Source | Target | However, there is no minimum requirement for co-financing; rather the share of it differs depending on the objectives and character of the project. | No existe ningún requisito mínimo general para la cofinanciación; su porcentaje difiere más bien en función de los objetivos y del carácter del proyecto. |
In this context the Norwegian authorities have stated that aid under the Wood Scheme is granted in accordance with the aid intensities set forth in the Internal EEA Guidelines, such that, de facto, there is always some co-financing. | En este contexto las autoridades noruegas han afirmado que la concesión de ayudas al amparo del régimen maderero respeta las intensidades de ayuda previstas en las directrices internas del EEE, de manera que, de facto, siempre hay una cierta cofinanciación. |
Nonetheless, the authorities have also explained that they implement a practice under the Wood Scheme whereby certain projects receive funding for 100 % of the costs — in which case there is no co-financing. | No obstante, las autoridades también han explicado que aplican un procedimiento al amparo del régimen maderero por el que determinados proyectos reciben la financiación del 100 % de los costes, en cuyo caso no hay cofinanciación. |
In this regard the authorities have referred to the Working Group Report which provides that: ‘The share of funding under the scheme vary according to the objective and character of the projects. The scheme may finance the entire project [costs]in case it is difficult to identify anyone who can benefit directly from the project, for example, in pure study projects or preparatory studies. The share of financing under the scheme may be correspondingly low in case of projects which are expected to be of important and direct use for the project participants. The EEA State aid rules must be applied. Within the limits set by such rules principles and administrative practices are to be developed for the scheme.’ [35] | A este respecto las autoridades han hecho referencia al informe del grupo de trabajo que establece que: «La parte de financiación al amparo del régimen varía según el objetivo y carácter de los proyectos. El régimen puede financiar todo el proyecto [costes]en caso de que sea difícil identificar a alguien que pueda beneficiarse directamente del proyecto, por ejemplo, en proyectos de estudio o en estudios preparatorios. La parte de la financiación al amparo del régimen puede ser proporcionalmente baja en el caso de proyectos que se consideren importantes y útiles para los participantes en el proyecto. Deben aplicarse las normas sobre ayudas estatales del EEE. Los principios y prácticas administrativas relativos al régimen deben desarrollarse dentro de los límites establecidos por tales normas» [35]. |
The authorities have further explained that the practice of awarding 100 % funding has been used in cases where it has been difficult to identify stakeholders that would benefit directly from the projects (or where individual undertakings are considered to receive a modest benefit only) such as in the case of preliminary studies and reports in special target areas. | Las autoridades han explicado además que se ha utilizado la práctica de conceder el 100 % de la financiación en los casos en que ha sido difícil identificar a las partes interesadas que se beneficiarían directamente de los proyectos (o cuando se considera que las empresas individuales solo reciben un beneficio modesto), por ejemplo en el caso de los estudios e informes preliminares en áreas objetivo especiales. |
An example of this, which has been referred to by the authorities, is the grant of NOK 125000 to Norsk Treteknisk Institutt to a project for the product development of planed panels for internal use [36]. | Un ejemplo de esto, citado por las autoridades, es la subvención de 125000 NOK concedida a Norsk Treteknisk Institutt para un proyecto de desarrollo de paneles cepillados para uso interno [36]. |
The Norwegian authorities stated that the results (of the project) are accessible for its member companies, and that, in any event, much of Norsk Treteknisk Institutt’s information is generally accessible via its library.2.5. | Las autoridades noruegas declararon que los resultados son accesibles para las empresas que son miembros del Norsk Treteknisk Institutt, pero que, en cualquier caso, puede accederse a gran parte de la información de Norsk Treteknisk Institutt a través de su biblioteca.2.5. |
De minimis aid | Ayudas de minimis |
The Norwegian authorities have submitted that grants awarded on the basis of specific provisions under the Wood Scheme fulfil the conditions for qualifying as de minimis aid. | Las autoridades noruegas han afirmado que las subvenciones concedidas en virtud de disposiciones específicas al amparo del régimen maderero cumplen las condiciones para ser consideradas ayudas de minimis. |
The authorities have explained that when de minimis aid has been granted, the ‘consent letter’ sent to the aid recipient contains a reference to the de minimis threshold and time frame as well as to the obligation of the aid recipient to inform the authorities of aid received from other sources within 3 years from the point in time at which the consent to be granted aid was given [37].In addition, the authorities have explained the existence of an administrative practice whereby aid granted for, for example, research and development, may be ‘topped up’ with de minimis aid. | Por otra parte, las autoridades han explicado que, cuando se haya concedido ayuda en calidad de ayuda de minimis, la carta de autorización enviada al beneficiario incluye una referencia al umbral y al marco temporal de minimis, así como a la obligación del beneficiario de informar de las ayudas recibidas de otras fuentes en el plazo de tresaños contados a partir del momento en que se dio la autorización para la concesión de ayuda [37].Además, las autoridades han explicado la existencia de una práctica administrativa por la cual la ayuda concedida para, por ejemplo, investigación y desarrollo, puede «completarse» con una ayuda de minimis. |
This practice is specifically provided for in the Internal EEA Guidelines in the versions dated September 2004 and July 2005 [38]. | Esta práctica se contempla específicamente en las directrices internas del EEE en las versiones de septiembre de 2004 y julio de 2005 [38]. |
Duration | Duración |
The Norwegian authorities have stated that the Wood Scheme was operational as of 1 July 2000 (i.e. the date as of which applications for support could be made) and remained in force for 5 years, until the end of 2005 (the last consent was given on 30 December 2005) [39]. | Las autoridades noruegas han declarado que el régimen maderero comenzó a ser operativo el 1 de julio de 2000 (es decir, la fecha a partir de la cual se podían presentar las solicitudes de ayuda) y siguió en vigor durante cinco años, hasta finales de 2005 (la última autorización se dio el 30 de diciembre de 2005) [39]. |
Trade in wood products | Comercio de productos de madera |
It appears from the White Paper from the Government to the Parliament on the creation of value and opportunities within the forest sector that Norway exports its wood products to the EU. | En la información contenida en el Libro Blanco del Gobierno al Parlamento sobre la creación de valor y oportunidades en el sector forestal se observa que Noruega exporta sus productos de madera a la UE. |
Article 8(3) of the EEA Agreement provides that: | El artículo 8, apartado 3, del Acuerdo EEE establece que: |
‘Unless otherwise specified, the provisions of this Agreement shall apply only to: | «Salvo indicación en contrario, las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán exclusivamente a: |
products falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonized Commodity Description and Coding System, excluding the products listed in Protocol 2; | los productos incluidos en los capítulos 25 a 97 del sistema armonizado de designación y codificación de las mercancías, excepto los productos enumerados en el Protocolo 2; |
products specified in Protocol 3, subject to the specific arrangements set out in that Protocol.’ | los productos incluidos en el Protocolo 3 y sujetos a los arreglos específicos contenidos en ese Protocolo.» |
Wood and articles of wood are covered by Chapter 44. | La madera y los artículos de madera están cubiertos por el capítulo 44. |
Grounds for initiating the procedure | Razones para iniciar el procedimiento |
The Authority opened the formal investigation procedure on the basis of the preliminary finding that the Wood Scheme involves State aid which would not qualify for any of the exemptions provided for in the EEA Agreement. | El Órgano inició el procedimiento formal de investigación sobre la base de una conclusión preliminar de que el régimen maderero implica ayuda estatal no incluida en ninguna de las exenciones previstas en el Acuerdo EEE. |
Consequently the Authority had doubts that the Wood Scheme could beconsidered to be compatible with the functioning of the EEA Agreement. | Por lo tanto, el Órgano tiene dudas de que el régimen maderero sea compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE. |
Reference was made to the fact that the documents submitted by the Norwegian authorities on the Wood Scheme did not contain specific definitions of the eligible projects, eligible costs or ceilings on the maximum amount of aid which could be granted. | Se hizo referencia al hecho de que los documentos presentados por las autoridades noruegas sobre el régimen maderero no contenían definiciones específicas de los proyectos elegibles, los costes subvencionables o los límites sobre la cantidad máxima de ayuda que podía concederse. |
The Norwegian authorities were invited to submit information on the existence of any internal instructions dictating that the scheme should be implemented in compliance with the State Aid Guidelines and/or the block exemption Regulations. | Se invitó a las autoridades noruegas a presentar información sobre la existencia de cualquier instrucción interna que estableciera que el régimen debía aplicarse de acuerdo con las Directrices sobre ayudas estatales y/o los Reglamentos de exención por categorías. |
The Authority pointed out, however, that even if such an administrative practice could be demonstrated, the Authority might still consider the scheme not to be compatible with the functioning of the EEA Agreement in view of the existence of the practice under the Wood Scheme of granting 100 % support to projects where the grant is assumed by the administering authority not to qualify as aid because the activity cannot be attributed to individual undertakings and is considered to result in a modest benefit only. | No obstante, el Órgano de Vigilancia desea señalar que, aún en el caso de que dicha práctica administrativa pudiera demostrarse, el Órgano se reserva el derecho de tomar una posición sobre si el régimen maderero puede ser considerado compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE, a la vista de la existencia de una práctica al amparo del régimen que consiste en conceder ayudas del 100 % a proyectos en los que la autoridad gestora consideró que la subvención no reunía las condiciones para ser considerada ayuda, porque la actividad no podía asignarse a empresas individuales y se consideraba que solo aportaba un beneficio modesto a una empresa individual. |
With respect to whether grants awarded on the basis of specific provisions on de minimis aid under the Wood Scheme fulfil the conditions for qualifying as de minimis aid under the State Aid Guidelines or the subsequent de minimis Regulation (which replaced the State Aid Guidelines in this respect as of 1 February 2003) [43]the Authority took the view that the relevant provisions did not appear to comply with the rules on the grant of de minimis aid. | En cuanto a si las subvenciones concedidas en virtud de disposiciones específicas sobre ayudas de minimis al amparo del régimen maderero cumplen las condiciones para ser consideradas ayudas de minimis según las Directrices sobre ayudas estatales o el Reglamento de minimis posterior (que sustituyó a las Directrices sobre ayudas estatales a este respecto a partir del 1 de febrero de 2003) [43], el Órgano consideró que las disposiciones pertinentes no parecían cumplir con las normas sobre concesión de ayuda de minimis. |
Comments by the Norwegian authorities | Comentarios de las autoridades noruegas |
The Norwegian authorities acknowledge that the scheme should have been formally notified to the Authority but argue that the mere fact that the Wood Scheme has not been notified does not mean that the Authority can conclude, on that basis alone, that it is incompatible with the functioning of the EEA Agreement. | Las autoridades noruegas reconocen que el régimen debe notificarse formalmente al Órgano de Vigilancia, pero alegan que el mero hecho de que no haber notificado el régimen maderero no significa que el Órgano de Vigilancia pueda concluir, solo sobre esa base, que es incompatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE. |
Substance | Fondo |
Existence of internal instructions or authoritative orders | Instrucciones internas u otras órdenes de obligado cumplimiento |
TheNorwegian authorities argue that the material State aid rules of the EEA Agreement have been complied with in practice. | Las autoridades noruegas alegan que se han cumplido en la práctica las normas materiales sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE. |
First, the Superior Policy of Innovasjon Norge dictates that all financing should be granted within the limits set by international agreements to which Norway is a party. | En primer lugar, la política superior de Innovasjon Norge establece que toda financiación deberá concederse dentro de los límites establecidos por los acuerdos internacionales de los que es parte Noruega. |
Secondly, case handlers of Innovasjon Norge have (via the Working Group Report) been instructed to implement the Wood Scheme in compliance with the EEA Agreement. | En segundo lugar, se ha encargado a los responsables de Innovasjon Norge (a través del informe del grupo de trabajo) que apliquen el régimen maderero de conformidad con los principios establecidos en el Acuerdo EEE. |
The Internal EEA Guidelines were developed with a view to facilitating compliance with the EEA Agreement. | Las directrices internas del EEE se desarrollaron con objeto de facilitar el cumplimiento del Acuerdo EEE. |
Thirdly, the case handlers are experienced with the State Aid Guidelines and participate in courses on the subject. | En tercer lugar, los responsables de los asuntos están familiarizados con las Directrices sobre ayudas estatales y participan en cursos sobre este tema. |
If in doubt they can seek advice from the legal department of Innovasjon Norge. | En caso de duda, pueden pedir asesoría al departamento jurídico de Innovasjon Norge. |
Cases of no aid | Casos en los que no se ha concedido ayuda |
As regards the practice of financing 100 % of project costs, the Norwegian authorities have argued that this practice involves projects not falling within the scope of the EEA Agreement either because there is no State aid involved within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement or because aid has been granted as de minimis aid. | Por lo que se refiere a la práctica de financiar el 100 % de los costes del proyecto, las autoridades noruegas alegan que esta práctica implica proyectos que no entran en el ámbito del Acuerdo EEE, bien porque no está en cuestión ninguna ayuda estatal en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, o bien porque la ayuda se ha concedido como ayuda de minimis. |
The authorities have provided a table setting out how all funding awarded under the Wood Scheme has been allocated. | Las autoridades han proporcionado un cuadro que establece cómo se ha asignado toda la financiación concedida al amparo del régimen maderero. |
The authorities argue that in eight cases (represented by two examples) aid has been granted to projects involving products (such as ‘standing timber’) which are not listed in Chapters 25-97 Harmonised Commodity Description and Coding System and hence do not come within the scope of the EEA Agreement. | Las autoridades sostienen que en ocho casos (representados por dos ejemplos), se ha concedido ayuda a proyectos que implican productos (tales como la «madera en pie») que no figuran en los capítulos 25-97 del sistema armonizado de designación y codificación de las mercancías y por tanto no entran en el ámbito del Acuerdo EEE. |
The authorities further state that 114 beneficiaries under the Wood Scheme do not qualify as ‘undertakings’ within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement because the beneficiaries are not pursuing an economic activity. | Las autoridades afirman además que 114 beneficiarios del régimen maderero no pueden calificarse como «empresas» en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, porque no realizan una actividad económica. |
15 cases are considered to be ‘Education and Research Establishments’; 25 cases of ‘Public entities’ involve support to municipalities; and 74 cases concern support to ‘Branch organisations’. | 15 casos se consideran «establecimientos de enseñanza e investigación»; 25 casos de «organismos públicos» implican apoyo a municipios; y 74 casos se refieren al apoyo a «organizaciones sectoriales». |
As regards the ‘Education and Research Establishment’ cases (represented by two examples, one of which involves a not-for-profit organisation) the authorities consider that they fall outside the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement on the basis of section 2.2 in the previous Chapter 14 of the State Aid Guidelines on research and development according to which ‘non-profit-making higher education research establishment is normally not covered by Article 61(1) of the EEA Agreement’ and which states that ‘where the results of publicly financed R&D projects carried out by such establishments are made available to European industry on a non-discriminatory basis, the EFTA Surveillance Authority will assume that State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement is not normally involved’. | Por lo que se refiere a los casos relativos a los «centros de enseñanza e investigación» (representados por dos ejemplos, uno de los cuales implica una organización sin ánimo de lucro) las autoridades consideran que quedan fuera del ámbito del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, sobre la base de la sección 2.2 del anterior capítulo 14 de las Directrices sobre ayudas estatales a la investigación y el desarrollo, según la cual «la financiación pública de actividades de I + D efectuadas por centros públicos de enseñanza superior o de investigación sin fines lucrativos no entra generalmente en el ámbito de aplicación del apartado 1 del artículo 61 del Acuerdo EEE» y que afirma que «si los resultados de los proyectos de I + D financiados con fondos públicos y realizados por tales centros se ponen a disposición de la industria europea de forma no discriminatoria, el Órgano de Vigilancia de la AELC considerará, en principio, que no se ha concedido ayuda de Estado en el sentido de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 61 del Acuerdo EEE». |
The Norwegian authorities argue that aid to ‘Branch organisations’ (consisting of not-for-profit interest organisations involved in information dissemination) does not involve State aid because the funding is not directed (directly) to undertakings but is channelled via the branch organisations which are not considered to be undertakings. | Las autoridades noruegas sostienen que la ayuda a las «organizaciones sectoriales» (consistentes en organizaciones sin ánimo de lucro implicadas en la difusión de información) no implica ayuda estatal, porque la financiación no se dirige (directamente) a las empresas, sino se canaliza a través de las organizaciones sectoriales que no se consideran empresas. |
Reference is made to the Commission’s decision regarding Asetra which, according to the Norwegian authorities, was cleared because Asetra was not an undertaking within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty [44]. | Se hace referencia a la decisión de la Comisión relativa a Asetra que, según las autoridades noruegas, fue considerada conforme porque Asetra no era una empresa en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE [44]. |
It is also argued that the Court of Justice has interpreted ‘the concept of “economic advantage”’ in several cases and that in Case C-143/99 Adria Wien the reasoning of the Court indicates that a line must be drawn between abstract advantages (i.e. costs that would normally not be ‘included in the budget’ of the undertaking) and those that would [45].The authorities also argue that in a further 31 cases (of which several examples are given) the beneficiaries did not receive an economic advantage as they provided a service in return and hence the cases arenot within the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement. | También afirman las autoridades que el Tribunal de Justicia ha interpretado «el concepto de ventaja económica» en varios asuntos, y que en el asunto C-143/99 Adria Wien consideró que debe trazarse una línea entre las ventajas abstractas (es decir, los costes que normalmente «no se incluirían en el presupuesto» de la empresa) y los que sí [45].Las autoridades también alegan que en otros 31 asuntos (de los que se dan varios ejemplos) los beneficiarios no recibieron una ventaja económica, dado que prestaron un servicio a cambio, y por tanto los casos no entran en el ámbito del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
The Norwegian authorities refer to the consent letter which states that the recipient must provide information ‘on aid received on the basis of potentially new applications for public aid … This obligation has a duration of three years from the time of the letter of consent. The receiver of aid cannot receive de minimis aid exceeding a total of EUR 100000 (approximately NOK 815000) over any period of three years’. | Las autoridades noruegas hacen referencia a la carta de autorización que establece que el beneficiario debe proporcionar información «sobre la ayuda recibida sobre la base de nuevas solicitudes potenciales de ayuda estatal… Esta obligación tiene una duración de tres años desde la fecha de la carta de autorización. El beneficiario de la ayuda no puede recibir una ayuda de minimis superior a 100000 EUR (aproximadamente 815000 NOK) en un período de tres años». |
The authorities argue that the reference to ‘any period of three years’ makes it clear that the receiver of aid is not in a position to receive de minimis aid during any period of 3 years whether prior to or after the letter of consent. | Las autoridades sostienen que la referencia a «un período de tres años» deja claro que el beneficiario de la ayuda no puede recibir la ayuda de minimis durante cualquier período de tres años anterior o posterior a la carta de autorización. |
The authorities state, moreover, that in any event, most aid awards are below the de minimis limit. | Las autoridades afirman, por otra parte, que en cualquier caso la mayoría de las concesiones de ayuda son inferiores al límite de minimis. |
The authorities have, however, also explained that ‘the [procedural]framework of de minimis aid has, however, in [certain]cases not been complied with as the aid [was]deemed to comply with the substantial rules and block exemptions on aid to SMEs, R&D and training aid’. | No obstante, las autoridades también han explicado que «el marco [procedimental]de la ayuda de minimis, sin embargo, en [algunos]casos no se ha cumplido dado que la ayuda [debería]cumplir las normas sustantivas y las exenciones por categorías relativas a la ayuda a lasPYME, a la I + D y a la formación». |
The Norwegian authorities argue that the Authority has not paid sufficient attention to the practices and procedures followed by Innovasjon Norge in assessing the compatibility of the aid. | Las autoridades noruegas consideran que el Órgano de Vigilancia no ha prestado suficiente atención a las prácticas y procedimientos seguidos por Innovasjon Norge en la evaluación de la compatibilidad de la ayuda. |
The authorities basically state that no aid has been granted as regional aid under the Wood Scheme and that the overview (attached to Internal EEA Guidelines), setting out maximum aid intensities (including on regional aid) may have lead to this misunderstanding. | Las autoridades afirman básicamente que no se ha concedido ninguna ayuda como ayuda regional al amparo del régimen maderero, y que el cuadro (adjunto a las directrices internas del EEE), que establece las intensidades máximas de la ayuda (inclusive en relación con la ayuda regional) puede haber dado origen a este malentendido. |
Immediately afterwards the authorities state that there are, however, examples in which aid has been granted up to the maximum aid intensities permitted for research and development aid but topped up with a 5 % regional aid bonus. | Inmediatamente después, las autoridades afirman que hay, sin embargo, ejemplos en los que la ayuda se ha concedido hasta las intensidades máximas permitidas para la ayuda a la investigación y el desarrollo, pero complementadas con un 5 % de ayuda regional. |
Aid to Trysil Skog AS is referred to as an example. | La ayuda a Trysil Skog AS se menciona como ejemplo. |
As regards 78 cases of research and development (of which three examples are mentioned) the authorities argue that aid has been granted in compliance with the material principles in the State Aid Guidelines. | Por lo que se refiere a 78 casos de investigación y desarrollo (de los cuales se mencionan tres ejemplos) las autoridades sostienen que la ayuda se ha concedido de acuerdo con los principios materiales establecidos en las Directrices sobre ayudas estatales. |
Account has been taken of the extent to which a project foresees the development of new technology, knowledge or methods and priority has been given to the most innovative projects. | Se tiene en cuenta la medida en que cada proyecto prevé el desarrollo de nuevas tecnologías, conocimientos o métodos y se da prioridad a los proyectos más innovadores. |
Account has also been taken of whether the project is eligible for funding from other sources, such as under the ‘Skattefunn’ scheme. | También se tiene en cuenta si el proyecto es elegible para recibir financiación de otras fuentes, por ejemplo bajo el régimen «Skattefunn». |
The authorities argue that although the title and publication reference to the block exemption Regulations on SMEs and training aid are not cited in the Internal EEA Guidelines, the regulations are, ‘to a large extent, incorporated’. | Las autoridades sostienen que aunque la referencia al título y a la publicación de los reglamentos de exención por categorías relativos a las ayudas estatales para las PYME y la formación no se citan en las directrices internas del EEE, los reglamentos «se incorporan en gran medida». |
ASSESSMENT | EVALUACIÓN |