Source | Target | Acceleration transducers in particular should be mounted in such a way that the initial angle of the real measurement axis to the corresponding axis of the reference axis system is not greater than 5° unless an analytical or experimental assessment of the effect of the mounting on the collected data is made. | Los transductores de aceleración, en particular, estarán montados de forma que el ángulo inicial del eje de medición real con respecto al eje correspondiente del sistema de ejes de referencia no sea superior a 5°, a menos que se realice una evaluación analítica o experimental del efecto del montaje sobre los datos recogidos. |
When multi-axial accelerations at a point are to be measured, each acceleration transducer axis should pass within 10 mm of that point, and the centre of seismic mass of each accelerometer should be within 30 mm of that point. | Cuando deban medirse en un punto aceleraciones multiaxiales, cada eje del transductor de aceleración deberá pasar a menos de 10 mm de ese punto y el centro de la masa sísmica de cada acelerómetro deberá estar a menos de 30 mm del mismo. |
RECORDING | GRABACIÓN |
Analogue magnetic recorder | Grabador magnético analógico |
Tape speed should be stable to within not more than 0,5 per cent of the tape speed used. | La velocidad de la cinta será estable al 0,5 %, como máximo, de la velocidad de la cinta utilizada. |
The signal-to-noise ratio of the recorder should not be less than 42 dB at the maximum tape speed. | La relación señal-ruido del aparato de grabación no será inferior a 42 dB a la velocidad máxima de la cinta. |
The total harmonic distortion should be less than 3 per cent and the linearity error should be less than 1 per cent of the measurement range. | La distorsión armónica total será inferior al 3 % y el error de linealidad inferior al 1 % de la gama de medición. |
Digital magnetic recorder | Grabador magnético digital |
Tape speed should be stable to within not more than 10 per cent of the tape speed used. | La velocidad de la cinta será estable al 10 %, como máximo, de la velocidad de la cinta utilizada. |
Paper tape recorder | Grabador de cinta de papel |
In case of direct data recording the paper speed in mm/s should be at least 1,5 times the number expressing FH in Hz. | En caso de que se registren directamente los datos, la velocidad del papel, en mm/s, será, como mínimo, igual a 1,5 veces el número que expresa FH en Hz. |
In other cases the paper speed should be such that equivalent resolution is obtained. | En otros casos, la velocidad del papel será la que permita obtener una resolución equivalente. |
DATA PROCESSING | PROCESAMIENTO DE DATOS |
Filtering | Filtración |
Filtering corresponding to the frequencies of the data channel class may be carried out during either recording or processing of data. | La filtración correspondiente a las frecuencias de la clase de canal de datos podrá realizarse durante la grabación o el procesamiento de los datos. |
However, before recording, analogical filtering at a higher level than CFC should be effected in order to use at least 50 per cent of the dynamic range of the recorder and to reduce the risk of high frequencies saturating the recorder or causing aliasing errors in the digitalising process. | No obstante, antes de la grabación deberá realizarse una filtración analógica a un nivel superior a la CFC, con el fin de utilizar al menos el 50 % de la gama dinámica del aparato de grabación y de reducir el riesgo de altas frecuencias que produzcan una saturación del mismo o errores de solapamiento (aliasing) en el proceso de digitalización. |
Digitalising | Digitalización |
Sampling frequency | Frecuencia de muestreo |
The sampling frequency should be equal to at least 8 FH. | La frecuencia de muestreo será, como mínimo, igual a 8 FH. |
In the case of analogical recording, when the recording and reading speeds are different, the sampling frequency can be divided by the speed ratio. | En el caso de grabación analógica, cuando las velocidades de grabación y de lectura sean diferentes, la frecuencia de muestreo podrá dividirse entre la relación de estas velocidades. |
Amplitude resolution | Resolución de amplitud |
The size of digital words should be at least 7 bits and a parity bit. | El tamaño de las palabras digitales será, como mínimo, de siete bites más un bit de paridad. |
PRESENTATION OF RESULTS | PRESENTACIÓN DE LOS RESULTADOS |
The results should be presented on A4 size paper (ISO/R 216). | Los resultados se presentarán en papel A4 (ISO/R 216). |
Results presented as diagrams should have axes scaled with a measurement unit corresponding to a suitable multiple of the chosen unit (for example, 1, 2, 5, 10, 20 millimetres). | Los resultados presentados en forma de diagrama tendrán ejes graduados con unidades de medición que correspondan a un múltiplo adecuado de la unidad elegida (por ejemplo 1, 2, 5, 10, 20 mm). |
SI units shall be used, except for vehicle velocity, where km/h may be used, and for accelerations due to impact where g, with g = 9,81 m/s2, may be used. | Deberán utilizarse las unidades SI, excepto para la velocidad del vehículo, que puede ser expresada en km/h, y para las aceleraciones debidas al choque, que pueden expresarse en g, siendo g = 9,81 m/s2. |
Frequency response curve | Curva de respuesta en frecuencia |
dB/octave | dB/octava |
DEFINITION OF DEFORMABLE BARRIER | DEFINICIÓN DE LA BARRERA DEFORMABLE |
COMPONENT AND MATERIAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES SOBRE LOS COMPONENTES Y LOS MATERIALES |
The dimensions of the barrier are illustrated in Figure 1 of this Annex. | Las dimensiones de la barrera se muestran en la figura 1 del presente anexo. |
The dimensions of the individual components of the barrier are listed separately below. | Las dimensiones de cada uno de los componentes de la barrera se enumeran a continuación. |
Main honeycomb block | Bloque principal alveolar |
Dimensions: | Dimensiones: |
Height 650 mm (in direction of honeycomb ribbon axis) | Altura 650 mm (en la dirección del eje de las franjas alveolares) |
Width 1000 mm | Anchura 1000 mm |
Depth 450 mm (in direction of honeycomb cell axes) | Profundidad 450 mm (en la dirección de los ejes de las celdillas) |
All above dimensions should allow a tolerance of ± 2,5 mm | Todas estas dimensiones tendrán una tolerancia de ± 2,5 mm. |
Material Aluminium 3003 (ISO 209, Part 1) | Material Aluminio 3003 (ISO 209, parte 1) |
Foil Thickness 0,076 mm ± 15 % | Grosor de la hoja 0,076 mm ± 15 % |
Cell Size 19,1 mm ± 20 % | Tamaño de las celdillas 19,1 mm ± 20 % |
Density 28,6 kg/m3 ± 20 % | Densidad 28,6 kg/m3 ± 20 % |
Crush Strength 0,342 MPa + 0 % – 10 % [1] | Resistencia al aplastamiento 0,342 MPa + 0 % – 10 % [1] |
Bumper element | Parachoques |
All above dimensions should allow a tolerance of ± 2,5 mm | Todas estas dimensiones tendrán una tolerancia de ± 2,5 mm. |
Crush Strength 1,711 MPa + 0 % – 10 % [1]In accordance with the certification procedure described in paragraph 2 of this Annex. | Resistencia al aplastamiento 1,711 Mpa + 0 % – 10 % [1]De conformidad con el procedimiento de certificación descrito en el punto 2 del presente anexo. |
Backing sheet | Lámina posterior |
Height 800 mm ± 2,5 mm | Altura 800 mm ± 2,5 mm |
Width 1000 mm ± 2,5 mm | Anchura 1000 mm ± 2,5 mm |
Thickness 2,0 mm ± 0,1 mm | Grosor 2,0 mm ± 0,1 mm |
Cladding sheet | Lámina de recubrimiento |
Length 1700 mm ± 2,5 mm | Longitud 1700 mm ± 2,5 mm |
Thickness 0,81 ± 0,07 mm | Grosor 0,81 ± 0,07 mm |
Material Aluminium 5251/5052 (ISO 209, part 1) | Material Aluminio 5251/5052 (ISO 209 parte 1) |
Bumper facing sheet | Lámina de contacto de la barrera |
Adhesive | Adhesivo |
The adhesive to be used throughout should be a two-part polyurethane (such as Ciba-Geigy XB5090/1 resin with XB5304 hardener, or equivalent). | El adhesivo que se utilizará será de dos componentes a base de poliuretano (por ejemplo, la resina Ciba-Geigy XB5090/1 con el endurecedor XB5304, o uno equivalente). |
ALUMINIUM HONEYCOMB CERTIFICATION | CERTIFICACIÓN DE LA LÁMINA ALVEOLAR DE ALUMINIO |
A complete testing procedure for certification of aluminium honeycomb is given in NHTSA TP-214D. | En NHTSA TP-214D figura un procedimiento completo de ensayo para la certificación de las láminas de aluminio alveolares. |
The following is a summary of the procedure that should be applied to materials for the frontal impact barrier, these materials having a crush strength of 0,342 MPa and 1,711 MPa respectively. | A continuación se ofrece un resumen del procedimiento que debe aplicarse a los materiales destinados a la barrera de colisión frontal, que tienen una resistencia al aplastamiento de 0,342 MPa y 1,711 MPa, respectivamente. |