Source | Target | ‘Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.’ | «Salvo que el presente Acuerdo disponga otra cosa, serán incompatibles con el funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre las Partes contratantes, las ayudas otorgadas por los Estados miembros de las CE, por los Estados de la AELC o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen con falsear la competencia favoreciendo a determinadas empresas o producciones.» |
In Decision No 280/06/COL, the Authority assessed the tax refund scheme for seafarers, which, at the time, covered ferries engaged in foreign trade, offshore vessels and shuttle tankers. | En la Decisión no 280/06/COL, el Órgano de Vigilancia evaluó el régimen de devolución de impuestos para marinos que, en aquel momento, se aplicaba a los transbordadores dedicados al comercio exterior, a buques de altura y buques cisterna. |
In that Decision, the Authority considered that the scheme constituted State aid which was compatible with the functioning of the EEA Agreement on the basis of the provisions of the Authority’s State Aid Guidelines on Aid to Maritime Transport [12]. | En aquella Decisión, el Órgano de Vigilancia consideró que el régimen era constitutivo de ayuda estatal compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE, a tenor de lo dispuesto en las Directrices del Órgano de Vigilancia sobre las ayudas estatales al transporte marítimo [12]. |
The Authority also assessed two amendments to the notified scheme in Decision No 412/06/COL and concluded that the scheme as amended constituted compatible State aid, again on the basis of the Maritime Guidelines.In the following, the Authority will assess whether the amendment proposed in the current notification alters the previous conclusion that the scheme constitutes State aid within the meaning of Article 61(1) EEA. | El Órgano de Vigilancia también evaluó dos modificaciones del régimen en su Decisión n o 412/06/COL y concluyó que el régimen modificado era una ayuda estatal compatible, a tenor, de nuevo, de las mismas Directrices. A continuación, el Órgano de Vigilancia evaluará si la modificación propuesta en la notificación objeto de la presente altera la conclusión previa de que el sistema constituye una ayuda estatal a los efectos del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
Presence of state resources | Presencia de fondos estatales |
The aid measure must be granted by the State or through state resources. | La medida de ayuda debe ser concedida por el Estado o mediante fondos estatales. |
As the refund of the income tax and the social security contributions will still be financed by budgetary allocations, this criterion is fulfilled. | Como la devolución del impuesto sobre la renta y las contribuciones a la seguridad social seguirán financiándose con dotaciones presupuestarias, este criterio se cumple. |
The refund of the tax and social security contributions compensates the ship owners for charges which are normally borne from their budget and therefore constitutes an advantage to those able to benefit from the scheme. | La devolución de los impuestos y cotizaciones a la seguridad social compensa a los armadores por unas cargas que normalmente debería soportar su propio presupuesto, por lo que constituye una ventaja para los que pueden acogerse a este régimen. |
The support also constitutes a selective measure as it is only addressed to the maritime sector and ship owners of certain vessels within this sector. | La ayuda es asimismo una medida selectiva, ya que va dirigida únicamente al sector marítimo y a los armadores de determinados tipos de buques dentro de este sector. |
The notified amendment does not alter this situation; indeed, it simply extends the application of the tax refund scheme to one more type of vessel, and currently only affects one extra company, Hurtigruten ASA. | La modificación notificada no cambia esta circunstancia. De hecho, se limita a ampliar la aplicación del régimen a otro tipo más de buques y, en la actualidad, solo afecta a una empresa más, Hurtigruten ASA. |
The ship owners benefiting from the scheme, including the company to which the scheme is extended as a result of the current notification, carry out an economic activity in competition with ship owners/companies from other countries of the EEA and the support under the scheme strengthens their position on the market. | Los armadores beneficiarios del régimen, incluida la empresa a la que se hace extensivo este de resultas de la notificación que nos ocupa, desarrolla una actividad económica en competencia con armadores/navieras de otros países del EEE y la ayuda que brinda el régimen refuerza su posición en el mercado. |
The support therefore distorts or threatens to distort competition and affects trade between the Contracting Parties. | Así, pues, la ayuda falsea o amenaza con falsear la competencia y afecta al comercio entre las Partes contratantes. |
Based on the above findings, the Authority concludes that the tax refund scheme for seafarers, and in particular the notified amendment thereto, constitutes State aid within the meaning of Article 61(1) EEA. | A la luz de las anteriores consideraciones, el Órgano de Vigilancia concluye que el régimen de devolución de impuestos para marinos, y en especial la modificación del mismo notificada, constituye ayuda estatal a efectos del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
Pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, ‘the EFTA Surveillance Authority shallbe informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid (…). The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision’. | De conformidad con el artículo 1, apartado 3, de la parte I del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, «el Órgano de Vigilancia de la AELC será informado de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones […]. El Estado interesado no podrá ejecutar las medidas proyectadas antes que en dicho procedimiento haya recaído decisión definitiva.». |
The Norwegian authorities notified the extension of the tax refund scheme for seafarers as applicable from 1 July 2007. | Las autoridades noruegas notificaron la ampliación del régimen de devolución de impuestos para marinos con efecto desde el 1 de julio de 2007. |
Nonetheless, the Norwegian authorities stated that no payments would be made until the Authority had taken a decision on the case. | No obstante, las autoridades noruegas afirmaron que no se realizaría ningún pago hasta que el Órgano de Vigilancia no hubiera adoptado una decisión al respecto. |
It would appear that no payments have been made. | Al parecer no se ha realizado ningún pago. |
Therefore, the Authority considers that the Norwegian authorities have complied with the above notification requirement and the standstill obligation. | Por consiguiente, el Órgano de Vigilancia considera que las autoridades noruegas han cumplido el mencionado requisito de notificación y la obligación de mantenimiento del statu quo. |
Article 61(3)(c) EEA provides that aid may be considered to be compatible with the functioning of the EEA Agreement if its purpose is to facilitate the development of certain economic activities, provided such aid does not adversely affect trading conditions between the Contracting Parties to an extent contrary to the common interest. | El artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE dispone que la ayuda podrá considerarse compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE si su objeto es facilitar el desarrollo de determinadas actividades económicas, siempre que no alteren las condiciones de los intercambios comerciales entre las partes contratantes en forma contraria al interés común. |
Aid in favour of the maritime sector must be examined in particular in the light of the Maritime Guidelines. | La ayuda en favor del sector marítimo debe examinarse, en particular, a tenor de las Directrices de transporte marítimo. |
In the following the Authority will assess whether the notified extension of the tax refund scheme for seafarers to cover the safety crew on board passenger ships covering the distance Bergen-Kirkenes is such as to amend the compatibility assessment carried out by the Authority in Decisions No 280/06/COL and No 412/06/COL. | A continuación, el Órgano examina si la ampliación notificada del régimen de devolución de impuestos para marinos, con el fin de incluir a la tripulación de seguridad a borde de buques de pasaje que cubren la ruta Bergen-Kikenes, puede modificar la evaluación de compatibilidad realizada por el Órgano de Vigilancia en las Decisiones no 280/06/COL y 412/06/COL. |
Application to maritime transport activities | Aplicación a las actividades de transporte marítimo |
The provisions of the Maritime Guidelines are applicable to ‘maritime transport’ activities. | Las disposiciones de las Directrices de Transporte Marítimo son aplicables a las actividades de «transporte marítimo». |
The definition of maritime transport activities for the purposes of these guidelines corresponds to the one given in Regulation (EEC) No 4055/86 [13], incorporated into the EEA Agreement as point 53 in Annex XIII to the EEA Agreement and in Regulation (EEC) No 3577/92 [14], incorporated as point 53a in Annex XIII to the EEA Agreement [15]. | La definición de actividades de transporte marítimo a efectos de dichas Directrices corresponde a la que figura en el Reglamento (CEE) no 4055/86 [13], incorporado al Acuerdo EEE como punto 53 del anexo XIII del Acuerdo EEE, y en el Reglamento (CEE) no 3577/92 [14], incorporado como punto 53a del anexo XIII del Acuerdo EEE [15]. |
Thus, maritime transport refers to the ‘transport of goods and persons by sea’. | Por transporte marítimo se entiende, pues, el «transporte por mar de pasajeros o de mercancías». |
The amendment of the scheme extends it to the safety crew on board passenger ships covering the distance Bergen-Kirkenes registered in the Norwegian Ordinary Shipping Register (NOR) and exposed to competition. | La modificación del régimen lo hace extensivo a la tripulación de seguridad a bordo de buques de pasaje que cubren la ruta Bergen-Kirkenes, inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR) y expuestos a la competencia. |
As long as these vessels carry out maritime transport activities within the meaning of the Maritime Guidelines, they are eligible for aid under the amended tax refund scheme. | Mientras estos buques desarrollen actividades de transporte marítimo en el sentido de las Directrices de transporte marítimo, podrán acogerse a las ayudas del régimen de devolución de impuestos modificado. |
Compliance with the objectives of the maritime guidelines | Cumplimiento de los objetivos de las Directrices de transporte marítimo |
