particular, los límites previstos en los apartados 6.5, 6.6, 6.8 y 6.9. |
Type-approval procedures | Procedimientos de homologación de tipo |
Type-approval of a vehicle | Homologación de tipo de un vehículo |
The following alternative procedures for vehicle type-approval may be used at the discretion of the vehicle manufacturer. | Uno de los siguientes procedimientos alternativos de homologación de tipo de un vehículo podrá aplicarse a elección del fabricante del vehículo. |
Approval of a vehicle installation | Homologación de una instalación de un vehículo |
A vehicle installation may be type-approved directly by following the provisions laid down in paragraph 6 of this Regulation. | Una instalación de un vehículo podrá obtener la homologación de tipo directamente siguiendo las disposiciones establecidas en el apartado 6 del presente Reglamento. |
If this procedure is chosen by a vehicle manufacturer, no separate testing of electrical/electronic systems or ESAs is required. | Si el fabricante del vehículo se inclina por este procedimiento, no será preciso efectuar ningún ensayo por separado de los sistemas eléctricos o electrónicos o SEE. |
Approval of vehicle type by testing of individual ESAs | Homologación de un tipo de vehículo por medio de ensayos de los SEE por separado |
A vehicle manufacturer may obtain approval for the vehicle by demonstrating to the approval authority that all the relevant (see paragraph 3.1.3 of this Regulation) electrical/electronic systems or ESAs have been approved in accordance with this Regulation and have been installed in accordance with any conditions attached thereto. | El fabricante de un vehículo podráobtener la homologación de dicho vehículo si demuestra a la autoridad de homologación que todos los sistemas eléctricos o electrónicos o SEE correspondientes (véase el apartado 3.1.3 del presente Reglamento) se han homologado según lo dispuesto en el presente Reglamento y se han instalado según las condiciones establecidas en el mismo. |
A manufacturer may obtain approval according to this Regulation if the vehicle has no equipment of the type, which is subject to immunity or emission tests. | Un fabricante podrá obtener una homologación de conformidad con el presente Reglamento si el vehículo no lleva equipo del tipo que está sujeto a ensayos de inmunidad o de radiación electromagnética. |
Such approvals do not require testing. | Para obtener dicha homologación no será preciso efectuar ensayos. |
Type-approval of an ESA | Homologación de tipo de un SEE |
Type-approval may be granted to an ESA to be fitted either to any vehicle type (component approval) or to a specific vehicle type or types requested by the ESA manufacturer (separate technical unit approval). | Podrá concederse la homologación de tipo a un SEE que vaya a instalarse bien en cualquier tipo de vehículo (homologación de componente) o en un tipo o tipos específicos de vehículo, según lo solicite el fabricante (homologación de unidad técnica independiente). |
ESAs, which are intentional RF transmitters, which have not received type-approval in conjunction with a vehicle manufacturer, mustbe supplied with suitable installation guidelines. | Los SEE que sean transmisores de RF intencionales y que no hayan recibido la homologación de tipo conjuntamente con un fabricante de vehículos, deberán ir acompañados de las instrucciones de instalación pertinentes. |
Granting of type-approval | Concesión de la homologación de tipo |
If the representative vehicle fulfils the requirements of paragraph 6 of this Regulation, type-approval shall be granted. | Si el vehículo representativo cumple los requisitos del apartado 6 del presente Reglamento, se concederá la homologación de tipo. |
A model of communication form for type-approval is contained in Annex 3A. | En el anexo 3A figura un modelo de formulario de comunicación de la homologación de tipo. |
ESA | SEE |
If the representative ESA system(s) fulfil(s) the requirements of paragraph 6 of this Regulation, type-approval shall be granted. | Si el sistema o sistemas de SEE representativos cumplen los requisitos del apartado 6 del presente Reglamento, se concederá la homologación de tipo. |
In order to draw up the communication forms referred to in paragraph 4.2.1.2 or 4.2.2.2 above, the Competent Authority of the Contracting Party granting the approval may use a report prepared or approved by a recognised laboratory or in accordance with the provisions of this Regulation. | A fin de expedir los formularios de comunicación mencionados en los apartados 4.2.1.2 o 4.2.2.2 anteriores, la autoridad competente de la Parte contratante que conceda la homologación podrá utilizar un acta que haya sido elaborada o aprobada por un laboratorio de ensayo acreditado o conforme a lo dispuesto en el presente Reglamento. |
