Source | Target | In view of the fact that, for the year 2006, exports to the EU represented about 82 % of total exports from Norway, whereas imports from the EU represented approximately 69 % of total imports to Norway, there is extensive trade between Norway and the EU [51].In such circumstances, the Authority considers that the grant of support and the connected tax exemption under the Unpaid R&D Labour Scheme will strengthen the relative position of recipients compared to undertakings located in other EEA countries and competing in similar sectors or businesses. | Teniendo en cuenta que en 2006 las exportaciones a la UE representaron alrededor del 82 % del total de las exportaciones de Noruega y que las importaciones procedentes de la UE representaron aproximadamente el 69 % del total de las importaciones de Noruega, cabe decir que existe un intenso comercio entre Noruega y la UE [51].En estas circunstancias, el Órgano de Vigilancia considera que la concesión de ayudas y la correspondiente desgravación fiscal en virtud del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas consolidarán la posición relativa de los beneficiarios frente a empresas situadas en otros países del EEE que compitan en sectores o negocios similares. |
Furthermore, based on the formal exclusion of larger companies from the Scheme, the position of small and micro companies receiving support under the Scheme will be reinforced. | Además, puesto que las empresas de mayor tamaño quedan formalmente excluidas del régimen, se reforzará la posición de las pequeñas empresas y microempresas que reciban ayudas del régimen. |
The Unpaid R&D Labour Scheme is therefore to be regarded as affecting trade and distorting or threatening to distort competition. | Por ello cabe considerar que el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas afecta a los intercambios comerciales y falsea o amenaza con falsear la competencia. |
CONCLUSION | CONCLUSIÓN |
In light of the above, the Authority concludes that the grant of support, including the tax exemption, under the Unpaid R&D Labour Scheme constitutes State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. | A la luz de todo lo que antecede, el Órgano de Vigilancia concluye que la concesión de ayudas, incluida la exención fiscal, establecida en el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas constituye ayuda estatal con arreglo a lo dispuesto en el artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
PROCEDURAL REQUIREMENTS | REQUISITOS DE PROCEDIMIENTO |
Pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, ‘the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid. […]The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision’. | De conformidad con el artículo 1, apartado 3 de la parte I del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, «el Órgano de Vigilancia de la AELC será informado de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones […]. El Estado interesado no podrá ejecutar las medidas proyectadas antes de que en dicho procedimiento haya recaído decisión definitiva». |
By means of a letter dated 14 October 2005, the Norwegian authorities notified the Unpaid R&D Labour Scheme. | Mediante carta fechada el 14 de octubre de 2005, las autoridades noruegas notificaron el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas. |
According to preparatory legislative works the Unpaid R&D Labour Scheme may enter into force only following a notification to, and approval by, the Authority [52]. | De acuerdo con los trabajos legislativos preparatorios, el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas solamente puede entrar en vigor una vez notificado al Órgano de Vigilancia y aprobado por este [52]. |
COMPATIBILITY OF THE AID | COMPATIBILIDAD DE LA AYUDA |
As the conclusion of the Authority is that the Unpaid R&D Labour Scheme involves State aid, it has to be examined whether the scheme may be considered compatible with the functioning of the EEA Agreement under Article 61(2) or (3) of the EEA Agreement. | Puesto que el Órgano de Vigilancia ha concluido que el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas es constitutivo de ayuda estatal, procede examinar si puede considerarse compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE según lo dispuesto en el artículo 61, apartados 2 o 3, del Acuerdo EEE. |
COMPATIBILITY WITH ARTICLE 61(2) OF THE EEA AGREEMENT | COMPATIBILIDAD CON EL ARTÍCULO 61, APARTADO 2, DEL ACUERDO EEE |
None of the exceptions under Article 61(2) of the EEA Agreement apply in this case as the Unpaid R&D Labour Scheme is not aimed at the objectives listed in that provision. | Ninguna de las excepciones contempladas en el artículo 61, apartado 2, del Acuerdo EEE es de aplicación en este caso, ya que el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas no tiene como objetivos los enumerados en dicha disposición. |
