English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Brake warning light ON with loss of function.Piloto de aviso de los frenos ENCENDIDO con pérdida de función.
All equipment which can be switched on permanently by the driver or passenger should be in normal operation.Todo el equipo que puedan conectar permanentemente el conductor o el pasajero deberá estar funcionando con normalidad.
All other systems which affect the driver’s control of the vehicle shall be (on) as in normal operation of the vehicle.Todos los demás sistemas que puedan afectar al control directo del vehículo deberán hallarse funcionando con normalidad.
If there are vehicle electrical/electronic systems which form an integral part of the direct control of the vehicle, which will not operate under the conditions described in paragraph 2.1, it will be permissible for the manufacturer to provide a report or additional evidence to the Technical Service that the vehicle electrical/electronic system meets the requirements of this Regulation.Si hay sistemas eléctricos o electrónicos que formen parte integrante del control directo del vehículo y no funcionen en las condiciones descritas en el punto 2.1, el fabricante podrá facilitar al servicio técnico un informe o pruebas adicionales a fin de demostrar que el sistema eléctrico o electrónico cumple los requisitos del presente Reglamento.
Such evidence shall be retained in the type-approval documentation.Dichas pruebas deberán incluirse en la documentación de homologación de tipo.
Only non-perturbing equipment shall be used while monitoring the vehicle.Para el seguimiento del vehículo solo podrá utilizarse equipo que no cause interferencias.
The vehicle exterior and the passenger compartment shall be monitored to determine whether the requirements of this annex are met (e.g. by using (a) video camera(s), a microphone, etc.).Deberán observarse la parte exterior del vehículo y el habitáculo paradeterminar si se cumplen los requisitos del presente anexo (por ejemplo, empleando una o varias cámaras de vídeo, un micrófono, etc.).
The vehicle shall be immobilised, engine OFF and in charging mode.El vehículo estará inmovilizado, con el motor APAGADO y en modo de carga.
Other vehicle systems, which can affect immunity related functions, must be tested in a way to be agreed between manufacturer and Technical Service.Otros sistemas del vehículo que puedan afectar a funciones relacionadas con la inmunidad deben someterse a ensayo según lo acordado entre el fabricante y el servicio técnico.
‘RESS in charging mode’ vehicle test conditionsCondiciones de ensayo del vehículo en la configuración de RESS en modo de carga
The RESS shall be in charging mode.El RESS estará en modo de carga.
The RESS state of charge shall be agreed between the manufacturer and the Technical Service.El estado de carga del RESS será el acordado entre el fabricante y el servicio técnico.
Vehicle sets in motionVehículo en movimiento.
All other equipment whichcan be switched on permanently by the driver or passenger should be OFF.El resto del equipo que puedan conectar permanentemente el conductor o el pasajero deberá estar APAGADO.
REFERENCE POINTPUNTO DE REFERENCIA
For the purposes of this annex, the reference point is the point at which the field strength shall be established and shall be defined as follows:A los efectos del presente anexo, el punto de referencia es aquel en que se establece la intensidad de campo; se define del siguiente modo:
For category M, N, O vehicles according to ISO 11451-2, third edition 2005.Para los vehículos de las categorías M, N y O, conforme a la norma ISO 11451-2, edición 3:2005.
For category L vehicles:Para los vehículos de la categoría L:
At least 2 m horizontally from the antenna phase centre or at least 1 m vertically from the radiating elements of a transmission-line-system (TLS);horizontalmente, como mínimo a 2 m del centro de fase de la antena o, verticalmente, como mínimo a 1 m de los elementos radiantes del sistema de línea de transmisión (SLT);
On the vehicle’s centre line (plane of longitudinal symmetry);en la línea mediana del vehículo (plano de simetría longitudinal);
At a height of 1,0 ± 0,05 m above the plane on which the vehicle rests or 2,0 ± 0,05 m if the minimum height of the roof of any vehicle in the model range exceeds 3,0 m,a una altura de 1,0 ± 0,05 m por encima del plano en que se halle el vehículo o de 2,0 ± 0,05 m si la altura mínima del techo de cualquier vehículo de la misma gama es superior a 3,0 m,
Either at 1,0 ± 0,2 m behind the vertical centreline of the vehicle’s front wheel (point C in Figure 1 of the appendix to this annex) in the case of three-wheeled vehicles,bien a 1,0 ± 0,2 m detrás del eje vertical del eje vertical de la rueda delantera del vehículo (punto C de la figura 1 del apéndice 1 del presente anexo) en el caso de los vehículos de tres ruedas,
Or at 0,2 ± 0,2 m behind the vertical centreline of the vehicle’s front wheel (point D in Figure 2 of the appendix to this annex) in the case of two-wheeled vehicles.bien a 0,2 ± 0,2 m detrás del eje vertical del eje vertical de la rueda delantera del vehículo (punto D de la figura 2 del apéndice 1 del presente anexo) en el caso de los vehículos de dos ruedas.
If it is decided to radiate the rear of the vehicle, the reference point shall be established as in paragraphs 3.3.1 to 3.3.4.Si se decide someter a radiación la parte trasera del vehículo, el punto de referencia se establecerá como se indica en los puntos 3.3.1 a 3.3.4.
Frequency range, dwell times, polarisationGama de frecuencias, duración de los ensayos y polarización
The vehicle shall be exposed to electromagnetic radiation in the 20 to 2000 MHz frequency ranges in vertical polarisation.El vehículo se someterá a radiaciones electromagnéticas en la gama de frecuencias comprendida entre 20 y 2000 MHz en polarización vertical.
The test signal modulation shall be:La modulación de la señal de ensayo será:
AM (amplitude modulation), with 1 kHz modulation and 80 per cent modulation depth in the 20 to 800 MHz frequency range, andAM (modulación de amplitud), con una modulación de 1 kHz y un coeficiente de modulación del 80 % en la gama de frecuencias de 20-800 MHz, y
PM (pulse modulation), t on 577 μs, period 4600 μs in the 800 to 2000 MHz frequency range,PM (modulación por impulsos), t en 577 μs, período 4600 μs en la gama de frecuencias de 800-2000 MHz,
If not otherwise agreed between Technical Service and vehicle manufacturer.si no se acuerda lo contrario entre el servicio técnico y el fabricante del vehículo.
Frequency step size and dwell time shall be chosen according to ISO 11451-1, third edition 2005 and Amd1: 2008.Las dimensiones de los escalones de frecuencia y la duración de los ensayos se elegirán con arreglo a la norma ISO 11451-1, edición 3:2005 + A1:2008.
The Technical Service shall perform the testat the intervals specified in ISO 11451-1, third edition 2005 and Amd1: 2008 throughout the frequency range 20 to 2000 MHz.El servicio técnico llevará a cabo el ensayo en los intervalos especificados en la norma ISO 11451-1, edición 3:2005 + A1: 2008, en toda la gama de frecuencias de 20-2000 MHz.
Alternatively, if the manufacturer provides measurement to data for the whole frequency band from a test laboratory accredited to the applicable parts of ISO 17025 (second edition 2005 and Corrigendum: 2006) and recognised by the Approval Authority, the Technical Service may choose a reduced number of spot frequencies in the range, e.g. 27, 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230, 280, 380, 450, 600, 750, 900, 1300, and 1800 MHz to confirm that the vehicle meets the requirements of this annex.Como alternativa, si el fabricante facilita datos de medición de toda la banda de frecuencias procedentes de un laboratorio de ensayo con la acreditación de las partes pertinentes de la norma ISO 17025 (edición 2:2005 + CORR:2006) y reconocido por la autoridad de homologación, el servicio técnico podrá optar por seleccionar un número reducido de frecuencias únicas de la gama (por ejemplo, 27, 45, 65, 90, 120, 150, 190, 230, 280, 380, 450, 600, 750, 900, 1300 y 1800 MHz) para confirmar que el vehículo cumple los requisitos del presente anexo.
If a vehicle fails the test defined in this annex, it must be verified as having failed under the relevant test conditions and not as a result of the generation of uncontrolled fields.Si un vehículo no supera el ensayo definido en el presente anexo, se comprobará que las condiciones de ensayo han sido las correctas y no se han generado campos incontrolados.
GENERATION OF REQUIRED FIELD STRENGTHGENERACIÓN DE LA INTENSIDAD DE CAMPO REQUERIDA
Test methodologyMétodo de ensayo
The substitution method according to ISO 11451-1, third edition 2005 and Amd1: 2008 shall be used to establish the test field conditions.Para establecer las condiciones de campo requeridas para el ensayo, se aplicará el método de sustitución con arreglo a la norma ISO 11451-1, edición 3:2005 + A1:2008.
CalibrationCalibrado
For TLS one field probe at the facility reference point shall be used.Para los SLT se utilizará una sonda de campo en el punto de referencia de la instalación.
For antennas four field probes at the facility reference line shall be used.Para las antenas se utilizarán cuatro sondas de campo en la línea de referencia de la instalación.
Test phaseFase de ensayo
The vehicle shall be positioned with the centre line of the vehicle on the facility reference point or line.El vehículo estará colocado de forma que la línea central del vehículo se sitúe en el punto o línea de referencia de la instalación.