Approval, or refusal of approval, of a type of vehicle or ESA in accordance with this Regulation shall be notified to the Parties to the Agreement applying this Regulation on a form conforming to the model in Annex 3A or 3B of this Regulation, accompanied by photographs and/or diagrams or drawings on an appropriate scale supplied by the applicant in a format not larger than A4 (210 × 297 mm) or folded to those dimensions. | La concesión o denegaciónde la homologación de un tipo de vehículo o SEE conforme al presente Reglamento se notificará a las Partes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario correspondiente al modelo que figura en el anexo 3A o 3B del presente Reglamento, acompañado de fotografías y/o diagramas o planos a una escala adecuada, proporcionados por el solicitante en un formato máximo de A4 (210 × 297 mm) o doblados de forma que se ajusten a dichas dimensiones. |
An approval number shall be assigned to each vehicle or ESA type-approved. | Se asignará un número de homologación a cada tipo de vehículo o de SEE homologado. |
The first two digits of this number shall indicate the series of amendments corresponding to the most recent essential technical amendments made to the Regulation at the date of approval. | Los dos primeros dígitos de dicho número indicarán la serie de modificaciones correspondientes a las modificaciones técnicas esenciales más recientes introducidas en el Reglamento en la fecha de la homologación. |
A Contracting Party may not assign the same approval number to another type of vehicle or ESA. | Una Parte contratante no podrá asignar el mismo número de homologación a otro tipo de vehículo o SEE. |
Presence of markings | Presencia de marcas |
An approval mark described in paragraph 5.3 below shall be affixed to every vehicle conforming to a type-approved under this Regulation. | Se colocará la marca de homologación descrita en el apartado 5.3 a cada vehículo que se ajuste a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento. |
Sub-assembly | Subconjuntos |
An approval mark described in paragraph 5.3 below shall be affixed to every ESA conforming to a type-approved under this Regulation. | Se colocará la marca de homologación descrita en el apartado 5.3 a cada SEE que se ajuste a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento. |
No marking is required for electrical/electronic systems built into vehicles which are approved as units. | No será preciso efectuar marcado alguno en los sistemas eléctricos o electrónicos integrados en los vehículos que estén homologados como unidades. |
An international approval mark must be affixed, in a conspicuous and easily accessible place specified on the approval communication form, on each vehicle conforming to the type-approved under this Regulation. | En cada vehículo que se ajuste a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará una marca de homologación internacional en un lugar visible y de fácil acceso especificado en el formulario de comunicación de homologación. |
This mark shall comprise: | Dicha marca incluirá: |
A circle containing the letter ‘E’, followed by the distinguishing number of the country granting the approval [2]. | La letra «E» dentro de un círculo, seguida del número que identifica al país que ha concedido la homologación [2]. |
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle specified in paragraph 5.3.1. | El número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo descrito en el apartado 5.3.1. |
An example of the type-approval mark is shown in Annex 1 to this Regulation. | En el anexo 1 del presente Reglamento figura un ejemplo de la marca de homologación de tipo. |
Markings on ESAs in conformity with paragraph 5.3 above need not be visible when the ESA is installed in the vehicle. | No será obligatorio que los marcados de SEE que se ajusten a lo establecido en el apartado 5.3 anterior sean visibles cuando el SEE esté instalado en el vehículo. |
SPECIFICATIONS IN CONFIGURATIONS OTHER THAN ‘RESS CHARGING MODE COUPLED TO THE POWER GRID’ | ESPECIFICACIONES EN CONFIGURACIONES DISTINTAS DE LA DE RESS EN MODO DE CARGA ACOPLADO A LA RED ELÉCTRICA |
A vehicle and its electrical/electronic system(s) or ESA(s) shall be so designed, constructed and fitted as to enable the vehicle, in normal conditions of use, to comply with the requirements of this Regulation. | Todos los vehículos y sus sistemas eléctricos o electrónicos o SEE deberán diseñarse, fabricarse e instalarse de manera que, en las condiciones normales de uso, cumplan los requisitos establecidos en la presente Reglamento. |
A vehicle shall be tested for radiated emissions and for immunity to radiated disturbances. | Los vehículos se someterán a ensayo respecto a las emisiones radiadas y a la inmunidad a las perturbaciones radiadas. |
No tests for conducted emissions or immunity to conducted disturbances are required for vehicle type-approval. | Para la homologación de tipo de vehículo, no se requerirá realizar ensayos sobre las emisiones conducidas o sobre la inmunidad a las perturbaciones conducidas. |
ESA(s) shall be tested for radiated and conducted emissions, for immunity to radiated and conducted disturbances. | Los SEE se someterán a ensayo respecto a las emisiones radiadas y conducidas, así como respecto a la inmunidad a las perturbaciones radiadas y conducidas. |
Before testing the Technical Service has to prepare a test plan in conjunction with the manufacturer, which contains at least mode of operation, stimulated function(s), monitored function(s), pass/fail criterion(criteria) and intended emissions. | Antes de proceder a los ensayos, el servicio técnico, junto con el fabricante, elaborará un plan de ensayos que contendrá, como mínimo, el modo de funcionamiento, las funciones estimuladas, las funciones controladas, los criterios de superación/no superación de los ensayos y las emisiones objetivo. |
Specifications concerning broadband electromagnetic radiation from vehicles | Especificaciones relativas a la radiación electromagnética de banda ancha procedente de los vehículos |
Method of measurement | Método de medición |
The electromagnetic radiation generated by the vehicle representative of its type shall be measured using the method described in Annex 4. | La radiación electromagnética generada por el vehículo representativo de su tipo se medirá empleando el método descrito en el anexo 4. |
The method of measurement shall be defined by the vehicle manufacturer in accordancewith the Technical Service. | La elección del método de medición corresponderá al fabricante del vehículo, que se pondrá de acuerdo con el servicio técnico. |
Vehicle broadband type-approval limits | Límites para la homologación de tipo de la banda ancha del vehículo |
If measurements are made using the method described in Annex 4 using a vehicle-to-antenna spacing of 10,0 ± 0,2 m, the limits shall be 32 dB microvolts/m in the 30 to 75 MHz frequency band and 32 to 43 dB microvolts/m in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 2. | Si se efectúa la medición empleando el método descrito en el anexo 4 y la distancia del vehículoa la antena es de 10,0 ± 0,2 m, el límite será de 32 dB μV/m en la banda de frecuencias de 30-75 MHz y de 32-43 dB μV/m en la banda de frecuencias de 75-400 MHz; como se indica en el apéndice 2, este límite aumentará de manera logarítmica en las frecuencias superiores a 75 MHz. |
In the 400 to 1000 MHz frequency band the limit remains constant at 43 dB microvolts/m. | En la banda de frecuencias de 400-1000 MHz, el límite permanecerá constante y será de 43 dB μV/m. |
If measurements are made using the method described in Annex 4 using a vehicle-to-antenna spacing of 3,0 ± 0,05 m, the limits shall be 42 dB microvolts/m in the 30 to 75 MHz frequency band and 42 to 53 dB microvolts/m in the 75 to 400 MHz frequency band, this limit increasing logarithmically with frequencies above 75 MHz as shown in Appendix 3. | Si se efectúa la medición empleando el método descrito en el anexo 4 y la distancia del vehículo a la antena es de 3,0 ± 0,05 m, el límite será de 42 dB μV/m en la banda de frecuencias de 30-75 MHz y de 42-53 dB μV/m en la banda de frecuencias de 75-400 MHz; como se indica en el apéndice 3, este límite aumentará de manera logarítmica en las frecuencias superiores a 75 MHz. |
On the vehicle representative of its type, the measured values, expressed in dB microvolts/m shall be below the type-approval limits. | Para el vehículo representativo de su tipo, los valores medidos expresados en dB μV/m estarán por debajo de los límites de la homologación de tipo. |
Specifications concerning narrowband electromagnetic radiation from vehicles | Especificaciones relativas a la radiación electromagnética de banda estrecha procedente de los vehículos |
These shall be defined by the vehicle manufacturer in accordance with the Technical Service. | La elección del método de medición corresponderá al fabricante del vehículo, que se pondrá de acuerdo con el servicio técnico. |