English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Separate seatsAsientos separados
The plane of symmetry of the dummy shall coincide with the vertical median plane of the seat.El plano de simetría del maniquí coincidirá con el plano mediano vertical del asiento.
Front bench seatAsiento delantero corrido
DriverConductor
The plane of symmetry of the dummy shall lie in the vertical plane passing through the steering wheel centre and parallel to the longitudinal median plane of the vehicle.El plano de simetría del maniquí estará situado en el plano vertical que atraviesa el centro del volante y es paralelo al plano mediano longitudinal del vehículo.
If the seating position is determined by the shape of the bench, such seat shall be regarded as a separate seat.Si la plaza de asiento está delimitada por la forma del asiento corrido, se considerará como un asiento separado.
Outer passengerPasajero
The plane of symmetry of the dummy shall be symmetrical with that of the driver dummy relative to the longitudinal median plane of the vehicle.El plano de simetría del maniquí será simétrico al del maniquí conductor con respecto al plano mediano longitudinal del vehículo.
Bench seat for front passengers (not including driver)Asiento corrido para pasajeros delanteros (excluido el conductor)
The planes of symmetry of the dummy shall coincide with the median planes of the seating positions defined by the manufacturer.Los planos de simetría del maniquí deberán coincidir con los planos medianos de las plazas de asiento definidas por el fabricante.
INSTALLATION OF DUMMIESINSTALACIÓN DE LOS MANIQUÍES
HeadCabeza
The transverse instrumentation platform of the head shall be horizontal within 2,5° degree.La plataforma transversal de instrumentos de la cabeza estará en posición horizontal, con una aproximación de 2,5°.
To level the head of the test dummy in vehicles with upright seats with non-adjustable backs, the following sequences must be followed.Para nivelar la cabeza del maniquí de ensayo en vehículos provistos de asientos rectos con respaldos no regulables, deberá procederse a las operaciones siguientes.
First adjust the position of the ‘H’ point within the limits set forth in paragraph 2.4.3.1 below to level the transverse instrumentation platform of the head of the test dummy.En primer lugar se regulará la posición del punto «H» dentro de los límites indicados en el punto 2.4.3.1, con el fin de nivelar la citada plataforma.
If the transverse instrumentation platform of the head is still not level, then adjust the pelvic angle of the testdummy within the limits provided in paragraph 2.4.3.2 below.Si esta sigue quedando desnivelada, se regulará el ángulo pelviano del maniquí de ensayo dentro de los límites establecidos en el punto 2.4.3.2.
If the transverse instrumentation platform of the head is still not level, then adjust the neck bracket of the test dummy the minimum amount necessary to ensure that the transverse instrumentation platform of the head is horizontal within 2,5°.Si continúa desnivelada, se regulará el soporte del cuello del maniquí lo mínimo necesario para que la plataforma transversal de instrumentos de la cabeza quede en posición horizontal con una aproximación de 2,5°.
ArmsBrazos
The driver’s upper arms shall be adjacent to the torso with the centrelines as close to a vertical plane as possible.Los brazos (del hombro al codo) del conductor estarán en posición adyacente al torso, con los ejes medios tan próximos al plano vertical como sea posible.
The passenger’s upper arms shall be in contact with the seat back and the sides of the torso.Los brazos (del hombro al codo) del pasajero estarán en contacto con el respaldo del asiento y los lados del torso.
HandsManos
The palms of the driver test dummy shall be in contact with the outer part of the steering wheel rim at the rim’s horizontal centreline.Las palmas del maniquí conductor estarán en contacto con la parte externa del aro del volante en su eje medio horizontal.
The thumbs shall be over the steering wheel rim and shall be lightly taped to the steering wheel rim so that if the hand of the test dummy is pushed upward by a force of not less than 9 N and not more than 22N, the tape shall release the hand from the steering wheel rim.Los pulgares se situarán sobre el aro del volante, unidos ligeramente a él con cinta adhesiva de tal manera que, si se empuja hacia arriba la mano del maniquí de ensayo con una fuerza no inferior a 9 N ni superior a 22 N, la cinta adhesiva permita que la mano se desprenda del aro del volante.
The palms of the passenger test dummy shall be in contact with outside of thigh.Las palmas del maniquí pasajero estarán en contacto con la cara externa de los muslos.
The little finger shall be in contact with the seat cushion.El dedo meñique estará en contacto con el cojín del asiento.
In vehicles equipped with bench seats, the upper torso of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat back.En los vehículos con asientos corridos, la parte superior del torso de los maniquíes conductor y pasajero deberá descansar sobre el respaldo.
