English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
The microphone shall not be obstructed in any way which could affect the sound field, and no person may stand between the microphone and the sound source.El micrófono no se verá obstruido de ninguna forma que pueda afectar al campo acústico ni se hallará persona alguna entre el micrófono y la fuente sonora.
The observer carrying out the measurements shall take up position so as not to affect the readings of the measuring instrument.El observador encargado de las mediciones se situará de forma que no afecte a las indicaciones del instrumento de medición.
Meteorological conditionsCondiciones meteorológicas
The meteorological instrumentation shall deliver data representative of the test site, and shall be positioned adjacent to the test area at a height representative of the height of the measuring microphone.Los instrumentos meteorológicos proporcionarán datos representativos del lugar de ensayo y estarán adyacentes a la zona de ensayo a una altura representativa de la altura del micrófono de medición.
The measurements shall be made when the ambient air temperature is within the range from 5 °C to 45 °C.Las mediciones se efectuarán cuando la temperatura ambiente del aire esté entre 5 °C y 45 °C.
The tests shall not be carried out if the wind speed, including gusts, at microphone height exceeds 5 m/s, during the noise measurement interval.No se llevarán a cabo los ensayos si la velocidad del viento, incluidas las ráfagas, a la altura del micrófono sobrepasa los 5 m/s durante el intervalo de medición del ruido.
A value representative of temperature, wind speed and direction, relative humidity and barometric pressure shall be recorded during the noise measurement interval.Durante el intervalo de medición del ruido se registrarán los valores representativos de la temperatura, la velocidad y dirección del viento, la humedad relativa y la presión atmosférica.
Background noiseRuido de fondo
Any sound peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general noise level of the vehicle shall be ignored in taking the readings.Al anotar las indicaciones del instrumento de medición se ignorará todo pico acústico que no parezca estar relacionado con las características del nivel sonoro general del vehículo.
The background noise shall be measured for a duration of 10 s immediately before and after a series of vehicle tests.El ruido de fondo se medirá durante 10 s inmediatamente antes y después de una serie de ensayos de vehículos.
The measurements shall be made with the same microphones and microphone locations used during the test.Las mediciones se efectuarán con los mismos micrófonos utilizados en el ensayo, ubicados en las mismas posiciones.
The maximum A-weighted sound pressure level shall be reported.Se anotará el nivel máximo de presión acústica con ponderación A.
The background noise (including any wind noise) shall be at least 10 dB(A) below the A-weighted sound pressure level produced by the vehicle under test.El nivel del ruido de fondo (incluido el ruido del viento) deberá estar al menos 10 dB(A) por debajo del nivel de presión acústica con ponderación A producido por el vehículo objeto de ensayo.
If the difference between the background sound pressure level and the measured sound pressure level is between 10 dB(A) and 15 dB(A), in order to calculate the test result the appropriate correction shall be subtracted from the readings on the sound level meter, as given in the table.Si la diferencia entre el nivel de la presión acústica de fondo y el nivel de la presión acústica medida se sitúa entre 10 y 15 dB(A), para calcular los resultados del ensayo se restará a las indicaciones del sonómetro el factor de corrección apropiado con arreglo al siguiente cuadro:
Correction applied to individual measured test valueCorrección aplicada a los valores de ensayo medidos
Background sound pressure level difference to measured sound pressure level, in dBDiferencia entre el nivel de la presión acústica de fondo y el nivel de la presión acústica medida, en dB
Correction, in dB(A)Corrección, en dB(A)
Test proceduresProcedimientos de ensayo
Microphone positionsPosiciones de los micrófonos
The distance of the microphone positions from the line CC', on the microphone line PP', perpendicular to the reference line CC' on the test track (see Annex 4 – Figure 1), shall be 7,5 ± 0,05 m.La distancia de las posiciones de los micrófonos a la línea CC,’ en la línea de micrófonos PP’, perpendicular a la línea de referencia CC’ de la pista de ensayo (véase el anexo 4, figura 1), será de 7,5 ± 0,05 m.