A State aid measure is considered compatible with the functioning of the EEA Agreement under Article 61(3)(a) of the EEA Agreement when it is designed to promote economic development where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment. | Una medida de ayuda estatal se considera compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE de conformidad con el artículo 61, apartado 3, letra a), del Acuerdo EEE cuando se destine a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de desempleo. |
However, as no such areas are defined in the regional aid map of Norway, this provision does not apply [54].Moreover, the exception in Article 61(3)(b) of the EEA Agreement does not apply since the State aid granted under the UnpaidR&D Labour Scheme is not intended to promote the execution of an important project of common European interest or to remedy a serious disturbance in the economy of Norway. | Sin embargo, como en el mapa noruego de ayuda regional no existe este tipo de regiones, esta disposición no es pertinente [54].Por otra parte, la excepción contemplada en el artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE no es de aplicación, puesto que las ayudas estatales concedidas al amparo del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas no se destinan a fomentar la realización de un proyecto importante de interés europeo común o a poner remedio a una grave perturbación de la economía noruega. |
In the following the Authority considers the compatibility of the Unpaid R&D Labour Scheme with the functioning of the EEA Agreement under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement on the basis of the R&D&I Guidelines. | A continuación, el Órgano de Vigilancia examina la compatibilidad del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas conel funcionamiento del Acuerdo EEE, a tenor de lo dispuesto en el artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE sobre la base del Marco de I + D+i. |
Aid for R&D&I | Ayuda de I + D+i |
According to the R&D&I Guidelines, compatibility of aid pursuant to Article 61(3)(c) of the EEA Agreement is generally assumed provided the conditions set out in Section 5 of those Guidelines are fulfilled and the aid constitutes an incentive to engage in more research and development pursuant to Section 6 of the Guidelines [55]. | De acuerdo con el Marco de I + D+i, se presume con carácter general la compatibilidad de la ayuda con el artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE si esta cumple las condiciones establecidas en la sección 5 de dicho Marco y la ayuda constituye un incentivo para incrementar la actividad en investigación y desarrollo, de acuerdo con lo dispuesto en la sección 6 del Marco [55]. |
Section 5 of the R&D&I Guidelines lists different types of research and development, such as ‘fundamental research’, ‘industrial research’ and ‘experimental development’ and indicates the aid intensities which apply to each category of research. | La sección 5 del Marco de I + D+i enumera diversos tipos de investigación y desarrollo, tales como «investigación fundamental», «investigación industrial» y «actividad precompetitiva de desarrollo» y las intensidades de la ayuda que les son aplicables. |
The Authority considers that the descriptions of eligible projects under the Unpaid R&D Labour Scheme, set out above in Section 2.1 of Part I hereof, are in line with the descriptions given of ‘industrial research’ and ‘experimental development’ in Section 2.2 subparagraphs (f) and (g) of the R&D&I Guidelines. | El Órgano de Vigilancia considera que las descripciones de los proyectos elegibles en virtud del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas, que figuran en la Sección 2.1 de la parte I de la presente Decisión, coinciden con las descripciones de «investigación industrial» y «desarrollo experimental» recogidas en las letras f) y g) de la sección 2.2 del Marco de I + D+i. |
According to Section 5.1.2 of the R&D&I Guidelines, the permissible gross aid intensity for industrial research and experimental development are fixed at 50 % and 25 %, respectively, of eligible costs. | Según la sección 5.1.2 del Marco de I + D+i, las intensidades brutas de ayuda permitida para la investigación industrial y el desarrollo experimental son respectivamente del 50 % y el 25 %, de los costes subvencionables. |
Moreover, according to Section 5.1.3 where the aid is given to SMEs (as defined in the Annex to the block exemption Regulation on aid to SMEs) an extra 10 (medium-sized) or 20 (small) percentage points may be granted [56]. | Por otra parte, según la sección 5.1.3, cuando la ayuda se concede a PYME (con arreglo a la definición recogida en el anexo del Reglamento de exención por categorías para las PYME) se pueden otorgar 10 (medianas empresas) o 20 (pequeñas empresas) puntos porcentuales adicionales [56]. |
This brings the permissible aid intensity up to 60 % (medium-sized) or 70 % (small) of eligible costs in the case of industrial research. | En el caso de la investigación industrial esto supone una intensidad de la ayuda de hasta un 60 % (medianas empresas) o un 70 % (pequeñas empresas) de los costes subvencionables. |
In the case of experimental development the maximum aid intensity becomes 35 % (medium-sized) or 45 % (small).While the Norwegian authorities have notified aid intensities both for SMEs and large companies under the Unpaid R&D Labour Scheme, it is recalled that the Norwegian authorities have decided to limit the scheme to cover only micro and small companies. | En el caso del desarrollo experimental, la intensidad máxima de la ayuda pasa así a un 35 % (medianas empresas) o un 45 % (pequeñas empresas).Aunque las autoridades noruegas notificaron intensidades de ayuda tanto para las PYME como para grandes empresas con arreglo al régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas, cabe recordar que las autoridades noruegas han decidido limitar el régimen a las microempresas y las pequeñas empresas exclusivamente. |
Hence only the aid intensity for SMEs (20 %) is relevant. | Por tanto, solamente la intensidad de la ayuda aplicable a las PYME (el 20 %) resulta pertinente. |
The maximum aid intensity for micro and small companies under the Unpaid R&D Labour Scheme is therefore at an acceptable level by reference to Section 5 of the State Aid Guidelines on R&D&I.Were the corporate tax rate to be increased, the total gross aid intensity would increase correspondingly. | La intensidad máxima de la ayuda para las microempresas y las pequeñas empresas con arreglo al régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas se sitúa por tanto en un nivel aceptable teniendo en cuenta lo dispuesto en la sección 5 del Marco sobre ayudas estatales de I + D+i. En el caso de que aumentara el tipo del impuesto de sociedades, aumentaría proporcionalmente la intensidad bruta total de la ayuda. |
However, in this regard, the Norwegian authorities have clarified that even if the tax rate increases, the Guidelines on the Unpaid R&D Labour Scheme require that grants do not exceed the aid intensity resulting from the application of the State Aid Guidelines. | Sin embargo, las autoridades noruegas han aclarado a este respecto que aunque aumentara el tipo impositivo, las Directrices del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas exigen que las subvenciones no superen la intensidad de la ayuda derivada de la aplicación de las Directrices sobre ayudas estatales. |
Since the Unpaid R&D Labour Scheme is limited to micro and small companies the relevant maximum ceiling is therefore 70 % for industrial research and 45 % for experimental development based on the current R&D&I Guidelines. | Dado que el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas se limita a las microempresas y las pequeñas empresas, el límite máximo aplicable es del 70 % para la investigación industrial y del 45 % para el desarrollo experimental de acuerdo con el Marco de I + D+i vigente. |
The Authority accepts that if the corporate tax rate is raised the total aid intensity for micro and small companies under the Unpaid R&D Labour Scheme may increase up to these maximum levels. | El Órgano de Vigilancia acepta que en el supuesto de que aumente el tipo impositivo, la intensidad total de la ayuda para las microempresas y las pequeñas empresas aumente hasta dichos niveles máximos en el marco del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas. |
In conclusion the Authority approves the aid intensity applicable to micro and small companies of 27,8 % and notes that this may, as a result of an increase in the corporate tax rate, rise to 70 % for industrial research and 45 % for experimental development. | En conclusión, el Órgano de Vigilancia aprueba la intensidad de la ayuda del 27,8 % aplicable a las microempresas y a las pequeñas empresas y toma nota de que esta podría alcanzar un 70 % en el caso de la investigación industrial y un 45 % en el caso del desarrollo experimental si aumentara el tipo del impuesto de sociedades. |
The Norwegian authorities have informed the Authority that the Guidelines on the Unpaid R&D Labour Scheme will be formally modified in order to reflect both the general limit for each category of research and the maximum level up to which aid may be increased following a rise in the tax rate [58]. | Las autoridades noruegas informaron al Órgano de Vigilancia de que las Directrices del régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas serán formalmente modificadas para reflejar tanto el límite general aplicable a cada categoría de investigación como el nivel máximo que podrán alcanzar las ayudas en caso de aumento del tipo impositivo [58]. |
Section 5.1.4 of the R&D&I Guidelines sets out a list of costs which are to be regarded as eligible for the purposes of calculating the aid intensity. | La sección 5.1.4 del Marco de I + D+i establece una lista de los costes que han de considerarse subvencionables para calcular la intensidad de las ayudas. |
Such cost items include, amongst others, (i) personnel costs which cover the costs of researchers, technicians and other support staff employed solely for the research activity; (ii) additional overheads incurred directly as a result of the research project; and (iii) other operating expenses, including costs of materials, supplies and similar products incurred directly as a result of the research activity [59]. | Entre estos figuran i) los costes de personal que incluyen los de investigadores, técnicos y demás personal auxiliar exclusivamente dedicado a la actividad de investigación; ii) gastos generales adicionales directamente derivados del proyecto de investigación; y iii) otros gastos de funcionamiento, incluidos costes de material, suministros y productos similares, que se deriven directamente de la actividad de investigación [59]. |
Community Research Framework Programme — labour costs | Programa marco comunitario de investigación – costes laborales |
Section 5.1.4 of the R&D&I Guidelines does not elaborate on whether personnel costs may cover the costs of unpaid labour. | La sección 5.1.4 del Marco de I + D+i no especifica si los costes de personal pueden cubrir los costes laborales no remunerados. |
However, the Authority considers that guidance for interpreting the term as used in the State Aid Guidelines can be obtained by examining how this term is being used in the context of the so-called Community Research Framework Programme [60].As stated in the decision to initiate the formal investigation procedure, under the Sixth Framework Programme financial support from the Community for unpaid labour costs could not be obtained. | Sin embargo, el Órgano de Vigilancia considera que para interpretar el término en el contexto de las Directrices sobre ayudas estatales puede ser orientativa la forma en que se utiliza este en el llamado Programa Marco Comunitario de Investigación [60].Tal como se establece en la Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal, el sexto programa marco no permite la concesión de ayuda financiera de la Comunidad para costes laborales no remunerados. |
Part B.II.22.3 of Annex II to the General Model Agreement, used for the purposes of granting support under the Sixth Framework Programme, stated that ‘[p]hysical persons may not charge any labour cost in relation to their personal involvement in the project’ and in Part B.II.19.1(a) it appeared that eligible costs ‘must be actual, economic and necessary for the implementation for the project’. | En la parte B.II.22.3 del anexo II del Modelo estándar de acuerdo general, utilizado para conceder ayudas en virtud del Sexto Programa Marco, se establecíaque «Las personas físicas no podrán imputar costes laborales de ningún tipo relacionados con su participación personal en el proyecto» y, en la parte B.II.19.1, letra a), que los costes subvencionables deben «ser reales, económicos y necesarios para la ejecución del proyecto». |
In this context the European Commission adopted the view that if the value of the labour costs could not be identified and registered in the books of the company, it could not be charged to the Framework Programme either. | En este contexto la Comisión Europea optó por considerar que si el valor de los costes laborales no podía ser identificado ni registrado en la contabilidad de la empresa, tampoco podía imputarse al Programa Marco. |
In line with this the Authority, in its decision to open the formal investigation procedure in relation to the Unpaid R&D Labour Scheme, expressed doubts as to whether unpaid labour costs could qualify as eligible costs within the meaning of the R&D&I Guidelines. | Siguiendo esa misma línea, en su Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal en relación con el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas, el Órgano de Vigilancia expresó sus dudas en cuanto a la posibilidad de que los costes de actividades no remuneradas pudieran considerarse costes subvencionables con arreglo al Marco de I + D+i. |
However, the Seventh Framework Programme has now been adopted and provides that, under certain conditions, support can be requested for costs which are not ‘actual’ [61]. | Sin embargo, el séptimo programa marco ya ha sido adoptado y establece que, en determinadas condiciones, pueden solicitarse ayudas para costes que no sean «reales» [61]. |
In this regard the standard grant agreement used by the European Commission (the General Model Agreement on support under the Seventh Framework Programme) states that, notwithstanding the general requirement that eligible costs must be actual, ‘beneficiaries may opt to declare average personnel costs if based on a certified methodology approved by the Commission and consistent with the management principles and usual accounting practices of the beneficiary. Average personnel costs charged to this grant agreement by a beneficiary having provided a certificate on the methodology are deemed not to significantly differ from actual personnel costs’ [62]. | A este respecto, el acuerdo estándar de subvención utilizado por la Comisión Europea (Modelo estándar de acuerdo de subvención en el séptimo programa marco) estipula que, pese al requisito general de que los costes subvencionables deben ser reales, «los beneficiarios podrán optar por declarar los costes de personal medios si se basan en una metodología certificada aprobada por la Comisión y se ajustan a los principios de gestión y las prácticas contables habituales del beneficiario. Se considerará que los costes de personal medios imputados al presente acuerdo de subvención por un beneficiario que haya presentado un certificado de la metodología no difieren sustancialmente de los costes reales de personal» [62]. |
In relation to acceptable methodologies, the Authority first observes that the guidance in relation to physical persons makes reference to a methodology for identifying the hourly rate by means of income (e.g. tax declarations) [63]. | En relación con las metodologías admitidas, el Órgano de Vigilancia observa, en primer lugar, que las orientaciones relativas a las personas físicas hacen referencia a una metodología para determinar latarifa horaria basada en los ingresos (por ejemplo, en la declaración de la renta) [63]. |
However, particularly in light of the guidance by the European Commission in the case of SME owners not receiving a salary and unable to show any trace of their labour costs in the accounts of the company, which indicate that costs can be calculated using estimates, the Authority considers that the reference to an income-based methodology is not sufficient to automatically exclude the use of alternative methodologies. | Sin embargo, teniendo en cuenta, en particular, las orientaciones de la Comisión Europea relativas a los propietarios de PYME no remunerados que no pueden demostrar en la contabilidad de su empresa el coste de su trabajo –lo cual indica que esos costes pueden calcularse mediante estimaciones–, el Órgano de Vigilancia considera que la referencia a una metodología basada en los ingresos no es suficiente para descartar automáticamente el uso de metodologías alternativas. |
On this basis the Authority has taken the view that, for both (i) and (ii) above, the presence of income is not in and of itself a condition for being eligible for support and that other methodologies for determining an hourly rate may be acceptable.Turning to the methodology proposed by the Norwegian authorities, the Authority observes, as a preliminary point,that the approach of calculating 1,6 ‰ of nominal annual salary identifies an hourly rate which includes not only a labour cost element but also an element of ‘other operating costs’. | Sobre esta base, el Órgano de Vigilancia considera que para las personas contempladas tanto en el inciso i) como en el inciso ii), la existencia de ingresos no constituye en sí una condición para poder optar a una ayuda y que caben otras metodologías para determinar una tarifa horaria.Volviendo a la metodología propuesta por las autoridades noruegas, el Órgano de Vigilancia observa, a título preliminar, que para calcular el 1,6 ‰ del salario anual nominal se ha fijado una tarifa horaria que incluye no solo un elemento de coste laboral sino también un elemento de «otros gastos de funcionamiento». |
So, although the purpose of the present analysis is to verify whether the labour costs are eligible, it is also necessary, in order to be able to draw a final conclusion on whether the methodology is acceptable, to verify whether the element relating to ‘other operating costs’ qualifies as an eligible cost under the R&D&I Guidelines. | Así pues, aunque la finalidad de este análisis sea comprobar si los costes laborales son admisibles, para poder determinar si la metodología es aceptable, también es preciso comprobar si el elemento relativo a «otros gastos de funcionamiento» puede considerarse un coste subvencionable a efectos del Marco de I + D+i. |
These two elements are therefore addressed separately below. | A continuación se analizan estos dos elementos por separado. |
‘Unpaid’ labour costs | Costes del trabajo «no remunerado» |
With respect to the costs attributable to unpaid labour, this element of the methodology is simply defined by reference to wage statistics. | Por lo que se refiere a los costes ligados al trabajo no remunerado, este elemento de la metodología se calcula simplemente sobre la base de estadísticas salariales. |
Indeed, the proposed methodology implies that the labour cost element is equivalent to what would have been the result if the hourly rate would have been identified by dividing annual average working hours by the nominal annual industrial worker’s salary, as it appears from statistics for 2005. | Efectivamente, la metodología propuesta implica que el elemento de coste laboral equivale al resultado que se hubiera obtenido si la tarifa horaria se hubiera calculado dividiendo la media anual dehoras trabajadas entre el salario nominal anual de un trabajador industrial, tomando como referencia las estadísticas de 2005. |
The labour cost element for an industrial worker’s salary corresponds to an hourly rate of NOK 232,20 (348300/1500). | El elemento de coste laboral para un salario de trabajador industrial corresponde a una tarifa horaria de 232,20 NOK (348300/1500). |
The Authority considers that an hourly rate which is defined by reference to official wage statistics (for 2005) ensures that the labour cost element is not inflated. | El Órgano de Vigilancia considera que el hecho de que la tarifa horaria se defina sobre la base de estadísticas salariales oficiales (correspondientes a 2005) es una garantía de que el elemento de coste laboral no sea exagerado. |
Moreover, the fact that the hourly rate is determined by reference to the annual industrial worker’s salary (as opposed to the much higher salary of, say, a civil engineer) means that the labour cost element is kept at a relatively low level [64]. | Además, el hecho de que la tarifa horaria se determine sobre la base del salario anual del trabajador industrial (en lugar del salario mucho más elevado de un ingeniero civil, por ejemplo) significa que el elemento de coste laboral se mantiene a un nivel relativamente bajo [64]. |
Finally, the fact that the reported unpaid labour hours must be co-signed by the project manager and be certified by an accountant for each grant application ensures the presence of an audit control which is in line with — or even stricter than — the audit certification referred to in the General Model Agreement under the Seventh Framework Programme [65]. | Por último, el hecho de que el número de horas no remuneradas declaradas deban ir firmadas también por el jefe de proyecto y avaladas por un contable para cada solicitud de subvención, garantiza la existencia de un control contable equivalente, o incluso más riguroso, que la certificación de auditoría contemplada en el Acuerdo estándar general del séptimo programa marco [65]. |
Finally, the Authority notes that, in addition, control is also exercised by the Norwegian Research Council, which verifies that the declared numbers are not manifestly incorrect. | Por último, el Órgano de Vigilancia observa que, además, el Consejo de Investigación noruego también ejerce un control, ya que verifica que las cifras declaradas no sean manifiestamente incorrectas. |
In these circumstances the Authority concludes that the identification of the unpaid labour cost element in the methodology for determining the hourly rate is acceptable. | En estas circunstancias, el Órgano de Vigilancia concluye que la determinación del elemento de costes laborales de la metodología para el cálculo de la tarifa horaria es aceptable. |
The unpaid labour costs, considered in isolation, therefore qualify as eligible personnel costs within the meaning of the R&D&I Guidelines. | En consecuencia, los costes del trabajo no remunerado, tomados por separado, reúnen las condiciones para considerarse costes de personal subvencionables a efectos del Marco de I + D+i. |
‘Other operating costs’ | «Otros gastos de funcionamiento» |
The Authority considers that the description of ‘other operating costs’ under the Unpaid R&D Labour Scheme (set out in Section 2.3 of Part I hereof) corresponds to eligible costs in the form of ‘additional overheads’ and/or ‘other operating expenses’ in subparagraphs (e) and (f) of Section 5.1.4 of the R&D&I Guidelines. | El Órgano de Vigilancia considera que la descripción de los «otros gastos de funcionamiento» recogida en el régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas (parte I, sección 2.3) corresponde a la de costes subvencionables en forma de «gastos generales adicionales» u «otros gastos de funcionamiento» contemplados en la Sección 5.1.4, letras e) y f), del Marco de I + D+i. |
The level of the operating costs is calculated automatically on an hourly basis per employee in relation to the salary of an industrial worker — rather than being based on the cost level stated in invoices [66]. | La cuantía de los gastos de funcionamiento se calcula automáticamente por hora y empleado en relación con el salario de un trabajador industrial, en lugar de basarse en el coste declarado en facturas [66]. |
Moreover, the share of operating costs is calculated on the basis of the low salary of the industrial worker and the operating cost element remains at a fixed maximum on an hourly basis. | Además, la proporción de los gastos de funcionamiento se calcula sobre la base del bajo salario de un trabajador industrial y el elemento de gastos de funcionamiento se mantiene en un máximo fijo por horas. |