Source | Target | The aim of the Wood Scheme is set out in a White Paper from the Government to the Parliament on the creation of value and opportunities within the forest sector (St. meld. nr. 17 (1998-99 ‘Verdiskapning og miljø — muligheter i skogssektoren’) — hereinafter referred to as the ‘White Paper’). | El objetivo del régimen maderero se establece en un Libro Blanco del Gobierno al Parlamento relativo a la generación de valor y de oportunidades en el sector forestal [St. meld. nr. 17 (1998-99 Verdiskapning og miljø-muligheter skogssektoren) –en lo sucesivo denominado «el Libro Blanco»]. |
The aim of the White Paper was to establish a general policy for a rational and sustainable utilisation of forest resources and to increase the forest sector’s contribution to the national economy and the general development of Norwegian society. | El objetivo del Libro Blanco era establecer una política general para una utilización racional y sostenible de los recursos forestales y aumentar la contribución de los sectores forestales a la economía nacional y al desarrollo general de la sociedad noruega. |
The White Paper proposed the introduction of various measures in order to achieve this goal — one of which was the Wood Scheme. | El Libro Blanco proponía la introducción de distintas medidas para lograr este objetivo, una de las cuales era el régimen maderero. |
In this respect the White Paper proposed the establishment of a 5-year scheme aimed at creating value within the sector of woodwork and the (wood) processing business. | A este respecto el Libro Blanco proponía el establecimiento de un régimen quinquenal con objeto de generar valor en el sector de la madera y de su transformación. |
More specifically, the White Paper stipulated that the aim of the Wood Scheme should be to increase the creation of value in forestry and the (wood) processing business as well as to increase the contribution of the forest sector to achieving more sustainable production and consumption patterns [9]. | Más concretamente, el Libro Blanco preveía que el objetivo del régimen maderero debía ser aumentar la creación de valor en la silvicultura y en la transformación de la madera así como aumentar la contribución del sector forestal al logro de una producción y un consumo más sostenibles [9]. |
In that respect, the focus of the Wood Scheme should be on (i) improving the processing of woodwork; (ii) increasing the use of woodwork; and (iii) improving relations on different levels of trade between the forest sector and the market [10]. | Con estos objetivos, el régimen maderero debería centrarse en i) mejorar la transformación de la madera, ii) aumentar la utilización de la madera, y iii) mejorar las relaciones en los diferentes niveles comerciales entre la silvicultura y el mercado [10]. |
The White Paper also stated that the new scheme should focus on identifying possibilities in the areas of product development and design and architecture and that the scheme should pave the way for enabling woodwork to be considered as an attractive building material with a wide range of uses [11]. | El Libro Blanco también afirmaba que el nuevo régimen debería centrarse en la identificación de posibilidades en las áreas del desarrollo de productos, el diseño y la arquitectura y que el régimen debía allanar el camino para permitir que la madera se considerase un material de construcción atractivo con una amplia gama de usos [11]. |
Finally, on a more general level, the White Paper pointed out that the aim of increasing value in the processing business for woodwork should be achieved domestically [12].Recommendation (1998-1999) and Working Group Report | Finalmente, con carácter más general, el Libro Blanco señalaba que el objetivo de incrementar el valor en el sector de la transformación de la madera debía lograrse a escala nacional [12].Recomendación (1998-1999) e Informe del grupo de trabajo |
The framework for the establishment of the Wood Scheme was laid down in further detail in a recommendation from a Parliamentary standing committee addressed to the Parliament (Innst. S. nr. 208 (1998-1999)), dated 3 June 1999 (hereinafter referred to as the ‘Recommendation’). | El marco para la instauración del régimen maderero se estableció con mayor detalle en una recomendación de una comisión parlamentaria permanente dirigida al Parlamento [Innst. S. nr. 208 (1998-1999)], con fecha 3 de junio de 1999 (en lo sucesivo denominada «la recomendación»). |
The Recommendation suggests that a working group be established in order to identify the strategies as well as the implementation and financing needs of the new scheme. | La recomendación sugiere, entre otras cosas, la creación de un grupo de trabajo para determinar las estrategias, la ejecución y las necesidades financieras del nuevo régimen. |