The Maritime Guidelines set out that aid schemes can be introduced to support the EEA maritime interest in the pursuit of general objectives such as: | Las Directrices de transporte marítimo establecen que pueden adoptarse regímenes de ayudas estatales en apoyo de los intereses marítimos del EEE para alcanzar objetivos como, por ejemplo: |
improving safe, efficient, secure and environmentally friendly maritime transport, | mejorar un transporte marítimo fiable, eficaz, seguro y no dañino para el medio ambiente, |
encouraging the flagging or reflagging to EEA States registers, | fomentar el abanderamiento o reabanderamiento en los registros de los Estados del EEE, |
contributing to the consolidation of the maritime cluster established in the EEA States while maintaining an overall competitive fleet on world markets, | contribuir a la consolidación del sector marítimo establecido en los Estados del EEE, al tiempo que se mantiene una flota competitiva global en los mercados mundiales, |
maintaining and improving maritime know-how and protecting and promoting employment for European seafarers, and | mantener y mejorar los conocimientos técnicos marítimos y proteger y fomentar el empleo para los marinos europeos, y |
contributing to the promotion of new services in the field of short sea shipping. | contribuir al fomento de nuevos servicios en el ámbito de la navegación marítima de corta distancia. |
As noted in the previous Decisions relating to the tax refund scheme for seafarers, an expressed objective for the Norwegian authorities is to preserve its position as a leading maritime nation. | Como ya se indicaba en las anteriores Decisiones relativas al régimen de devolución de impuestos para marinos, uno de los objetivos declarados por las autoridades noruegas es el de preservar su destacada posición como nación marítima. |
This objective is based, among other things, on the vital importance of this industry to many coastal communities. | Este objetivo se fundamenta, entre otras cosas, en la vital importancia de esta industria para muchas comunidades costeras. |
In this context the creation of conditions allowing fairer competition with flags of convenience (and other EEA States) seems to be the best way forward in the opinion of the Norwegian authorities. | En este contexto, las autoridades noruegas opinan que lamejor opción es crear condiciones que permitan una competencia más leal con los pabellones de conveniencia (y otros Estados del EEE). |
The tax refund scheme for seafarers seeks to promote the Norwegian maritime interest, with the aim of improving safe, efficient, secure and environmentally friendly maritime transport, encouraging the flagging or re-flagging to the Norwegian Ship Register (NOR), contributing to the consolidation of the Norwegian maritime cluster while maintaining an overall competitive fleet on world markets and maintaining and improving maritime know-how and protecting and promoting employment for EEA seafarers. | El régimen de devolución de impuestos para marinos busca fomentar el interés marítimo de Noruega, con el fin de mejorar un transporte marítimo fiable, eficaz, seguro y no dañino para el medio ambiente, fomentar el abanderamiento o reabanderamiento en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR), y contribuir a la consolidación del sector marítimo noruego, manteniendo una flota competitiva global en los mercados mundiales, así como mantener y mejorar los conocimientos técnicos marítimos y proteger y fomentar el empleo para los marinos del EEE. |
The Norwegian authorities state that the extension of the net wage scheme to the ships covering the distance Bergen-Kirkenes furthers these objectives. | Las autoridades noruegas afirman que la ampliación del sistema de salario neto a los buques que cubren la ruta Bergen-Kirkenes promueve estos objetivos. |
Approximately 750 seafarers will be affected by this expansion. | La ampliación afectará aproximadamente a unos 750 marinos. |
The Authority considers that the Norwegian authorities have provided sufficient justification regarding the compliance of the proposed alteration to the tax refund scheme for seafarers with the general objectives of the Maritime Guidelines. | El Órgano de Vigilancia considera que las autoridades noruegas han demostrado suficientemente que la modificación propuesta del régimen de devolución de impuestos para marinos cumple los objetivos generales de las Directrices de transporte marítimo. |
Aid granted in the form of reduced labour-related costs | Ayuda concedida en forma de reducción de costes salariales |
The Maritime Guidelines provide that aid in the form of the alleviation of the burden of labour-related costs in respect of EEA seafarers should be allowed, provided that those seafarers are employed on board ships registered in an EEA State. | Las Directrices de transporte marítimo establecen que deben autorizarse las ayudas destinadas a aliviar la carga de los costes salariales de los marinos del EEE, a condición de que dichos marinos estén empleados a bordo de buques registrados en un Estado del EEE. |
The Maritime Guidelines allow such aid up to a maximum ceiling of 100 % relief from contributions. | Las Directrices de transporte marítimo autorizan una reducción de hasta un 100 % de las contribuciones. |
