Source | Target | Calls on the Commission to elaborate options on how professional management for cash held by the Agencies could be organised and implemented; | Pide a la Comisión que elabore opciones sobre la forma en que podría organizarse e implementarse una gestión profesional de los fondos de las agencias; |
Asks the IWG to identify areas of duplication and overlap amongst existing Agencies and to consider whether some Agencies could be merged; | Pide al Grupo de Trabajo Interinstitucional que identifique los casos de duplicación y solapamiento entre las agencias existentes y considere si podrían fusionarse algunas de ellas; |
Believes that Agencies would benefit from shared administrative services in a similar way to the cooperation between the Committee of the Regions and the European Economic and Social Committee; urges the IWG to consider the question of the geographic dispersal of the Agencies which adds significantly to their costs and makes cooperation difficult; believes that if the Agencies were grouped together in a small number of locations, they could share overheads and management costs, particularly regarding IT, personnel, and financial administration; | Considera que las agencias se beneficiarían de unos servicios administrativos compartidos, de manera similar a la cooperación entre el Comité de las Regiones y el Comité Económico y Social Europeo; insta al Grupo de Trabajo Interinstitucional a que examine la cuestión de la dispersión geográfica de las agencias, que aumenta considerablemente sus costes y dificulta la cooperación; está convencido de que si se agrupara a las agencias en un número reducido de ubicaciones, podrían compartir gastos generales y de gestión, en particular por lo que se refiere a las TI, el personal y la administración financiera; |
Concludes by stating that in particular in this time of crisis the real added-value of the Agencies should be seriously and rapidly analysed in order to avoid any non-mandatory and absolutely necessary spending, in order to properly answer to the strict needs of the Union and to its citizens’ needs, concerns and claims for trust in our institutions; stresses that the Union and its Member States cannot ask Union citizens to save money without doing it themselves; calls for fairness in respect of major savings by the Union bodies — Agencies included — along with requiring such savings to its citizens who are the tax-payers contributing to the Union budget; | Concluye afirmando que, en particular en este momento de crisis, debe analizarse seria y rápidamente el valor añadido real de las agencias a fin de evitar todo gasto que no sea obligatorio y absolutamente necesario, y así responder adecuadamente a las necesidades estrictas de la Unión, a las necesidades y preocupaciones de los ciudadanos de la Unión y a su demanda de confianza en nuestras instituciones; subraya que la Unión y sus Estados miembros no pueden pedir a los ciudadanos de la Unión que ahorren sin hacer lo propio; pide imparcialidad en relación con los grandes ahorros que deben hacer los órganos de la Unión —incluidas las agencias—, ahorros que también se les exigen a los ciudadanos, que son quienes contribuyen, con sus impuestos, al presupuesto de la Unión; |
Instructs its President to forward this resolution to the Agencies subject to this discharge procedure, the Council, the Commission and the Court of Auditors. | Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución a las agencias sujetas al procedimiento de aprobación de la gestión, al Consejo, a la Comisión y al Tribunal de Cuentas. |
OJ C 368, 16.12.2011. | DO C 368 de 16.12.2011. |
Texts adopted, P7_TA(2011)0388. | Textos aprobados, P7_TA(2011)0388. |
EFTA Surveillance Authority Decision | Decisión del Órgano de Vigilancia de la AELC |
No 14/07/COL | no 14/07/COL |
amending for the sixty-second time, the procedural and substantive rules in the field of State aid by replacing the old Chapter 14 with a new Chapter 14 — State aid for research and development and innovation | por la que se modifican por sexagesimosegunda vez las normas sustantivas y de procedimiento en el ámbito de las ayudas estatales mediante la sustitución del antiguo capítulo 14 por un nuevo capítulo 14 — Ayudas estatales para investigación y desarrollo e innovación |
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY [1], HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area [2], in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof, HAVING REGARD to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice [3], in particular to Article 24 and Article 5(2)(b) thereof, HAVING REGARD to Article 1 in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, | EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC [1]VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo [2]y, en particular, los artículos 61 a 63 y el Protocolo 26 del mismo, VISTO el Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia [3]y, en particular, su artículo 24 y su artículo 5, apartado 2, letra b), VISTO el Protocolo 3, parte I, artículo 1, del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, |
WHEREAS under Article 24 of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall give effect to the provisions of the EEA Agreement concerning State aid, | CONSIDERANDO que, de conformidad con el artículo 24 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia velará por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo EEE relativas a ayudas estatales, |
WHEREAS under Article 5(2)(b) of the Surveillance and Court Agreement the Authority shall issue notices or guidelines on matters dealt with in the EEA Agreement, if that Agreement or the Surveillance and Court Agreement expressly so provides or if the Authority considers it necessary, | CONSIDERANDO que, de conformidad con el artículo 5, apartado 2, letra b), del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia emitirá notificaciones o impartirá directrices sobre asuntos regulados por el Acuerdo EEE, si este Acuerdo o el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción así lo establecen expresamente o si el propio Órgano de Vigilancia lo considera necesario, |
RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid adopted on 19 January 1994 by the Authority [4], WHEREAS, on 22 November 2006, the Commission of the European Communities (hereinafter the Commission) adopted a Community Framework for State Aid for Research and Development and Innovation [5],WHEREAS these guidelines are also of relevance for the European Economic Area, | RECORDANDO las normas procesales y sustantivas en el ámbito de las ayudas estatales aprobadas el 19 de enero de 1994 por el Órgano de Vigilancia [4], CONSIDERANDO que, el 22 de noviembre de 2006, la Comisión de las Comunidades Europeas (en lo sucesivo «la Comisión») adoptó un Marco comunitario sobre ayudas estatales de investigación y desarrollo e innovación [5],CONSIDERANDO que dichas Directrices son también pertinentes a efectos del Espacio Económico Europeo, |
WHEREAS uniform application of the EEA State aid rules is to be ensured throughout the European Economic Area, | CONSIDERANDO que debe garantizarse la aplicación uniforme de las normas del EEE relativas a las ayudas estatales en todo el Espacio Económico Europeo, |
WHEREAS, according to point II under the heading ‘GENERAL’ at the end of Annex XV to the EEA Agreement, the Authority, after consultation with the Commission, is to adopt acts corresponding to those adopted by the Commission, | CONSIDERANDO que, de conformidad con el punto II del epígrafe «GENERAL» que figura al final del anexo XV del Acuerdo EEE, el Órgano de Vigilancia tiene que aprobar, previa consulta a la Comisión Europea, los actos correspondientes a los ya aprobados por esta, |
HAVING consulted the Commission, | HABIENDO consultado a la Comisión, |
RECALLING that the Authority has consulted the EFTA States in letters to Iceland, Norway and Liechtenstein dated 10 January 2007 on the subject, | RECORDANDO que el Órgano consultó a los Estados de la AELC sobre el tema en cartas dirigidas el 10 de enero de 2007 a Islandia, Noruega y Liechtenstein. |
HAS ADOPTED THIS DECISION: | HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: |
The State Aid Guidelines shall be amended by replacing the old Chapter 14 with a new Chapter 14, State aid for research and development and innovation. | Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán sustituyendo el antiguo capítulo 14 por un nuevo capítulo 14 — Ayudas estatales para investigación y desarrollo e innovación. |
The new chapter is attached to this Decision. | El nuevo capítulo figura adjunto a la presente Decisión. |
The old Chapter 14, Aid for research and development, shall be deleted. | Se suprimirá el antiguo capítulo 14, Ayuda para investigación y desarrollo. |
The EFTA States shall be informed by means of a letter, including a copy of this Decision and including the new Chapter 14. | Se informará a los Estados de la AELC mediante carta, a la que se adjuntará una copia de la presente Decisión que incluye el nuevo capítulo 14. |
The European Commission shall be informed, in accordance with point (d) of Protocol 27 of the EEA Agreement, by means of a copy of this Decision, including the new Chapter 14. | Se informará a la Comisión Europea, de conformidad con el Protocolo 27, letra d), del Acuerdo EEE, mediante una copia de la presente Decisión, incluido el nuevo capítulo 14. |
The Decision, including the attached new Chapter 14, shall be published in the EEA Section of and in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union. | La Decisión, incluido el nuevo capítulo 14 adjunto, se publicará en la sección EEE y en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea. |
Only the English text is authentic. | La versión en lengua inglesa es la única auténtica. |
Hereinafter referred to as ‘the Authority’. | Denominado en lo sucesivo «el Órgano». |
Hereinafter referred to as ‘the EEA Agreement’. | Denominado en lo sucesivo «el Acuerdo EEE». |
Hereinafter referred to as ‘the Surveillance and Court Agreement’. | Denominado en lo sucesivo «el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción». |
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994 (OJ L 231, 3.9.1994, p. 1, and EEA Supplements 3.9.1994, No 32). | Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y emitidas por el Órgano de Vigilancia de la AELC el 19 de enero de 1994 (DO L 231 de 3.9.1994, p. 1 y Suplemento EEE 3.9.1994 no 32). |
The Guidelines were last amended on 13 December 2006. | Las Directrices se modificaron en último lugar el 13 de diciembre de 2006. |
Hereinafter referred to as ‘theState Aid Guidelines’. | En lo sucesivo denominadas «Directrices sobre ayudas estatales». |
OJ C 323, 30.12.2006, p. 1. | DO C 323 de 30.12.2006, p. 1. |
STATE AID FOR RESEARCH AND DEVELOPMENT AND INNOVATION | AYUDAS ESTATALES PARA INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO E INNOVACIÓN |
Objectives of State aid for research and development and innovation | Objetivos de las ayudas estatales de investigación y desarrollo e innovación |
Promoting research and development and innovation (hereinafter: R&D&I) is an important objective of common interest within the European Economic Area [1]. | Promover la investigación y el desarrollo y la innovación (en lo sucesivo, “I + D+i”) es un objetivo importante de interés común en el Espacio Económico Europeo [1]. |
Article 163 of the EC Treaty stipulates that “[t]he Community shall have the objective of strengthening the scientific and technological bases of Community industry and encouraging it to become more competitive at international level, while promoting all the research activities deemed necessary (…)”. | El artículo 163 del Tratado CE estipula que “La Comunidad tiene como objetivo fortalecer las bases científicas y tecnológicas de su industria y favorecer el desarrollo de su competitividad internacional, así como fomentar todas las acciones de investigación que se consideren necesarias […]”. |
Articles 164 to 173 of the EC Treaty determine the activities to be carried out in this respect and the scope and implementation of the multi-annual framework programme. | Los artículos 164 a 173 del Tratado CE determinan las actividades que deben llevarse a cabo a este respecto y el alcance y ejecución del programa marco plurianual. |
Article 78 of the EEA Agreement provides that the Contracting Parties shall strengthen and broaden cooperation in the framework of the Community’s activities in the fields of research and technological development. | El artículo 78 del Acuerdo EEE establece que las Partes contratantes consolidarán y ampliarán la cooperación dentro del marco de las actividades de la Comunidad en los campos de la investigación y el desarrollo tecnológico. |
Article 80 of the EEA Agreement further specifies that the cooperation provided for in Article 78 of the EEA Agreement shall namely take the form of participation by EFTA States in EC Framework programmes, specific programmes, projects or other actions. | El artículo 80 del Acuerdo EEE especifica además que la cooperación prevista en el artículo 78 del Acuerdo EEE adoptará, en especial, la forma de participación de los Estados de la AELC en los programas marco de la CE, programas específicos, proyectos u otras acciones. |
Finally, Protocol 31 to the EEA Agreement on cooperation in specific fields outside the four freedoms provides for the participation and cooperation of the EFTA States in the field of research and technological development. | Por último, el Protocolo 31 del Acuerdo EEE sobre la cooperación en campos específicos distintos de las cuatro libertades prevé la participación y cooperación de los Estados de la AELC en el campo de la investigación y del desarrollo tecnológico. |
When meeting in Barcelona in March 2002, the European Council adopted a clear goal for the future development of research spending. | En su reunión de Barcelona en marzo de 2002, el Consejo Europeo adoptó un objetivo claro para el futuro desarrollo del gasto en investigación. |
It agreed that overall spending on research and development (hereinafter: R&D) and innovation in the Community should be increased with the aim of approaching 3 % of gross domestic product by 2010. | Se acordó incrementar el gasto global de la Comunidad en investigación y desarrollo (en lo sucesivo, “I + D”) e innovación hasta aproximarse al 3 % del PIB en 2010. |
It further clarified that two-thirds of this new investment should come from theprivate sector. | El Consejo Europeo determinó asimismo que dos tercios de las nuevas inversiones debían proceder del sector privado. |
To reach this objective, research investment should grow at an average of 8 % every year, shared between a 6 % growth rate for public expenditure [2]and a 9 % yearly growth rate for private investment [3]. | Para alcanzar este objetivo, la inversión en investigación debe aumentar a un ritmo medio anual del 8 %, repartido entre un 6 % de aumento del gasto público [2]y un 9 % de crecimiento anual de la inversión privada [3]. |
The objective is through State aid to enhance economic efficiency [4]and thereby, contribute to sustainable growth and jobs. | El objetivo es aumentar mediante ayudas estatales la eficiencia económica [4]y contribuir de ese modo al crecimiento sostenible y el empleo. |
Therefore, State aid for R&D&I shall be compatible if the aid can be expected to lead to additional R&D&I and if the distortion of competition is not considered to be contrary to the common interest, which the Authority equates for the purposes of this chapter with economic efficiency. | En consecuencia, las ayudas estatales de I + D+i serán compatibles cuando quepa esperar que contribuirán a una mayor I + D+i y el falseamiento de la competencia no se considere contrario al interés común, lo cual, para el Órgano y a efectos del presente capítulo, equivale a eficiencia económica. |
The aim of this chapter is to ensure this objective and in particular, to make it easier for EFTA States to better target the aid to the relevant market failures [5]. | El objetivo de este capítulo es garantizar ese objetivo y, en especial, facilitar a los Estados de la AELC que se centren mejor en la ayuda a las deficiencias de mercado pertinentes [5]. |
Article 61(1) of the EEA Agreement lays down the principle that State aid is prohibited. | El artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE establece el principio de la prohibición de las ayudas estatales. |
In certain cases, however, such aid may be compatible with the functioning of the EEA Agreement on the basis of Article 61(2) and (3). | En determinados casos, sin embargo, esa ayuda puede ser compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE sobre la base del artículo 61, apartados 2 y 3. |
Aid for R&D&I will primarily be justified on the basis of its Article 61(3)(b) and 61(3)(c). | Las ayudas de I + D+i pueden justificarse, fundamentalmente, en virtud del artículo 61, apartado 3, letras b) y c). |
In this chapter the Authority lays down rules which it will apply in the assessment of aid notified to it, thereby exercising its discretion and increasing legal certainty and transparency of its decision-making. | Por medio del presente capítulo el Órgano establece las normas que aplicará a la hora de evaluar las ayudas que se le notifiquen, ejerciendo así su facultad discrecional y para mayor transparencia y seguridad jurídica de su proceso decisorio. |
State aid policy and R&D&I | Política de ayudas estatales e I + D+i |
In the context of the Lisbon strategy, the level of R&D&I is considered not to be optimal for the economy in the Community, implying that an increase in the level of R&D&I would lead to higher growth in the Community. | La estrategia de Lisboa no considera óptimo el nivel de I + D+i para la economía de la Comunidad, lo que significa que su aumento haría posible un mayor crecimiento en la misma. |
The Authority, in line with the developments in the Community, considers that the existing rules for State aid to R&D have to be modernised and enhanced to meet this challenge. | A juicio del Órgano, siguiendo la evolución que se ha producido en la Comunidad, para responder a este desafío es necesario modernizar y perfeccionar la normativa vigente en materia de ayudas estatales de I + D. |
Firstly, the Authority, in this chapter, expands the existing possibilities of aid to R&D to new activities supporting innovation. | En primer lugar, el Órgano, en este capítulo, hace extensivas a nuevas actividades de fomento de la innovación las posibilidades de ayuda a I + D ya existentes. |
Innovation is related to a process connecting knowledge and technology with the exploitation of market opportunities for new or improved products, services and business processes compared to those already available on the common market, and encompassing a certain degree of risk. | La innovación está relacionada con un proceso que vincula el conocimiento y la tecnología con el aprovechamiento de las posibilidades del mercado para productos, servicios y procesos comerciales nuevos o mejorados con respecto a los ya disponibles en el mercado común y que comporten un cierto grado de riesgo. |
For the purpose of State aid rules, the Authority considers however that State aid for innovation should be authorised not on the basis of an abstract definition of innovation but only to the extent that it relates to precise activities, which clearly address the market failures that are hampering innovation and for which the benefits of State aid are likely to outweigh any possible harm to competition and trade. | A efectos de la normativa sobe ayudas estatales, el Órgano considera, sin embargo, que las ayudas estatales a la innovación no deben autorizarse en función de una definición abstracta de innovación sino solo en la medida que se refieran a actividades concretas, inequívocamente encaminadas a remediar deficiencias del mercado que impidan la innovación y para las cuales los beneficios de las ayudas estatales pudieran sobrepasar cualquier posible daño a la competencia y al comercio. |
Secondly, the Authority aims at supporting a better administration of State aid to R&D&I. | En segundo lugar, el Órgano desea impulsar una mejor administración de las ayudas estatales de I + D+i. |
Plans are impending to extend the scope of the block-exemption for R&D, which is currently limited to aid to small and medium-sized enterprises (hereafter: SMEs) [6]. | Existen planes inminentes para ampliar el ámbito de aplicación de la exención por categorías para I + D, actualmente limitada a las ayudas a pequeñas y medianas empresas (en lo sucesivo, “PYME”) [6]. |