Shortly afterwards in July 1999 a ‘Working Group’ was established, composed, notably, of representatives from the Ministry of Agriculture, trade associations for forest owners and producers of timber, research and development institutions as well as representatives from the retail trade sector. | Poco después, en julio de 1999, se creó un «grupo de trabajo», integrado, entre otros, por representantes del Ministerio de Agricultura, de las respectivas asociaciones profesionales de productores de madera y de propietarios de bosques, de instituciones de investigación y desarrollo, y de las empresas del sector. |
The Working Group issued a report (the ‘Working Group Report’) on 14 April 2000 on the content, organisation and financing of the Wood Scheme. | El 14 de abril de 2000 el grupo de trabajo publicó un informe («el Informe del grupo de trabajo») que se ocupaba del contenido, organización y financiación del régimen maderero. |
The Working Group Report recalls the aims and objectives of the Wood Scheme referred to in the White Paper. | El informe del grupo de trabajo recuerda los objetivos del régimen maderero mencionados en el Libro Blanco. |
The Working Group Report further specifies that the scheme should be limited to the processing chain between the forest sector and the mechanical wood processing industry but should also include the supply of raw material to the wood processing industry (e.g. to improve quality, precision and steady deliveries) [13]. | Especifica además que el régimen debe limitarse a la cadena de transformación entre el sector de la silvicultura y el de la transformación mecánica de la madera pero debe también incluirse el suministro de materia prima a la industria de transformación de la madera (por ejemplo mejorar la calidad, la precisión y la estabilidad de las entregas) [13]. |
The Working Group Report also states that it is an objective that the Wood Scheme is focused on Norwegian wood resources and that improvements are achieved within the Norwegian (wood) processing business.The Working Group Report proposes that the responsibility for administration and implementation of the Wood Scheme lie with (i) ‘Statens nærings- og distriktsutviklingsfond’, generally referred to as ‘SND’ (which was reorganised and renamed ‘Innovasjon Norge’ as of 1 January 2004); and (ii) a management group (the ‘Management Group’), composed of representatives from various ministries and market operators, appointed by the Ministry of Agriculture [14]. | El informe del grupo de trabajo también declara que uno de los objetivos consiste en que el régimen maderero se centre en los recursos madereros noruegos y que se logren mejoras en la actividad empresarial noruega de transformación (de madera).El informe del grupo de trabajo atribuye la responsabilidad de la administración y aplicación del régimen maderero a i) «Statens nærings- og distriktsutviklingsfond», denominado generalmente «SND» (que fue reorganizado y pasó a denominarse «Innovasjon Norge» a partir del 1 de enero de 2004), y ii) un grupo de dirección («el grupo de dirección») integrado por operadores del mercado, designados por el Ministerio de Agricultura [14]. |
According to the Working Group Report, on a practical level, the tasks of the Management Group should focus on evaluating and developing the scheme (including ensuring engagement from the value chain and verifying that activities correspond to the aim and strategies of the scheme), whereas Innovasjon Norge should be the body responsible for implementing the scheme [15]. | Según el informe del grupo de trabajo, a nivel práctico, las tareas del grupo de dirección deberían centrarse en la evaluación y el desarrollo del régimen (incluido el garantizar el compromiso de la cadena de valor y comprobar que las actividades realizadas en el sistema corresponden a su objetivo y estrategias), mientras que Innovasjon Norge debería ser el organismo responsable de poner en marcha el régimen [15]. |
To that end, Innovasjon Norge was authorised to approve and allocate all funding under the scheme. | A tal efecto, se autorizó a Innovasjon Norge aaprobar y a asignar todos los fondos del régimen. |
During the formal investigation procedure the Norwegian authorities made it clear that the principles underlying the general working routines of Innovasjon Norge (for purposes of administering other aid schemes) were applied in the context of implementing the Wood Scheme [16]. | Durante el procedimiento formal de investigación, las autoridades noruegas dejaron claro que los principios subyacentes a las rutinas generales de trabajo de Innovasjon Norge (a efectos de la administración de otros regímenes de ayudas) se aplicaron en el contexto de la ejecución del régimen maderero [16]. |
Innovasjon Norge therefore awarded grants under the Wood Scheme on the basis of (i) the ‘Superior Policy’ of Innovasjon Norge [17]; (ii) the Internal EEA Guidelines of Innovasjon Norge; (iii) the first annual letter of allocation from the Ministry of Agriculture [18]; (iv) general procedures in the Instruction Book for case handlers of Innovasjon Norge; and (v) the State Aid Guidelines of the Authority [19]. | Innovasjon Norge concedió por tanto subvenciones en virtud del régimen maderero sobre la base de: i) «la Política Superior» de Innovasjon Norge [17], ii) las directrices internas del EEE de Innovasjon Norge, iii) la primera carta anual de asignación del Ministerio de Agricultura [18], iv) los procedimientos generales establecidos en el libro de instrucciones para los servicios responsables de la evaluación de proyectos de Innovasjon Norge, y v) las Directrices sobre ayudas estatales del Órgano de Vigilancia [19]. |
From a practical point of view the most important of these are the principles laid down in the Internal EEA Guidelines, which also form the basis for the vast majority of the comments forwarded by the Norwegian authorities.The Internal EEA Guidelines have been developed by Innovasjon Norge on the basis of existing Norwegian aid schemes administered by it. | Desde un punto de vista práctico, los más importantes de estos principios son los establecidos en las directrices internas del EEE, que constituyen asimismo la base para la gran mayoría de los comentarios transmitidos por las autoridades noruegas.Las directrices internas del EEE han sido desarrolladas por Innovasjon Norge sobre la base de los regímenes de ayudas noruegos existentes que administra Innovasjon Norge. |
They contain an explanation of the concept of State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, extracts from the State Aid Guidelines and the rules on de minimis aid as well as a table setting out aid intensities for existing schemes [20]. | Contienen una explicación del concepto de ayuda estatal en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, extractos de las directrices relativas a las ayudas estatales y normas relativas a las ayudas de minimis, así como un cuadro que establece intensidades de ayuda para regímenes existentes [20]. |
The Internal EEA Guidelines have been continuously updated and five different versions have therefore been submitted to the Authority [21].The Norwegian authorities have stated that while the Working Group Report does not contain conditions which must be met in order for projects to be eligible for support, such conditions were developed in the Internal EEA Guidelines. | Las directrices internas del EEE se actualizan continuamente, y se han presentado por tanto cinco versiones distintas al Órgano de Vigilancia [21].Las autoridades noruegas han afirmado que, si bien el informe del grupo de trabajo no contiene las condiciones que deben cumplir los proyectos para ser elegibles para la ayuda, tales condiciones fueron desarrolladas en lasdirectrices internas del EEE. |
While there is no explicit reference in the Working Group Report to the Internal EEA Guidelines, the Norwegian authorities have statedthat the reference in the Working Group Report to establishing ‘principles and practices’ (within the limits of EEA law) for the purposes of implementing the Wood Scheme is to be understood as a reference to the Internal EEA Guidelines [22]. | Si bien no hay ninguna referencia explícita en el informe del grupo de trabajo a las directrices internas del EEE, las autoridades noruegas han afirmado que la referencia en el informe del grupo de trabajo al establecimiento de «principios y prácticas» (dentro de los límites de la legislación del EEE) a efectos de la aplicación del régimen maderero debe entenderse como una referencia a las directrices internas del EEE [22]. |
According to the Norwegian authorities the Internal EEA Guidelines have, in this manner, been made an integral part of the Wood Scheme [23]. | Según las autoridades noruegas, las directrices internas del EEE se han integrado así en el régimen relativo al sector maderero [23]. |
Case handlers of Innovasjon Norge are instructed to assess applications on the basis of the specific set of rules in the EEA Internal Guidelines which they consider to be appropriate. | Se ha encargado a los servicios responsables de la evaluación de proyectos de Innovasjon Norge que evalúen las solicitudes sobre la base del grupo específico de normas establecidas en las directrices internas del EEE que consideren adecuadas. |
If they consider that no State aid is involved at all, the project may be 100 % financed [24]. | Si consideran que no hay ninguna ayuda estatal, el proyecto puede ser financiado al 100 % [24].2.2. |
Legal basis and annual budgets | Fundamento jurídico y presupuestos anuales |
It appears from the State budget for the relevant years that the Wood Scheme is financed by the Ministry of Agriculture and Food via annual awards directly from the State budget. | De los presupuestos del Estado se deduce que el régimen maderero es financiado por el Ministerio de Agricultura y Alimentación mediante fondos anuales con cargo al presupuesto del Estado. |
Financing for the Wood Scheme was provided for in the Government proposal to the Parliament containing the State budget for the year 2000 (St. prp. nr. 1 (1999-2000)), where funding for the Wood Scheme was included in Chapter 1142 as item 71 [25]. | La propuesta del Gobierno al Parlamento, que contiene el presupuesto del Estado para el año 2000 [St. prp. nr. 1 (1999-2000)], refleja los pormenores de la financiación del régimen maderero que está incluida en el capítulo 1142, partida 71 [25]. |
The State budgets for subsequent years each earmarked amounts for the Wood Scheme [26]. | Los presupuestos del Estado para los años siguientes destinaban cantidades para el régimen maderero [26]. |
The first annual allocation letter from the Ministry of Agriculture to Innovasjon Norge allocates funding to Innovasjon Norge and authorises its disbursement in line with the objective, sector and target groups as laid down in the Working Group Report [27].By letter dated 29 September 2005, updated by letter dated 3 July 2006, the Norwegian authorities informed the Authority that the budgets for the Wood Scheme for the financial years from 2000 to 2005 were as follows: | La primera carta anual de asignación del Ministerio de Agricultura a Innovasjon Norge asigna financiación a Innovasjon Norge y autoriza su desembolso de conformidad con el objetivo, sector y grupos destinatarios según lo establecido en el informe del grupo de trabajo [27].En una carta de 29 de septiembre de 2005, actualizada mediante una carta de 3 de julio de 2006, las autoridades noruegas informaron al Órgano de Vigilancia de que los presupuestos para el régimen maderero correspondientes a los ejercicios presupuestarios de 2000 a 2005 fueron los siguientes: |
Annual budget | Presupuesto anual |
Budget (mill. NOK) | Presupuesto (en millones de NOK) |
Consents (mill. NOK) | Autorizaciones (en millones de NOK) |
Grants were paid out within 3 years of the year in which a consent (tilsagn) was given and upon completion of the project by the recipient. | Las subvenciones se pagaron en el plazo de tres años a partir del año en que se dio la autorización (tilsagn) una vez que el beneficiario había finalizado el proyecto. |
If the budget for a particular year was not fully spent the remaining amount was carried over to the subsequent year. | Si no se gastaba la totalidad presupuestada para un año determinado, la cantidad restante podía trasladarse al año siguiente. |
Hence the total value of consents in any given year may be higher than the budgeted amount for the same year. | Por este motivo, la cantidad total correspondiente a las autorizaciones dadas en un año puede ser superior a la cantidad presupuestada en dicho año. |
Recipients of support under the Wood Scheme | Beneficiarios de ayuda con arreglo al régimen maderero |
The Working Group Report provides that the Wood Scheme should be aimed at companies and other operators with concrete projects falling within the strategies and work areas of the scheme and which contribute to increased value creation [28]. | El informe del grupo de trabajo establece que el régimen maderero debe dirigirse a las empresas y otros operadores que tengan proyectos concretos incluidos en las estrategias y las áreas de trabajo del régimen y que contribuyan a una mayor creación de valor [28]. |
The Norwegian authorities have further specified that the Wood Scheme is open to all relevant industries (referred to as ‘mechanical wood-based industries’) and industries which can contribute to goal achievement under the Wood Scheme, such as industries exploring the use of wood in combination with other materials [29]. | Las autoridades noruegas han especificado además que el régimen maderero está abierto a todas las industrias pertinentes (denominadas «industrias de transformación mecánica de la madera») y a las industrias que pueden contribuir a la realización de los objetivos del régimen maderero, tales como las que exploran el uso de la madera en combinación con otros materiales [29]. |
The Norwegian authorities have stated that grants under the Wood Scheme are awarded to projects that ‘… contribute to goal achievement within the strategies and work areas of the program’ and which trigger innovation. | Por lo que se refiere a los costes subvencionables, las autoridades noruegas han declarado que las subvenciones del régimen maderero se conceden a los proyectos elegibles que «[…]contribuyan a la consecución de los objetivos contemplados en las estrategias y áreas de trabajo del programa» y que generen innovación. |
It appears from the Working Group Report that the following three strategies should be employed in order to achieve the objectives of the Wood Scheme. | Por lo que se refiere a las estrategias, del informe del grupo de trabajo se deduce que para lograr los objetivos del régimen maderero hay que utilizar las tres estrategias siguientes. |
Each of the strategies should be implemented by means of the activities specified below each strategy [31]. | Cada una de las estrategias debería ejecutarse mediante las actividades especificadas para cada estrategia [31]. |
The costs of such activities are therefore eligible for funding under the Wood Scheme. | Por consiguiente, los costes de tales actividades son subvencionables mediante financiación del régimen maderero. |
Profile making and communication strategy (that is, to create engagement and willingness to develop the value chain, attract competence, people and capital, increase the visibility and active profiling of the forest and woodwork and focus on the advantages of wood as a material and disseminate information). | Estrategia de creación de perfil y de comunicación (es decir, generar el compromiso y la voluntad de desarrollar la cadena de valor, captar competencia, personal y capital, mejorar la visibilidad y la imagen activa de la silvicultura y la madera, centrarse en las ventajas de la madera como material y difundir información). |
Measures to be used to implement this strategy include campaigns which represent the forest/wood business in a positive manner, information dissemination via design/architecture journals with wood as a profile and the provision of information to professional users,universities and teaching institutions and consumers. | Entre las medidas que deben utilizarse para ejecutar esta estrategia se incluyen las campañas que presenten de forma positiva las empresas de silvicultura y de la madera; la difusión de información sobre la madera en las publicaciones sobre diseño/arquitectura y el envío de información a los usuarios profesionales, las universidades, las instituciones de enseñanza y los consumidores. |
Other measures include the establishment of an Internet portal and a network for the purposes of channelling information throughout the value chain while also functioning as a general information resource as well as the establishment of meeting points both nationally and regionally to cater for research and development groups, architects, designers, IT oriented groups, trend researchers, innovators and investors etc. | Otras medidas incluyen la creación de un portal de internet y de una red para canalizar la información en la cadena de valor, sirviendo al mismo tiempo de recurso de información de carácter general, así como la instauración de puntos de encuentro tanto nacionales como regionales para servir a los grupos de investigación y desarrollo, arquitectos, diseñadores, grupos dedicados a la TI, investigadores de tendencias, innovadores e inversores, etc. |
Product development and novelties strategy (covering the realisation of new possibilities, ideas and initiatives, contributing to innovation and new creations). | Estrategia de desarrollo de productos y novedades (que incluye la realización de nuevas posibilidades, ideas e iniciativas, la contribución a la innovación y las nuevas creaciones). |
Measures to be used include structural development programmes, the establishment of business fora directed at small companies, innovation projects connected to different teaching institutions, design/architecture competitions, development of new products within new market segments (such as the recreation market; facilities/infrastructure for ‘public areas’; wood products for health care etc.) and development projects which focus on generating profits in the value chain (such as raw materials, side products, wood trade and electronic trade). | Las medidas que deben utilizarse incluyen: programas de desarrollo estructural; establecimiento de foros empresariales dirigidos a las pequeñas empresas; proyectos de innovación conectados con distintas instituciones de enseñanza; concursos de diseño/arquitectura; desarrollo de nuevos productos en nuevos segmentos de mercado (tales como el mercado del ocio; las instalaciones/infraestructuras para «áreas públicas», los productos sanitarios de madera, etc.); y proyectos de desarrollo centrados en la generación de beneficios en la cadena de valor (materias primas, productos secundarios, comercio de madera y comercio electrónico). |
Other measures include the establishment of a forum and structures for developing novelties and innovation, student projects for innovation and architecture and design competitions to increase the use of specific wood materials. | Otras medidas incluyen el establecimiento de un foro y de estructuras para desarrollar la innovación, proyectos académicos de innovación y concursos de diseño/arquitectura para incrementar el uso de materiales de madera concretos. |
Cooperation and efficiency strategy (covering improvement in the channelling of goods and processes in the value chain and in cost efficiency, value creation and profitability as well as the optimal use of human resources and infrastructure). | Estrategia de cooperación y eficacia (que abarca la mejora de la distribución de mercancías y procesos en la cadena de valor y de la eficacia de costes, la creación de valor y rentabilidad así como el uso óptimo de los recursos humanos y de la infraestructura). |
Measures include the development of an integrated system of logistics to improve the timing for distribution of goods and the quality and price of products, information technology to save costs on the sale/distribution level and the development of IT systems for communicating throughout the value chain to improve quality. | Las medidas incluyen: el desarrollo de un sistema logístico integrado para mejorar la coordinación de la distribución de mercancías y la calidad y el precio de los productos; la tecnología de la información para ahorrar costes en el nivel de la venta/distribución y el desarrollo de sistemas de TI para la comunicación en la cadena de valor con vistas a mejorar la calidad. |
Other measures include competitions, preparatory studies on the development of an integrated IT system and the digitalisation of information on goods throughout the value chain, competence programmes on cost efficiency in value development and (measures for) the generation of profits in the field of forest, wood industry and trade. | Otras medidas incluyen: concursos, estudios preparatorios para el desarrollo de un sistema integrado de TI y la digitalización de la información sobre las mercancías en la cadena de valor, programas de competencia sobre la eficacia económica en el desarrollo de valor así como (medidas para) la generación de beneficios en el campo de la silvicultura y de la industria y el comercio madereros. |
The Internal EEA Guidelines specify eligible costs for SMEs, training activities and research and development, as well as for ‘investments’ (by SMEs and in regional areas). | Las directrices internas del EEE especifican los costes subvencionables para las PYME, las actividades de formación y la investigación y el desarrollo, así como para las «inversiones» (por las PYME y en áreas regionales). |
A translated version of the eligible cost descriptions in the Internal EEA Guidelines is attached hereto as Annex I [32]. | Se adjunta como anexo I al presente documento una versión traducida de las descripciones de los costes subvencionables en las directrices internas del EEE [32]. |
Aid intensities | Intensidad de la ayuda |
Since the table refers to two different aid intensities with respect to preparatory studies for research and development under the schemes entitled ‘OFU/IFU’ and ‘Omstilling og nyskapning’, the authorities have explained that it is the aid intensity set out for the ‘OFU/IFU’ scheme which has been applied to the Wood Scheme. | Puesto que el cuadro hacereferencia a dos intensidades de ayuda distintas relativas a estudios preparatorios para la investigación y el desarrollo al amparo de los regímenes «OFU/IFU»y Omstilling og nyskapning, las autoridades han explicado que la intensidad de la ayuda aplicada al régimen «OFU/IFU» es la misma que la establecida para el régimen maderero. |
The difference between the aid intensities is that the aid intensity for technical feasibility studies carried out by large undertakings in the context of pre-competitive research (for large undertakings) may amount to 55 % under the ‘Omstilling og nyskapning’ scheme while the corresponding aid intensity under the ‘OFU/IFU’ scheme is only 50 %. | La diferencia entre las intensidades de la ayuda es que la intensidad de la ayuda para estudios de viabilidad técnica realizados por empresas grandes en el contexto de la investigación precompetitiva (para empresas grandes) puede alcanzar el 55 % al amparo del régimen Omstilling og nyskapning, mientras que la intensidad de la ayuda al amparo del régimen «OFU/IFU» es solamente del 50 %. |
Aid intensities in the context of co-financing and 100 % funding of costs | Intensidades de la ayuda en el contexto de la cofinanciación y de la financiación del 100 % de los costes |
Grants under the Wood Scheme are, in principle, conditional upon contributions by the recipients in the form of financing and work force [34]. | En principio, las subvenciones de proyectos mediante el régimen maderero están condicionadas a que los beneficiarios contribuyan mediante financiación y mano de obra [34]. |