The microphones shall be located 1,2 ± 0,02 m above the ground level.Los micrófonos estarán situados a 1,2 ± 0,02 m del suelo.
The reference direction for free-field conditions (see IEC 61672-1:2002) shall be horizontal and directed perpendicularly towards the path of the vehicle line CC'.La dirección de referencia para las condiciones de campo libre (véase la norma CEI 61672-1:2002) será horizontal y se dirigirá perpendicularmente a la línea de la trayectoria del vehículo CC’.
Conditions of the vehicleCondiciones relativas al vehículo
General ConditionsCondiciones generales
The vehicle shall be supplied as specified by the vehicle manufacturer.El vehículo será suministrado según especifique el fabricante del mismo.
Before the measurements are started, the vehicle shall be brought to its normal operating conditions.Antes de comenzar las mediciones, se pondrá el vehículo en condiciones normales de funcionamiento.
If the motor cycle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during thesound measurements.Si la motocicleta está equipada con ventiladores de mando automático, se excluirá cualquier intervención en dichos dispositivos al medir el nivel sonoro.
For motor cycles having more than one driven wheel, only the drive provided for normal road operation may be used.Cuando se trate de motocicletas con más de una rueda motriz, se utilizará exclusivamente la transmisión prevista para la conducción normal por carretera.
If the motor cycle is fitted with a sidecar, this shall be removed for the purposes of the test.Si la motocicleta estuviese equipada con un sidecar, este se quitará para el ensayo.
Test mass of the vehicleMasa de ensayo del vehículo
Measurements shall be made on vehicles at the following test mass mt, in kg, specified as:Las mediciones se realizarán en vehículos con la siguiente masa de ensayo mt, en kg, especificada como se indica a continuación:
(75 ± 5 kg equates to mass of the driver and instrumentation)(75 ± 5 kg corresponde a la masa del conductor y los instrumentos)
Tyre selection and conditionSelección y estado de los neumáticos
The tyres shall be appropriate for the vehicle and shall be inflated to the pressure recommended by the vehicle manufacturer for the test mass of the vehicle.Los neumáticos serán los apropiados para el vehículo y estarán inflados a la presión recomendada por el fabricante del vehículo para la masa de ensayo de este.
The tyres shall be selected by the vehicle manufacturer, and correspond to one of the tyre sizes and types designated for the vehicle by the vehicle manufacturer.El fabricante del vehículo seleccionará los neumáticos, que se corresponderán con uno de los tamaños y tipos que este haya designado para el vehículo.
The minimum tread depth shall be at least 80 per cent of the full tread depth.El dibujo tendrá una profundidad mínima del 80 % del su profundidad máxima.
Operating conditionsCondiciones de funcionamiento
General operating conditionsCondiciones generales de funcionamiento
The path of the centreline of the vehicle shall follow the line CC' as closely as possible throughout the entire test, from the approach to line AA' until the rear of the vehicle passes line BB' (see Annex 4 – Figure 1).La trayectoria del eje del vehículo irá lo más próxima posible a la línea CC’ a lo largo de todo el ensayo, desde la aproximación a la línea AA’ hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB’ (véase el anexo 4, figura 1).
For full throttle acceleration tests the vehicle shall approach the line AA' at constant speed.En el caso de los ensayos de aceleración a todo gas, el vehículo se aproximará a la línea AA’ a una velocidad constante.
When the front of the vehicle passes the line AA' the throttle control shall be shifted to the maximum throttle position as rapidly as possible and kept in this position until the rear of the vehicle passes the BB'.Cuando la parte delantera del vehículo cruce la línea AA’, el mando del gas se accionará a fondo tan rápidamente como sea posible y se mantendrá en esta posición hasta que la parte trasera del vehículo cruce la línea BB’.
At this moment the throttle control shall be shifted to the idle position as rapidly as possible.En ese momento, el mando del gas se pondrá en posición de ralentí tan rápidamente como sea posible.
Unless specified otherwise the manufacturer may choose to use pre-acceleration in a full throttle acceleration test for the purpose of achieving a stable acceleration between the lines AA' and BB'.Salvo disposición en sentido contrario, el fabricante podrá optar por utilizar la preaceleración en un ensayo a todo gas a fin de conseguir una aceleración estable entre las líneas AA’ y BB’.
A test with pre-acceleration proceeds as described above except for the fact that the throttle control is shifted to the maximum throttle position already before the vehicle passes the line AA', namely when the front of the vehicle is still at a distance lPA, the pre-acceleration length, from the line AA'.Los ensayos con preaceleración se desarrollarán como se ha indicado anteriormente, excepto por el hecho de que el mando del gas ya se halla en su posición máxima antes de que el vehículo cruce la línea AA’, es decir, cuando la parte delantera del vehículo aún se halla a una distancia lPA, la distancia de preaceleración, de la línea AA’.
The approach velocity shall be chosen such that the vehicle reaches a prescribed test speed vtest when its front passes the line PP'.La velocidad de acercamiento se elegirá de modo que el vehículo alcance una velocidad de ensayo prescrita vtest cuando su parte delantera cruce la línea PP’.
During constant speed tests, the acceleration control unit shall be positioned to maintain a constant vehicle speed between the lines AA' and BB'.Durante los ensayos de velocidad constante, la unidad de mando de la aceleración se pondrá en una posición que mantenga una velocidad constante del vehículo entre las líneas AA’ y BB’.
Operating conditions for vehicles with PMR ≤ 25Condiciones de funcionamiento para vehículos con PMR ≤ 25
The vehicle is tested in a full throttle acceleration test with the following specifications:El vehículo será sometido a un ensayo de aceleración a pleno gas con arreglo a las especificaciones siguientes:
The test speed shall be vtestla velocidad de ensayo será vtest
When the rear of the vehicle passes the line BB' the vehicle speed shall not exceed 75 per cent of the maximum vehicle speed as defined in paragraph 2.10 of this Regulation neither shall the engine speed exceed the rated engine speed.cuando la parte trasera del vehículo cruce la línea BB’, la velocidad del vehículo no superará el 75 % de la velocidad máxima del vehículo definida en el punto 2.10 del presente Reglamento y el régimen del motor no superará el régimen nominal.
The gear for the test shall be selected in the following iterative way:La marcha para el ensayo se seleccionará como se indica a continuación:
The initial test speed shall be as specified above.La velocidad inicial del ensayo se ajustará a lo indicado anteriormente.
The final test conditions are determined by the lowest possible gear at the highest possible test speed without exceeding either 75 per cent of vmax or the rated engine speed S at BB'.Las condiciones finales del ensayo vienen determinadas por la marcha más baja posible a la velocidad más alta posible sin superar ni el 75 % de vmax ni el régimen nominal S en BB’.
To save testing time, the manufacturer may provide information on the iterative procedure for gear selection specified above.Para ahorrar tiempo durante los ensayos, el fabricante podrá proporcionar información sobre el procedimiento para la selección de la marcha que se ha especificado anteriormente.
A flow chart of the test procedure is given in Appendix 1 to this Annex.En el apéndice 1 del presente anexo figura un diagrama de flujos del procedimiento de ensayo.
Operating conditions for vehicles with PMR>25Condiciones de funcionamiento para vehículos con PMR>25
The vehicle is tested in a full throttle acceleration test and in a constant speed test.El vehículo se someterá a un ensayo de aceleración a todo gas y a un ensayo de velocidad constante.
Full throttle acceleration testEnsayo de aceleración a todo gas
For the full throttle acceleration tests the test speed and the mean acceleration of the vehicle in the test track are specified.Para los ensayos de aceleración a todo gas, se especifican la velocidad de ensayo y la aceleración media del vehículo en la pista de ensayo.
The accelerations are not measured directly but calculated from measurements of the vehicle speed as described in paragraph 1.4 below.Las aceleraciones no se medirán directamente sino que se calcularán a partir de las mediciones de la velocidad del vehículo conforme al punto 1.4 siguiente.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership