Source | Target | The Authority herewith proposes to EFTA States, on the basis of Article 1(1) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the following appropriate measures concerning their respective existing research and development aid schemes: | El Órgano propone a los Estados de la AELC, con arreglo al Protocolo 3, parte I, artículo 1, apartado 1, del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, las siguientes medidas apropiadas en relación con sus respectivos regímenes vigentes de ayudas de investigación y desarrollo: |
In order to comply with the provisions of this chapter, EFTA States should amend, where necessary, such schemes in order to bring them into line with this chapter within 12 months after its entry into force, with the following exceptions: | A fin de dar cumplimiento a lo dispuesto en el presente capítulo, los Estados de la AELC modificarán, cuando proceda, los regímenes a fin de conformarlos al mismo en el plazo de doce meses a partir de su entrada en vigor, con las excepciones siguientes: |
EFTA States have twenty 4 months to introduce amendments regarding the provisions covered in point 3.1.1 of this chapter, | los Estados de la AELC tendrán unplazo de veinticuatro meses para introducir modificaciones en relación con las disposiciones contempladas en el punto 3.1.1 del presente capítulo, |
the new threshold for large individual projects will apply as from the entry into force of this chapter, | los nuevos umbrales para los grandes proyectos individuales serán aplicables a partir de la entrada en vigor del presente capítulo, |
the duty to provide more detailed annual reports pursuant to point 9.1.1 and the duty to submit information sheets pursuant to point 9.1.3 will apply to existing aid schemes 6 months after the entry into force of this chapter. | la obligación de facilitar informes anuales más detallados de conformidad con el punto 9.1.1 y la de facilitar fichas de información de conformidad con el punto 9.1.3, serán aplicables a los regímenes de ayudas existentes en el plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente capítulo. |
The EFTA States are invited to give their explicit unconditional agreement to these proposed appropriate measures within 2 months from the date of publication of this chapter. | Se invita a los Estados de la AELC a manifestar su conformidad expresa con las medidas apropiadas propuestas en el plazo de dos meses a partir de la publicación del presente capítulo. |
In the absence of any reply, the Authority will assume that the EFTA State in question does not agree with the proposed measures. | A falta de respuesta, el Órgano entenderá que el Estado de la AELC en cuestión no está de acuerdo con las medidas propuestas. |
Entry into force, validity and revision | Entrada en vigor, validez y revisión |
This chapter will enter into force on the date of adoption [48].This chapter will be applicable until 31 December 2013. | El presente capítulo entrará en vigor en la fecha de adopción [48].El presente capítulo será aplicable hasta el 31 de diciembre de 2013. |
After consulting the EFTA States, the Authority may amend it before that date on the basis of important competition policy or research policy considerations or in order to take account of other Community policies or international commitments. | El Órgano, previa consulta con los Estados de la AELC, podrá modificarlo antes de esa fecha cuando así lo justifiquen razones importantes relacionadas con la política de competencia o de investigación o para tener en cuenta otras políticas comunitarias o compromisos internacionales. |
The Authority intends to carry out a review of the chapter 3 years after its entry into force. | El Órgano tiene intención de efectuar una revisión del capítulo tres años después de su entrada en vigor. |
The Authority will apply this chapter to all aid projects notified in respect of which it is called upon to take a decision after the chapter is adopted, even where the projects were notified prior to its adoption. | El Órgano aplicará el presente capítulo a todos los proyectos de ayuda notificados sobre los que deba pronunciarse después de la adopción del capítulo, aun cuando hayan sido notificados con anterioridad a dicha adopción. |
This includes individual aid granted under approved aid schemes and notified to the Authority following an obligation to notify such aid individually. | Ello incluye las ayudas individuales concedidas con cargo a regímenes de ayuda aprobados y notificados al Órgano en cumplimiento de la obligación de notificar esas ayudas individualmente. |
In line with the Commission notice on the determination of the applicable rules for the assessment of unlawful State aid [49], the Authority will apply in the case of non-notified aid,this chapter if the aid was granted after its entry into force, | De conformidad con la Comunicación de la Comisión sobre la determinación de las normas aplicables a la evaluación de las ayudas estatales ilegales [49], el Órgano aplicará, en el caso de las ayudas no notificadas,el presente capítulo cuando las ayudas se hayan concedido después de su entrada en vigor, |
the chapter in force when the aid was granted in all other cases. | en todos los demás casos, el capítulo vigente en el momento de concesión de la ayuda. |
Form for the provision of summary information for aid under the extended reporting obligation (Section 9.1) | Formulario destinado a la comunicación de información resumida en caso de ayudas a las que sea aplicable la obligación de ampliar la información (sección 9.1) |
Aid in favour of (name of the undertaking/undertakings receiving the aid, SME or not): | Ayuda en favor de [nombre de la(s) empresa(s) beneficiaria(s) de la ayuda, PYME o no]: |
Aid scheme reference (Authority reference of the existing scheme or schemes under which the aid is awarded): | Referencia del régimen de ayudas (referencia en el Órgano de Vigilancia del régimen o regímenes existentes con arreglo a los cuales se concede la ayuda): |
Public entity/entities providing the assistance (name and coordinates of the granting authority or authorities): | Entidad(es) pública(s) que concede(n) la ayuda (nombre y datos de la autoridad o autoridades que la conceden): |
EFTA State where the aided project or measure is carried out: | Estado de la AELC en el que se lleva a cabo el proyecto o medida objeto de ayuda: |
Type of project or measure: | Tipo de proyecto o medida: |
Short description of project or measure: | Breve descripción del proyecto o medida: |
Where applicable, eligible costs (in EUR): | Cuando proceda, costes subvencionables (en euros): |
Discounted aid amount (gross) in EUR: | Importe de ayuda actualizado (bruto) en euros: |
Aid intensity (% in gross grant equivalent): | Intensidad de la ayuda (% en equivalente bruto de subvención): |
Conditions attached to the payment of the proposed aid (if any): | Condiciones a las que se supedita el pago de la ayuda propuesta (si las hubiera): |
Planned start and end date of the project or measure: | Inicio y final previstos del proyecto o medida: |
Date of award of the aid: | Fecha de concesión de la ayuda: |
Hereafter referred to as the “EEA”. | Denominado en lo sucesivo “el EEE”. |
It must be kept in mind that only a part of the public expenditure on R&D will qualifyas State aid. | Debe recordarse que solo una parte del gasto público en I + D puede considerarse ayuda estatal. |
In economics, the term “efficiency” (or “economic efficiency”) refers to the extent to which total welfare is optimised in a particular market or in the economy at large. | En economía, por “eficiencia” (o “eficiencia económica”) se entiende la medida en que se optimiza el bienestar total en un mercado concreto o en la economía en general. |
Additional R&D&I increases economic efficiency by shifting market demand towards new or improved products, processes or services, which is equivalent to a decrease in the quality adjusted price of these goods. | El incremento de la I + D+i contribuye a la eficiencia económica al dirigir la demanda del mercado hacia productos, procesos o servicios nuevos o mejorados, lo que equivale a una disminución del precio ajustado a la calidad de todos estos bienes. |
A “market failure” is said to exist when the market, if left to its own devices, does not lead to an economically efficient outcome. | Se dice que existe una “deficiencia del mercado” cuando este, sin intervención exterior, no alcanza un nivel de eficiencia económica. |
It is in those circumstances that state intervention, including State aid, has the potential to improve the market outcome in terms of prices, output and use of resources. | En tales circunstancias, la intervención pública, incluidas las ayudas estatales, pueden mejorar el estado del mercado en cuanto a precios, producción y utilización de recursos. |
COM(2005) 107 final — SEC (2005) 795 of 7 June 2005. | COM(2005) 107 final – SEC(2005) 795 de 7 de junio de 2005. |
Including: university education, research programmes and public research facilities, IPR rules favouring innovation, attractive framework conditions for undertakings to do R&D&I. | Incluida la educación universitaria, programas e instalaciones públicas de investigación, normas en materia de DPI que favorezcan la innovación y condiciones generales propicias para que las empresas realicen I + D+i. |
State Aid Action Plan (footnote 6), paragraph 21. | Plan de acción de ayudas estatales (nota 6), apartado 21. |
Cf. State Aid Action Plan (footnote 6), paragraphs 11 and 20, as elaborated in more detail already in the Communication on Innovation, COM(2005) 436 final of 21 September 2005. | Véase el Plan de acción de ayudas estatales (nota 6), apartados 11 y 20, elaborada en mayor detalle en la Comunicación sobre innovación, COM(2005) 436 final de 21 de septiembre de 2005. |
This includes services. | Incluidos los servicios. |
See Chapter 17.B of the State Aid Guidelines, Application of State aid rules to measures relating to business taxation. | Véase el capítulo 17.B de las Directrices sobre ayudas estatales, aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas relacionadas con la fiscalidad directa de las empresas. |
This chapter is based on the Notice on the application of the State aid rules to measures relating to direct business taxation (OJ C 384, 10.12.1998, p. 3), taking into account the particular scope and objectives of the EEA Agreement. | Este capítulo está basado en la Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas relacionadas con la fiscalidad directa de las empresas (DO C 384 de 10.12.1998, p. 3), teniendo en cuenta el ámbito y los objetivos concretos del Acuerdo EEE. |
Hereafter referred to as the “Surveillance and Court Agreement”. | Denominado en lo sucesivo “el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción”. |
OJ L 134, 30.4.2004, p. 1. | DO L 134 de 30.4.2004, p. 1. |
See Chapter 15 of the State Aid Guidelines, Aid for Environmental Guidelines corresponding to the Community guidelines on State aid for environmental protection, (OJ C 37, 3.2.2001, p. 3, point 7). | Véase el capítulo 15 de las Directrices sobre ayudas estatales, Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente que corresponden a las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente (DO C 37 de 3.2.2001, p. 3, punto 7). |
In addition, in the context ofthe revision of the environmental guidelines, the Authority will consider the opportunity to integrate new measures that can also cover eco-innovation. | Además, en el contexto de la revisión de las directrices ambientales, el Órgano considerará si resulta oportuno integrar nuevas medidas que también pueden cubrir la innovación ecológica. |
Chapter 16 of the State Aid Guidelines corresponds to the Community Guidelines on State Aid for rescue and restructuring firms in difficulty (OJ C 244, 1.10.2004, p. 2). | El capítulo 16 de las Directrices sobre ayudas estatales corresponde a las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis (DO C 244 de 1.10.2004, p. 2). |
Cf. definition in the OSLO manual, Guidelines for Collecting and Interpreting Innovation Data, 3rd Edition, Organisation for Economic Co-operation and Development, 2005, page 49. | Véase la definición del manual de Oslo, Guidelines for Collecting and Interpretings Innovation Data, 3.a edición, Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, 2005, p. 49. |
Cf. definition in the OSLO manual, page 51. | Véase la definición del manual de Oslo, p. 51. |
Case 118/85 Commission v Italy [1987]ECR 2599, paragraph 7, Case C-35/96 Commission v Italy [1998]ECR I-3851, CNSD, paragraph 36; Case C-309/99 Wouters [2002]ECR I-1577 paragraph 46. | Asunto 118/85, Comisión/Italia, [1987]RJT 2599, apartado 7; Asunto C-35/96 Comisión/Italia, [1998]RJT I-3851, CNSD, apartado 36; asunto C-309/99, Wouters, [2002]RJT I-1577, apartado 46. |
Economic activities comprise in particular research carried out under contract with industry, the renting out of research infrastructure and consultancy work. | Entre las actividades económicas figuran en particular las investigaciones realizadas bajo contrato con la industria, el alquiler de infraestructuras de investigación y el trabajo de consultoría. |
By internal nature, the Authority means a situation where the management of the knowledge of the research organisation(s) is conducted either by a department or a subsidiary of the research organisation or jointly with other research organisations. | Por carácter interno, el Órgano entiende una situación en la que la gestión del conocimiento del organismo u organismos de investigación es llevada a cabo por un departamento o una filial del organismo de investigación o de forma conjunta con otros organismos de investigación. |
Contracting the provision of specific services to third parties by way of open tenders does not jeopardise the internal nature of such activities. | El hecho de contratar con terceros la prestación de determinados servicios mediante licitación pública no es óbice para el carácter interno de tales actividades. |
For all remaining kinds of technology transfer receiving State funding, the Authority does not consider itself in a position, on the basis of its current knowledge, to decide in a general manner upon the State aid character of the funding of such activities. | En el caso de todos los demás tipos de transferencia tecnológica a los que se concedan ayudas estatales, el Órgano no se considera capaz, de conformidad con los conocimientos actuales, de pronunciarse de forma general sobre la naturaleza de ayuda estatal de tales actividades. |
It underlines the obligation of the EFTA States under Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement to assess the character of such measures in each case and to notify them to the Authority, in case they consider them to represent State aid. | Hace hincapié en que, de conformidad con el Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, los Estados de la AELC tienen obligación de evaluar el carácter de esas medidas y notificarlas individualmente a la Comisión cuando las consideren ayudas estatales. |
Cf. Case C-482/99 France v Commission [2002]ECR I-4397, on the issue of imputability to the State. | Véase asunto C-482/99, Francia/Comisión, (2002) RJT I-4397 sobre la imputabilidad al Estado. |
“Full allocation” means that the researchorganisation enjoys the full economic benefit of those rights by retaining full disposal of them, notably the right of ownership and the right to license. | “Todo derecho se cede” significa que el organismo de investigación disfruta de todo el beneficio económico del derecho conservando su plena disposición, especialmente el derecho de propiedad y el derecho de licencia. |
These conditions may also be fulfilled if the organisation decides to conclude further contracts concerning these rights including licensing them to the collaboration partner. | Estas condiciones también se pueden cumplir cuando el organismo decide celebrar contratos adicionales relativos a tales derechos, incluida la concesión de licencias a un socio colaborador. |
“Compensation equivalent to the market price for the intellectual property rights” refers to compensation for the full economic benefit of those rights. | “Compensación equivalente al precio de mercado de los derechos de propiedad industrial” hace referencia a la compensación por todo el beneficio económico de tales derechos. |
In line with general State aid principles and given the inherent difficulty to establish objectively the market price for intellectual property rights, the Authority will consider this condition fulfilled if the research organisation as seller negotiates in order to obtain the maximum benefit at the moment when the contract is concluded. | De conformidad con los principios generales de las ayudas estatales y debido a la dificultad inherente de establecer objetivamente el precio de mercado de los derechos de propiedad intelectual, el Órgano considerará que tal condición se cumple si el organismo de investigación negocia como vendedor con objeto de obtener el máximo beneficio cuando se celebre el contrato. |
This provision does not intend to modify the obligation of the EFTA States to notify certain measures on the basis of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement. | Esta disposición no pretende modificar la obligación que incumbe a los Estados de la AELC de notificar determinadas medidas con arreglo al protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción. |