The vehicle shall normally face a fixed antenna.En general, el vehículo se hallará enfrente de una antena fija.
However, where the electronic control units and the associated wiring harness are predominantly in the rear of the vehicle, the test should normally be carried out with the vehicle facing away from the antenna.No obstante, si la mayoría de unidades de control electrónico y los juegos de cables correspondientes están en la parte trasera del vehículo, el ensayo se realizará, por regla general, sin que el vehículo mire a la antena.
In the case of long vehicles (i.e. excluding vehicles of categories L, M1 and N1), which have electronic control units and associated wiring harness predominantly towards the middle of the vehicle, a reference point may be established based on either the right side surface or the left side surface of the vehicle.En el caso de los vehículos largos (es decir, salvo los vehículos de las categorías L, M1 y N1), que tienen la mayoría de unidades de control electrónico y los juegos de cables correspondientes hacia la parte media del vehículo, podrá establecerse un punto de referencia en la superficie del lado derecho del vehículo o en la del lado izquierdo del mismo.
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle’s length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness.Ese punto de referencia se hallará en el centro de una línea longitudinal lateral del vehículo o en un punto de esa línea elegido por el fabricante de acuerdo con la autoridad competente una vez considerada la distribución de los sistemas electrónicos y la disposición de los juegos de cables.
Such testing may only take place if the physical construction of the chamber permits.Este ensayo solo se llevará a cabo si la construcción física de la cámara lo permite.
The antenna location must be noted in the test report.Deberá apuntarse en el informe de ensayo la situación de la antena.
Method of measurement of radiated broadband electromagnetic emissions from electrical/electronic sub-assembliesMétodo de medición de las emisiones electromagnéticas radiadas de banda ancha de los subconjuntos eléctricos o electrónicos
The test method described in this annex may be applied to ESAs, which may be subsequently fitted to vehicles, which comply with Annex 4.El método de ensayo indicado en el presente anexo podrá aplicarse a los SEE, que luego se podrán instalar en vehículos que cumplan lo dispuesto en el anexo 4.
This test is intended to measure broadband electromagnetic emissions from ESAs (e.g. ignition systems, electric motor, etc.).Elobjetivo de este ensayo es medir las emisiones electromagnéticas de banda ancha emitidas por SEE (por ejemplo, sistemas de encendido, motor eléctrico, etc.).
If not otherwise stated in this annex the test shall be performed according to CISPR 25 (second edition 2002 and Corrigendum 2004).Salvo que se indique lo contrario en el presente anexo, el ensayo se llevará a cabo con arreglo a lo dispuesto en la norma CISPR 25 (edición 2:2002 + CORR:2004).
ESA STATE DURING TESTSESTADO DEL SEE DURANTE LOS ENSAYOS
The ESA under test shall be in normal operation mode, preferably in maximum load.El SEE se hallará en su estado de funcionamiento normal, preferentemente al máximo de carga.
TEST ARRANGEMENTSPREPARACIÓN DEL ENSAYO
The test shall be performed according to CISPR 25 (second edition 2002 and Corrigendum 2004) clause 6.4 — ALSE method.El ensayo se realizará con arreglo a la norma CISPR 25 (edición 2:2002 + CORR:2004), apartado 6.4, método ALSE.
Alternative measuring locationLugar alternativo de medida
As an alternative to an absorber lined shielded enclosure (ALSE) an open area test site (OATS), which complies with the requirements of CISPR 16-1-4 (third edition 2010) may be used (see appendix to this annex).Como alternativa a la cámara blindada revestida de material absorbente (ALSE), se podrá utilizar una zona de ensayos a campo abierto (OATS) que cumpla los requisitos de la norma CISPR 16-1-4 (edición 3:2010) (véase el apéndice del presente anexo).
To ensure that there is no extraneous noise or signal of a magnitude sufficient to affect materially the measurement, measurements shall be taken before or after the main test.A fin de garantizar que no haya ruidos o señales extraños que, por su nivel, puedan afectar materialmente a las mediciones, se medirá la radiación ambiental antes o después de realizar el ensayo propiamente dicho.
In this measurement, the extraneous noise or signal shall be at least 6 dB below the limits of interference given in paragraph 6.5.2.1 of this Regulation, except for intentional narrowband ambient transmissions.Al efectuar esta medición, el nivel de ruidos o señales extraños deberá estar como mínimo 6 dB por debajo de los límites de interferencia indicados en el apartado 6.5.2.1 del presente Reglamento, excepto en el caso de las emisiones ambientales de banda estrecha voluntarias.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership