Source | Target | When V1 and V2 (see Figure 1) are measured at a point in time between 5 seconds and 60 seconds after the impact and the capacitances of the Y-capacitors (Cy1, Cy2) are specified by the manufacturer, total energy (TEy1, TEy2) shall be calculated according to the following formulas: | Si V1 y V2 (véase la figura 1) se miden en un momento situado entre cinco segundos y sesenta segundos tras el impacto y las capacidades de los condensadores Y (Cy1 y Cy2) vienen indicadas por el fabricante, la energía total (TEy1 y TEy2) se calculará conforme a las fórmulas siguientes: |
TEy1 = 0,5 × Cy1 × (V12 – 3600) | TEy1 = 0,5 × Cy1 × (V12 – 3600) |
E.g. measurement of high voltage bus energy stored in X-capacitors | Ejemplo: medición de la energía del bus de alta tensión almacenada en los condensadores X |
PHYSICAL PROTECTION | PROTECCIÓN FÍSICA |
Following the vehicle impact test any parts surrounding the high voltage components shall be, without the use of tools, opened, disassembled or removed. | Tras el ensayo de impacto del vehículo deberá abrirse, desmontarse o retirarse, sin ayuda de herramientas, toda pieza que esté situada en torno a los componentes de alta tensión. |
All remaining surrounding parts shall be considered part of the physical protection. | Todas las piezas que queden alrededor de esos componentes se considerarán parte de la protección física. |
The jointed test finger described in the figure of the Appendix shall be inserted into any gaps or openings of the physical protection with a test force of 10 N ± 10 per cent for electrical safety assessment. | Para evaluar la seguridad eléctrica, deberá introducirse el dedo de ensayo articulado descrito en la figura del apéndice en cualquier hueco o abertura de la protección física, con una fuerza de ensayo de 10 N ± 10 %. |
If partial or full penetration into the physical protection by the jointed test finger occurs, the jointed test finger shall be placed in every position as specified below. | Si el dedo de ensayo articulado penetra parcial o íntegramente en la protección física, deberá colocarse en todas las posiciones que se especifican a continuación. |
Starting from the straight position, both joints of the test finger shall be rotated progressively through an angle of up to 90 degrees with respect to the axis of the adjoining section of the finger and shall be placed in every possible position. | Partiendo de la posición erecta, las dos articulaciones del dedo de ensayo se girarán progresivamente en un ángulo de hasta 90° con respecto al eje de la sección adyacente del dedo y se colocarán en todas las posiciones posibles. |
Internal electrical protection barriers are considered part of the enclosure. | Las barreras internas de protección eléctrica se consideran parte de la envolvente. |
If appropriate a low-voltage supply (of not less than 40 V and not more than 50 V) in series witha suitable lamp should be connected, between the jointed test finger and high voltage live parts inside the electrical protection barrier or enclosure. | Si procede, se empleará una lámpara adecuada para conectar en serie una baja tensión (no inferior a 40 V ni superior a 50 V) entre el dedo de ensayo articulado y las partes activas de alta tensión, dentro de la barrera de protección eléctrica o la envolvente. |
Acceptance conditions | Condiciones de aceptación |
The requirements of paragraph 5.2.8.1.3 shall be considered to be met if the jointed test finger described in the figure of the Appendix is unable to contact high voltage live parts. | Se considerará que se cumplen los requisitos del subapartado 5.2.8.1.3 si no se consigue que el dedo de ensayo articulado descrito en la figura del apéndice toque las partes activas de alta tensión. |
If necessary a mirror or a fiberscope may be used in order to inspect whether the jointed test finger touches the high voltage buses. | Si es preciso, podrá utilizarse un espejo o un fibroscopio para verificar si el dedo de ensayo articulado toca los buses de alta tensión. |
If this requirement is verified by a signal circuit between the jointed test finger and high voltage live parts, the lamp shall not light. | Si el cumplimiento de este requisito se verifica mediante un circuito de señales entre el dedo de ensayo articulado y las partes activas de alta tensión, la lámpara deberá permanecer apagada. |
ISOLATION RESISTANCE | RESISTENCIA DE AISLAMIENTO |
The isolation resistance between the high voltage bus and the electrical chassis may be demonstrated either by measurement or by a combination of measurement and calculation. | La resistencia de aislamiento entre el bus de alta tensión y el chasis eléctrico podrá demostrarse mediante medición o combinando la medición y el cálculo. |
The following instructions should be used if the isolation resistance is demonstrated by measurement. | Si se demuestra mediante medición, deberán seguirse las instrucciones que se exponen a continuación. |
Measure and record the voltage (Vb) between the negative and the positive side of the high voltage bus (see Figure 1); | Medir y registrar la tensión (Vb) entre los polos negativo y positivo del bus de alta tensión (véase la figura 1). |
Measure and record the voltage (V1) between the negative side of the high voltage bus and the electrical chassis (see Figure 1); | Medir y registrar la tensión (V1) entre el polo negativo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico (véase la figura 1). |
Measure and record the voltage (V2) between the positive side of the high voltage bus and the electrical chassis (see Figure 1); | Medir y registrar la tensión (V2) entre el polo positivo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico (véase la figura 1). |
If V1 is greater than or equal to V2, insert a standard known resistance (Ro) between the negative side of the high voltage bus and the electrical chassis. | Si V1 es mayor o igual que V2, insertar una resistencia estándar conocida (Ro) entre el polo negativo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico. |
With Ro installed, measure the voltage (V1’) between the negative side of the high voltage bus and the vehicle electrical chassis (see Figure 3). | Una vez instalada la resistencia Ro, medir la tensión (V1’) entre el polo negativo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico del vehículo (véase la figura 3). |
Calculate the isolation resistance (Ri) according to the formula shown below. | Calcular la resistencia de aislamiento (Ri) de acuerdo con la siguiente fórmula: |
Ri = Ro*(Vb/V1’ – Vb/V1) or Ri = Ro*Vb*(1/V1’ – 1/V1) | Ri = Ro*(Vb/V1’ – Vb/V1) o Ri = Ro*Vb*(1/V1’ – 1/V1) |
Divide the result Ri, which is the electrical isolation resistance value in ohm (Ω), by the working voltage of the high voltage bus in volt (V). | Dividir el resultado Ri, que es el valor de la resistencia de aislamiento eléctrico en ohmios (Ω), por la tensión de trabajo del bus de alta tensión en voltios (V). |
Ri (Ω/V) = Ri (Ω)/Working voltage (V) | Ri (Ω / V) = Ri (Ω) / Tensión de trabajo (V) |
Measurement of V1’ | Medición de V1’ |
If V2 is greater than V1, insert a standard known resistance (Ro) between the positive side of the high voltage bus and the electrical chassis. | Si V2 es mayor que V1, insertar una resistencia estándar conocida (Ro) entre el polo positivo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico. |
With Ro installed, measure the voltage (V2’) between the positive side of the high voltage bus and the electrical chassis (see Figure 4). | Una vez instalada la resistencia Ro, medir la tensión (V2’) entre el polo positivo del bus de alta tensión y el chasis eléctrico (véase la figura 4). |
Ri = Ro*(Vb/V2’ – Vb/V2) or Ri = Ro*Vb*(1/V2’ – 1/V2) | Ri = Ro*(Vb/V2’ – Vb/V2) o Ri = Ro*Vb*(1/V2’ – 1/V2) |
Measurement of V2’ | Medición de V2’ |
Note: The standard known resistance Ro (in Ω) should be the value of the minimum required isolation resistance (Ω/V) multiplied by the working voltage (V) of the vehicle plus/minus 20 per cent. | Nota: La resistencia estándar conocida Ro (en Ω) debería corresponder al valor de la resistencia de aislamiento mínima requerida (Ω/V) multiplicada por la tensión de trabajo (V) del vehículo, más/menos el 20 %. |
Ro is not required to be precisely this value since the equations are valid for any Ro; however, a Ro value in this range should provide a good resolution for the voltage measurements. | No se exige que Ro corresponda exactamente a este valor, pues las ecuaciones valen para cualquier Ro; sin embargo, cabe esperar que un valor de Ro dentro de este intervalo ofrezca una buena resolución para las mediciones de la tensión. |
ELECTROLYTE SPILLAGE | DERRAMAMIENTO DEL ELECTROLITO |
Appropriate coating shall be applied, if necessary, to the physical protection in order to confirm any electrolyte leakage from the RESS after the impact test. | Si es necesario, deberá aplicarse un revestimiento adecuado a la protección física para confirmar si hay fugas de electrolito del SAER tras el ensayo de impacto. |
Unless the manufacturer provides means to differentiate between the leakage of different liquids, all liquid leakage shall be considered as the electrolyte. | Salvo que el fabricante proporcione un medio para diferenciar las fugas de diferentes líquidos, toda fuga de líquido se considerará de electrolito. |
RESS RETENTION | RETENCIÓN DEL SAER |
Compliance shall be determined by visual inspection. | El cumplimiento se determinará por inspección visual. |
The energy stored in the Y-capacitors (TEy1, TEy2) shall also be less than 2,0 joules. | La energía almacenada en los condensadores Y (TEy1 y TEy2) también deberá ser inferior a 2,0 julios. |
This shall be calculated by measuring the voltages V1 and V2 of the high voltage buses and the electrical chassis, and the capacitance of the Y-capacitors specified by the manufacturer according to formula (c) of paragraph 3 of Annex 11. | Se calculará midiendo las tensiones V1 y V2 de los buses de alta tensión y el chasis eléctrico y la capacidad de los condensadores Y indicada por el fabricante, conforme a la fórmula c) del punto 3 del anexo 11. |
If the holder of the approval completely ceases to manufacture the type of vehicle approved in accordance with the Regulation, he shall so inform the authority which granted the approval. | Si el titular de una homologación cesa por completo de fabricar el tipo de vehículo homologado con arreglo al presente Reglamento, informará inmediatamente de ello a la autoridad que le haya concedido la homologación. |
‘Actual torso angle’ means the angle measured between a vertical line through the ‘H’ point and the torso line using the back angle quadrant onthe 3-D H machine. | «Ángulo real del torso», el ángulo medido entre una línea vertical que pasa por el punto «H» y la línea del torso, utilizando para la medición el cuadrante de ángulo de la espalda del maniquí 3D-H. |
The actual torso angle corresponds theoretically to the design torso angle (for tolerances see paragraph 3.2.2 below); | Se corresponde teóricamente con el ángulo previsto del torso (en relación con las tolerancias, véase el punto 3.2.2). |
If the 3-D H machine does not tend to slide rearward, use the following procedure. | Si el maniquí 3D-H no tiene tendencia a deslizarse hacia atrás, aplicar el siguiente procedimiento: deslizarlo hacia atrás ejerciendo sobre la barra en T una fuerza horizontal hacia atrás hasta que el elemento de asiento toque el respaldo (véase la figura 2 del apéndice 1 del presente anexo). |
If the seats in the same row can be regarded as similar (bench seat, identical seats, etc.) only one ‘H’ point and one ‘actual torso angle’ shall be determined for each row of seats, the 3-D H machine described in Appendix 1 to this Annex being seated in a place regarded as representative for the row. | Si los asientos de una misma fila pueden considerarse similares (asiento corrido, asientos idénticos, etc.), solo se determinará un punto «H» y un ángulo real del torso por fila de asientos, estando el maniquí 3D-H descrito en el apéndice 1 del presente anexo sentado en una plaza de asiento considerada representativa de la fila. |
This place shall be: | Esta plaza deberá ser: |
Logarithmic scale | Escala logarítmica |
The sample shall be crushed at a rate of not less than 5,1 mm/min and not more than 7,6 mm/min. | La muestra se aplastará a una velocidad no inferior a 5,1 mm/min y no superior a 7,6 mm/min. |
The minimum crush distance shall be 16,5 mm. | La distancia mínima de aplastamiento será de 16,5 mm. |
‘Three-dimensional “H” point machine’ (3-D H machine) means the device used for the determination of ‘H’ points and actual torso angles. | «Maniquí tridimensional para el punto “H”» (maniquí 3D-H), el dispositivo utilizado para determinar el punto «H» y el ángulo real del torso. |
This device is described in Appendix 1 to this Annex; | Este dispositivo se describe en el apéndice 1 del presente anexo. |
Adjust the ankle joint so that it is free and then tighten just sufficiently to keep the foot stable on the PTFE sheet. | Ajustar la articulación del tobillo de forma que quede suelta y seguidamente apretar solo lo suficiente como para que el pie se mantenga de forma estable sobre la lámina de PTFE. |
Adjust the knee joint to 1,5 ± 0,5 g range before each test. | Ajustar la articulación de la rodilla a 1,5 ± 0,5 g antes de cada ensayo. |
‘Solid insulator’ means the insulating coating of wiring harnesses, provided in order to cover and prevent the high voltage live parts from any direct contact. This includes covers for insulating the high voltage live parts of connectors; and varnish or paint for the purpose of insulation, | «aislante sólido»: el revestimiento aislante de los arneses del cableado, destinado a cubrir las partes activas de alta tensión y a evitar el contacto directo con ellas; se incluyen las cubiertas para aislar las partes activas de alta tensión de los conectores, así como los barnices o pinturas con fines de aislamiento; |
Apply a 9 to 18 N tension load to the lap belt. | Aplicar una carga de tracción de 9 a 18 N sobre la parte abdominal del cinturón. |
If the belt system is equipped with a tension-relieving device, introduce the maximum amount of slack into the upper torso belt that is recommended by the manufacturer for normal use in the owner’s manual for the vehicle. | Si el cinturón está equipado con un dispositivo que disminuye la tensión, aflojar la correa por la parte superior del torso hasta el máximo recomendado por el fabricante para una utilización normal en el manual de instrucciones del vehículo. |
‘“H” point’ means the pivot centre of the torso and the thigh of the 3-D H machine installed in the vehicle seat in accordance with paragraph 4 below. | «Punto “H”»: el centro del eje sobre el que pivotan el torso y el muslo del maniquí 3D-H, cuando este está instalado en el asiento de un vehículo tal y como se describe en el punto 4. |
The ‘H’ point is located in the centre of the centreline of the device which is between the ‘H’ point sight buttons on either side of the 3-D H machine. | El punto «H» se sitúa en el centro del eje medio del dispositivo que está entre los botones de mira del punto «H», a cada lado del maniquí 3D-H. |
The ‘H’ point corresponds theoretically to the ‘R’ point (for tolerances see paragraph 3.2.2 below). | El punto «H» se corresponde teóricamente con el punto «R» (en relación con las tolerancias admisibles, véase el punto 3.2.2). |