The mid-sagittal plane of the driver dummy shall be vertical and parallel to the vehicle’s longitudinal centreline, and pass through the centre of the steering wheel rim.El plano medio sagital del maniquí conductor deberá ser vertical y paralelo al eje medio longitudinal del vehículo y pasar por el centro del aro del volante.
The mid-sagittal plane of the passenger dummy shall be vertical and parallel to the vehicle’s longitudinal centreline and the same distance from the vehicle’s longitudinal centreline as the mid-sagittal plane of the driver dummy.El plano medio sagital del maniquí pasajero deberá ser vertical y paralelo al eje medio longitudinal del vehículo y estar a la misma distancia de dicho eje que el plano medio sagital del maniquí conductor.
In vehicles equipped with individual seat(s), the upper torso of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat back.En los vehículos con asientos individuales, la parte superior del torso de los maniquíes conductor y pasajero deberá descansar sobre el respaldo.
The mid-sagittal plane of the driver and the passenger dummy shall be vertical and shall coincide with the longitudinal centreline of the individual seat(s).El plano medio sagital de ambos maniquíes será vertical y coincidirá con el eje medio longitudinal del asiento individual.
Lower torsoParte inferior del torso
‘H’ pointPunto «H»
The ‘H’ point of the driver and passenger test dummies shall coincide within 13 mm in the vertical dimension and 13 mm in the horizontal dimension, with a point 6 mm below the position of the ‘H’ point determined using the procedure described in Annex 6 except that the length of the lower leg and thigh segments of the ‘H’ point machine shall be adjusted to 414 and 401 mm, instead of 417 and 432 mm respectively.El punto «H» de los maniquíes conductor y pasajero deberá coincidir, con un margen de 13 mm en la dimensión vertical y de 13 mm en la dimensión horizontal, con un punto situado 6 mm por debajo de la ubicación del punto «H» determinada siguiendo el procedimiento descrito en el anexo 6, con la diferencia de que la longitud de los segmentos de pierna (de la rodilla al pie) y muslo del maniquí para la determinación del punto «H» se regulará a 414 y 401 mm en lugar de a 417 y 432 mm, respectivamente.
Pelvic angleÁngulo pelviano
As determined using the pelvic angle gauge (GM) drawing 78051-532 incorporated by reference in Part 572 which is inserted into the ‘H’ point gauging hole of the dummy, the angle measured from the horizontal on the 76,2 mm flat surface of the gauge shall be 22 1/2 degrees plus or minus 2 1/2 degrees.Se determina con la galga del ángulo pelviano (conforme al dibujo de la GM no 78051-532, incorporado en la parte 572 como referencia), que se inserta en el orificio de calibración del punto «H» del maniquí; el ángulo medido sobre la superficie plana de 76,2 mm de la galga con respecto a la horizontal deberá ser de 22,5 ± 2,5 grados.
LegsPiernas
The upper legs of the driver and passenger test dummies shall rest against the seat cushion to the extent permitted by placement of the feet.Los muslos de los maniquíes conductor y pasajero deberán descansar sobre el cojín del asiento en la medida que lo permita la colocación de los pies.
The initial distance between the outboard knee clevis flange surface shall be 270 mm ± 10 mm. To the extent practicable, the left leg of the driver dummy and both legs of the passenger dummy shall be in vertical longitudinal planes.La distancia inicial entre las superficies exteriores del reborde de la horquilla de la rodilla será de 270 mm ± 10mm.
To the extent practicable, the right leg of the driver dummy shall be in a vertical plane.En lo posible, la pierna izquierda del maniquí conductor y las dos piernas del maniquí pasajero deberán situarse en planos longitudinales verticales, mientras que la pierna derecha del maniquí conductor deberá encontrarse en un plano vertical.
Final adjustment to accommodate placement of feet in accordance with paragraph 2.6 for various passenger compartment configurations is permitted.Podrá efectuarse una regulación final para colocar los pies en la posición prevista en el punto 2.6 en función de las diversas configuraciones del habitáculo.
FeetPies
The right foot of the driver test dummy shall rest on the undepressed accelerator with the rearmost point of the heel on the floor surface in the plane of the pedal.El pie derecho del maniquí conductor estará apoyado en el acelerador, sin accionarlo, con el extremo posterior del talón situado en el suelo, en el plano del pedal.