Such measures should seek to safeguard EEA employment, both on board and onshore, preserve and develop maritime know-how in the EEA and improve safety. | Estas medidas deben intentar proteger el empleo en el EEE, tanto a bordo como en tierra, preservar y desarrollar conocimientos técnicos marítimos en el EEE y mejorar la seguridad. |
With regard to labour costs, section 3.2(2) of the Guidelines provides that the following action on employment costs should be allowed for EEA shipping: | Por lo que se refiere a los costes salariales, la sección 3.2 (2) de las Directrices establece que deben autorizarse las siguientes medidas sobre los costes del empleo para el transporte marítimo del EEE: |
reduced rates of contributions for the social protection of EEA seafarers employed on board ships registered in an EEA State, | reducción de los tipos de las contribuciones para la protección social de los trabajadores del mar del EEE que naveguen a bordo de buques matriculados en Estados del EEE, |
reduced rates of income tax for EEA seafarers on board ships registered in an EEA State. | reducción del impuesto sobre la renta para los trabajadores del mar del EEE que naveguen en buques matriculados en un Estado EEE. |
For the purposes of the above, ‘EEA seafarers’ are defined as: | A estos efectos, se entiende por «trabajadores del mar del EEE»: |
citizens of the EEA States in the case of seafarers working on board vessels (including ro-ro ferries) providing scheduled passenger services between ports of the EEA: | los nacionales de Estados del EEE, en el caso de marinos que trabajen a bordo de buques (incluidos los transbordadores de carga rodada), que presten servicios regulares de pasajeros entre puertos del EEE, |
all seafarers liable to taxation and/orsocial security contributions in an EEA State, in all other cases. | todos los trabajadores del mar sujetos a fiscalidad o contribuciones a la seguridad social en un Estado del EEE, en todos los demás casos. |
The tax refund scheme for seafarers concerns the reimbursement of income tax and social security contributions paid by an employer on behalf of seafarers. | El régimen de devolución de impuestos para marinos consiste en el reembolso del impuesto sobre la renta y de las cotizaciones a la seguridad social que el empresario paga por los marinos. |
Under the scheme as approved by Decisions No 280/06/COL and No 412/06/COL, ship owners of qualifying ships will receive grants in respect of seafarers who are tax resident in Norway or another EEA State or citizens of an EEA State, tax liable to Norway for income earned aboard, and eligible for the seafarers tax deduction according to section 6-61 of the Tax Act, and whose wages are reported to the National Pension Insurance for Seafarers Scheme or documented separately. | Según el régimen aprobado en las Decisiones nos 280/06/COL y 412/06/COL, los armadores de los buques que cumplan los requisitos recibirán subvenciones para los marinos con domicilio fiscal en Noruega u otro Estado del EEE, o nacionales de un Estado del EEE, sujetos al pago en Noruega del impuesto sobre las rentas percibidas a bordo, que puedan acogerse a la desgravación fiscal para marinos de acuerdo con la sección 6-61 de la ley fiscal, y cuyos salarios estén declarados al régimen nacional de seguro de pensiones para marinos o acreditados documentalmente. |
No amendment has been notified in this sense. | No se ha notificado ninguna modificación en este sentido. |
Thus, the Authority considers that the seafarers covered by the amendment will fall within the categories provided for in the Guidelines. | Así pues, el Órgano de Vigilancia considera que los marinos afectados por la modificación entran en las categorías contempladas en las Directrices. |
Ceiling | Límite máximo |
Section 3.2 of the Maritime Guidelines allows for the reduction of contributions for the social protection of EEA seafarers and a reduced rate of income tax. | La sección 3.2 de las Directrices de transporte marítimo permite reducir las contribuciones para la protección social de los marinos del EEE y el tipo del impuesto sobre la renta. |
According to section 11 of the Maritime Guidelines, a reduction might be granted up to a ceiling of 100 %, i.e. a reduction to zero of taxation and social charges. | Segúnla sección 11 de las Directrices de transporte marítimo, la reducción permitida es de hasta el 100 %, lo que equivale a reducir a cero los impuestos y las cargas sociales. |
According to the original notification of the scheme, refund payments can never exceed the amount of income tax and social security contributions actually paid. | De acuerdo con la notificación original del régimen, las devoluciones no pueden exceder en ningún caso del importe del impuesto sobre la renta y las contribuciones a la seguridad social realmente pagados. |
Since no amendments have been notified in this respect, the Authority considers that the tax and social security contributions to be reimbursed as a result of the notified amendment will continue to be in line with the Maritime Guidelines. | Puesto que no se ha notificado a este respecto ninguna modificación, el Órgano de Vigilancia considera que los impuestos y contribuciones a la seguridad social que habrán de reembolsarse de acuerdo con la modificación notificada siguen acordes con las Directrices de transporte marítimo. |