If the foot cannot be placed on the accelerator pedal, it shall be positioned perpendicular to the tibia and placed as far forward as possible in the direction of the centreline of the pedal with the rearmost point of the heel resting on the floor surface.Si el pie no puede situarse sobre el pedal del acelerador, deberá colocarse perpendicularmente a la tibia y lo más adelante posible en dirección al eje del pedal, con el extremo posterior del talón apoyado en el suelo.
The heel of the left foot shall be placed as far forward as possible and shall rest on the floor pan.El talón del pie izquierdo deberá estar lo más avanzado posible y reposar sobre el suelo.
The left foot shall be positioned as flat as possible on the toeboard.El pie izquierdo deberá pegarse al máximo al reposapiés.
The longitudinal centreline of the left foot shall be placed as parallel as possible to the longitudinal centreline of the vehicle.El eje medio longitudinal del pie izquierdo deberá colocarse lo más paralelamente posible al eje medio longitudinal del vehículo.
The heels of both feet of the passenger test dummy shall be placed as far forward as possible and shall rest on the floor pan.Los talones de los dos pies del maniquí pasajero deberán estar lo más avanzados posible y reposar sobre el suelo.
Both feet shall be positioned as flat as possible on the toeboard.Ambos pies deberán pegarse al máximo al reposapiés.
The longitudinal centreline of the feet shall be placed as parallel as possible to the longitudinal centreline of the vehicle.El eje medio longitudinal de los pies deberá colocarse lo más paralelamente posible al eje medio longitudinal del vehículo.
The measuring instruments installed shall not in any way affect the movement of the dummy during impact.Los instrumentos de medición instalados no deberán influir de ninguna manera en el desplazamiento del maniquí durante la colisión.
The temperature of the dummies and the system of measuring instruments shall be stabilised before the test and maintained so far as possible within a range between 19 °C and 22 °C.La temperatura de los maniquíes y del sistema de instrumentos de medición deberá estabilizarse antes del ensayo y mantenerse, en la medida de lo posible, entre 19 °C y 22 °C.
Dummy clothingVestimenta de los maniquíes
The instrumented dummies will be clothed in formfitting cotton stretch garments with short sleeves and mid-calf length trousers specified in FMVSS 208, drawings 78051-292 and 293 or their equivalent.Los maniquíes equipados con instrumentos de medición deberán llevar ropa ajustada de algodón elástico, de manga corta, y pantalones tres cuartos según se especifica en FMVSS 208, dibujos 78051-292 y 293, o equivalente.
A size 11XW shoe, which meets the configuration size, sole and heel thickness specifications of the US military standard MIL S 13192, revision P and whose weight is 0,57 ± 0,1 kg, shall be placed and fastened on each foot of the test dummies.En cada pie de los maniquíes de ensayo deberá ponerse y atarse un zapato del número 11XW que cumpla las especificaciones relativas al tamaño y al grosor de la suela y el talón de la norma MIL S 13192, revisión P, del ejército de los Estados Unidos, y que tenga un peso de 0,57 ± 0,1 kg.
ADJUSTMENT OF RESTRAINT SYSTEMREGULACIÓN DEL SISTEMA DE RETENCIÓN
If the belt system is not equipped with a tension-relieving device, allow the excess webbing in the shoulder belt to be retracted by the retractive force of the retractor.Si el cinturón no está equipado con este dispositivo, dejar que el excedente de la correa en la parte del hombro se enrolle por efecto de la fuerza retráctil del enrollador.
PROCEDURE FOR DETERMINING THE ‘H’ POINT AND THE ACTUAL TORSO ANGLE FOR SEATING POSITIONS IN MOTOR VEHICLESPROCEDIMIENTO PARA DETERMINAR EL PUNTO «H» Y EL ÁNGULO REAL DEL TORSO EN LAS PLAZAS DE ASIENTO DE LOS VEHÍCULOS DE MOTOR
PURPOSEOBJETO
The procedure described in this Annex is used to establish the ‘H’ point location and the actual torso angle for one or several seating positions in a motor vehicle and to verify the relationship of measured data to design specifications given by the vehicle manufacturer [1].2.El procedimiento descrito en el presente anexo sirve para establecer la posición del punto «H» y el ángulo real del torso de una o varias plazas de asiento en un vehículo de motor y para verificar la relación entre los parámetros medidos y las especificaciones de diseño facilitadas por el fabricante del vehículo [1].2.
‘Reference data’ means one or several of the following characteristics of a seating position:«Parámetros de referencia» de una plaza de asiento, una o varias de las características siguientes:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership