English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Cumulating aidAcumulación de la ayuda
In accordance with Section 11 of the Maritime Guidelines, a reduction to zero of taxation and social charges is the maximum level of aid which may be permitted.De conformidad con la sección 11 de las Directrices de transporte marítimo, el nivel máximo de ayuda autorizado es la reducción a cero de las cargas fiscales y sociales.
Other systems of aid may not provide any greater benefit than this.No pueden concederse beneficios superiores por medio de otros sistemas de ayuda.
The Norwegian authorities have stated that aid under the taxrefund scheme for seafarers cannot be cumulated with aid received from other local, regional, national or Community schemes to cover the same eligible costs.Las autoridades noruegas han declarado que la ayuda prevista por el régimen de devolución de impuestos para marinos no puede acumularse con ayudas percibidas de otros regímenes locales, regionales, nacionales o comunitarios para hacer frente a los mismos gastos subvencionables.
On the basis of the foregoing assessment, the Authority considers that the notified alteration to the tax refund scheme for seafarers, extending the reimbursement of seafarers income tax and social security contributions paid by the employer to safety crew on board passenger ships covering the distance Bergen-Kirkenes exposed to competition and registered in the Norwegian Ordinary Shipping Register, is compatible with the functioning of the EEA Agreement within the meaning of Article 61(3)(c) EEA read together with the Maritime Guidelines.A la luz de la evaluación anterior, el Órgano de Vigilancia considera que la modificación notificada del régimen de devolución de impuestos para marinos, que amplía la devolución del impuesto sobre la renta y las contribuciones a la seguridad social de los marinos pagados por el empresario a la tripulación de seguridad a bordo de barcos de pasaje que cubren la ruta Bergen-Kirkenes, expuestos a la competencia e inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR), es compatible con el funcionamiento del Acuerdo EEE, a efectos del artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE en relación con las Directrices de transporte marítimo.
Accordingly, the Authority does not raise any objections to the notified amendment.Por consiguiente, el Órgano de Vigilancia no formula ninguna objeción a la modificación notificada.
The Norwegian authorities are reminded of the obligation resulting from Article 21 of Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement in conjunction with Article 6 of Decision No 195/04/COL to provide annual reports on the implementation of the scheme.Se recuerda a las autoridades noruegas la obligación, dimanante del artículo 21 de la parte II del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción en relación con el artículo 6 de la Decisión 195/04/COL, de presentar un informe anual sobre la aplicación del régimen.
The Norwegian authorities are required to present to the Authority as soon as possible all legislative and administrative texts implementing the above alterations to the aid schemes, where this has not already been done.Se insta a las autoridades noruegas a presentar cuanto antes, si no lo han hecho ya, todos los actos legislativos y administrativos de ejecución de las mencionadas modificaciones de los regímenes de ayudas al Órgano de Vigilancia.
Following the requirements of Section 12 of the Maritime Guidelines, the Norwegian authorities are reminded that for all aid schemes falling within the scope of the Maritime Guidelines, EFTA States are to communicate to the Authority an assessment of their effects during their sixth year of implementation.De acuerdo con lo dispuesto en la sección 12 de las Directrices de Transporte Marítimo, se recuerda a las autoridades noruegas que, para todos los regímenes de ayudas incluidos en el ámbito de aplicación de las Directrices, los Estados de la AELC deben comunicar al Órgano de Vigilancia una evaluación de sus efectos durante su sexto año de aplicación.
The Norwegian authorities are also reminded that any plans to modify this scheme must be notified to the Authority.Se recuerda asimismo a las autoridades noruegas que deberán notificar cualquier proyecto de modificación del régimen.
The tax refund scheme for seafarers as approved by Decisions No 280/06/COL and No 412/06/COL was notified until 1 January 2016.El régimen de devolución de impuestos para marinos aprobado mediante las Decisiones no 280/06/COL y 412/06/COL fue notificado con una vigencia hasta el 1 de enero de 2016.
The current notification indicates that the tax refund scheme is in principle not fixed for a specific time period but if still in operation it will be re-notified in ten years.Las autoridades noruegas afirman que, en principio, el régimen no se ha fijado para un período determinado, pero que, de seguir vigente, se volverá a notificar dentro de diez años.
The Norwegian authorities have not justified why the notified amendment should outlive the scheme as originally notified and therefore the Authority concludes that it is appropriate that the latest alteration to the scheme expires on that same date.Puesto que las autoridades noruegas no han dado razones que justifiquen que la modificación notificada deba tener una vigencia más larga que el régimen inicialmente notificado, el Órgano de Vigilancia considera conveniente que la última modificación del régimen expire en la misma fecha.
The Authority draws the Norwegian authorities' attention to the fact that the Maritime Guidelines, under which the tax refund scheme has been approved, will be reviewed in 2011.El Órgano de Vigilancia recuerda a las autoridades noruegas que en 2011 se revisarán las Directrices de transporte marítimo en virtud de las cuales se ha aprobado el régimen de devolución de impuestos.
In case the rules of the Maritime Guidelines change, this may have an effect on all existing aid schemes falling under the Guidelines, including the alteration to the scheme authorised by this decision,En caso de que cambien las normas de las Directrices de transporte marítimo, ello podría afectar a todos los regímenes de ayudas existentes regulados por las Directrices, incluida la modificación del régimen autorizado por la presente Decisión.
The EFTA Surveillance Authority has decided not to raise objections to the notified alteration to the tax refund scheme for seafarers aboard vessels in the Norwegian Ordinary Shipping Registers (NOR), extending the reimbursement of seafarers' income tax and social security contributions paid by the employer to safety crew on board passenger ships covering the distance Bergen-Kirkenes exposed to competition and registered in the Norwegian Ordinary Shipping Register.El Órgano de Vigilancia de la AELC ha decidido no formular objeciones a la modificación del régimen de devolución de impuestos para marinos empleados a bordo de buques inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR), que amplía la devolución del impuesto sobre la renta y las contribuciones a la seguridad social de los marinos pagados por el empresario a la tripulación de seguridad a bordo de barcos de pasaje que cubren la ruta Bergen-Kirkenes, expuestos a la competencia e inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR).
The amended scheme is compatible with Article 61(3)(c) EEA.El sistema modificado es compatible con el artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE.
Hereinafter referred to as ‘the Authority’En lo sucesivo denominado «el Órgano».
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 EEA and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ L 231, 3.9.1994, p. 1 and EEA Supplement No 32, 3.9.1994, p. 1.Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y publicadas por el Órgano de Vigilancia de la AELC el 19 de enero de 1994, publicadas en el DO L 231 de 3.9.1994, p. 1 y Suplemento EEE no 32 de 3.9.1994.
Hereinafter referred to as ‘the State Aid Guidelines’.En lo sucesivo denominadas las «Directrices sobre ayudas estatales».
EFTA Surveillance Authority Decision No 280/06/COL of 4 October 2006 on the alterations to the tax refund schemes to shipowners for seafarers aboard vessels in the Norwegian Ordinary Shipping Register (NOR) and the Norwegian International Shipping Register (NIS), published in OJ C 143, 28.6.2007, p. 5, and EEA Supplement No 30, 28.6.2007, p. 6.Decisión del Órgano de Vigilancia de la AELC no 280/06/COL, de 4 de octubre de 2006, relativa a las modificaciones de los regímenes de devolución de impuestos a los armadores de buques por los marinos empleados a bordo de buques inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR) y en el registro de matriculación internacional de Noruega (NIS), publicado en DO C 143 de 28.6.2007, p. 5 y en el Suplemento EEE no 30 de 28.6.2007, p. 6.
The full text of the decision can be found on the Authority’s webpage: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/El texto completo de la Decisión puede consultarse en la página web del Órgano de Vigilancia: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
EFTA Surveillance Authority Decision No 412/06/COL of 19 December 2006 on the alterations to the tax refund schemes for seafarers aboard vessels in the Norwegian Ordinary Shipping Register (NOR), published in OJ C 111, 17.5.2007, p. 20, and EEA Supplement No 23, 17.5.2007, p. 2.Decisión del Órgano de Vigilancia de la AELC no412/06/COL, de 19 de diciembre de 2006, relativa a las modificaciones al régimen de devolución de impuestos para marinos empleados a bordo de buques inscritos en el registro marítimo ordinario de Noruega (NOR). Publicado en el DO C 111 de 17.5.2007, p. 20, y en el Suplemento EEE no 23 de 17.5.2007, p. 6.
Hereinafter referred to as ‘the tax refund scheme for seafarers’.En lo sucesivo denominado «régimen de devolución de impuestos para marinos».
See notes 6 and 7.Véanse las notas 6 y 7.
Companies eligible under the scheme have to submit an application every second month for the preceding two months period.Las empresas que pueden acogerse al régimen han de presentar una solicitud cada segundo mes para el período anterior de dos meses.
Reimbursement will normally be made within two months.La devolución se realizará, en principio, en el plazo de dos meses.
Exchange rate NOK/EUR is 8,2224 for 2007, as published on the Authority’s website.Tipo de cambio NOK/EUR aplicable en 2007: 8,2224 (información publicada en el sitio Internet del Órgano de Vigilancia).
Hereinafter referred to as ‘the Maritime Guidelines’.En lo sucesivo, «las Directrices de transporte marítimo».
Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to services to maritime transport between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986, p. 1).Reglamento (CEE) no 4055/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la aplicación del principio de libre prestación de servicios al transporte marítimo entre Estados miembros y entre Estados miembros y terceros países (DO L 378 de 31.12.1986, p. 1).
Council Regulation (EEC) No 3577/92 of 7 December 1992 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage) (OJ L 364, 12.12.1992, p. 7).Reglamento (CEE) no 3577/92 del Consejo, de 7 de diciembre de 1992, por el que se aplica el principio de libre prestación de servicios a los transportes marítimos dentro de los Estados miembros (cabotaje marítimo) (DO L 364 de 12.12.1992, p. 7).
Point inserted by EEA Joint Committee Decision No 70/97 (OJ L 30, 5.2.1998, p. 42 and EEA Supplement No 5, 5.2.1998, p. 175), with entry into force 1.8.1998.Punto insertado por Decisión del Comité Mixto del EEE no 70/97 (DO L 30 de 5.2.1998, p. 42, y Suplemento no 5 del EEE de 5.2.1998, p. 175); entrado en vigor el 1.8.1998.
The tax refund scheme is subject to the annual budgetary decision of the Norwegian Parliament. The scheme is therefore limited to the fiscal year.El régimen de devolución de impuestos está sujeto a la decisión presupuestaria anual del Parlamento noruego, y está limitado, por lo tanto, al ejercicio fiscal.
amending, for the sixty-seventh time, the procedural and substantive rules in the field of State aid by amending the existing chapters on reference and discount rates and on State aid granted in the form of guarantees and by introducing a new chapter on recovery of unlawful and incompatible State aid, on State aid to cinematographic and other audiovisual works and State aid for railway undertakingspor la que se modifican por sexagésima séptima vez las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales mediante la modificación de los capítulos existentes sobre los tipos de referencia y actualización y sobre las ayudas estatales otorgadasen forma de garantía y mediante la introducción de un nuevo capítulo sobre la recuperación de las ayudas estatales ilegales e incompatibles, sobre las ayudas estatales a las obras cinematográficas y a otras producciones del sector audiovisual y las ayudas estatales a las empresas ferroviarias
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY [1], HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area [2], in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof, HAVING REGARD to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice [3], in particular to Article 24 and Article 5(2)(b) thereof, WHEREAS under Article 24 of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall give effect to the provisions of the EEA Agreement concerning state aid,EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC [1], VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo [2]y, en particular, los artículos 61 a 63 y el Protocolo 26 del mismo, VISTO el Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia [3]y, en particular, su artículo 24 y su artículo 5, apartado 2, letra b), CONSIDERANDO QUE, de conformidad con el artículo 24 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia velará por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo EEE relativas a ayudas estatales,
WHEREAS under Article 5(2)(b) of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall issue notices or guidelines on matters dealt with in the EEA Agreement, if that Agreement or the Surveillance and Court Agreement expressly so provides or if the Authority considers it necessary,CONSIDERANDO QUE, de conformidad con el artículo 5, apartado 2), letra b) del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia de la AELC publicará notificaciones o impartirá directrices sobre asuntos regulados por el Acuerdo EEE si este Acuerdo o el de Vigilancia y Jurisdicción expresamente así lo establecen o si el propio Órgano de Vigilancia lo considera necesario,
WHEREAS under Article 1 of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement [4], the Authority shall keep under constant review all systems of aid existing in the EFTA States and propose any appropriate measures required by the progressive development or by the functioning of the EEA Agreement, RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid adopted on 19 January 1994 by the Authority [5],WHEREAS, on 15 November 2007 the European Commission adopted a Notice under the heading Towards an effective implementation of Commission decisions ordering Member States to recover unlawful and incompatible State aid [6],WHEREAS, on 19 January 2008, the European Commission issued a Communication concerning the revision of the method for setting the reference and discount rates [7],WHEREAS, on 16 June 2008, the European Commission issued a Communication concerning the prolongation of the application of the Communication on the follow-up to the Commission communication on certain legal aspects relating to cinematographic and other audiovisual works of 2001 [8],WHEREAS, on 20 June 2008, the European Commission adopted a Notice onthe application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid in the form of guarantees [9],WHEREAS, on 22 July 2008, the European Commission issued a Communication concerning Community guidelines on State aid for railway undertakings [10],WHEREAS these Communications and Notices are also of relevance for the European Economic Area,CONSIDERANDO QUE, de conformidad con el artículo 1 de la Parte I del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción [4], el Órgano de Vigilancia revisará permanentemente los regímenes de ayuda existentes en los Estados de la AELC y propondrá las medidas apropiadas que exija el desarrollo progresivo o el funcionamiento del Acuerdo EEE, RECORDANDO las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales, adoptadas el 19 de enero de 1994 por el Órgano de Vigilancia [5], CONSIDERANDO QUE, el 15 de noviembre de 2007, la Comisión Europea adoptó una Comunicación titulada «Hacia una aplicación efectiva de las decisiones de la Comisión por las que se ordena a los Estados miembros que recuperen las ayudas estatales ilegales e incompatibles» [6],CONSIDERANDO QUE, el 19 de enero de 2008, la Comisión Europea emitió una Comunicación relativa a la revisión del método de fijación de los tipos de referencia y de actualización [7],CONSIDERANDO QUE, el 16 de junio de 2007, la Comisión Europea emitió una Comunicación relativa a la prórroga de la aplicación de la Comunicación relativa al seguimiento de la Comunicación de la Comisión sobre determinados aspectos jurídicos vinculados a las obras cinematográficas y a otras producciones del sector audiovisual (Comunicación sobre el cine) de 2001 [8],CONSIDERANDO QUE, el 20 de junio de 2008, la Comisión Europea adoptó una Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales otorgadas en forma de garantía [9],CONSIDERANDO QUE, el 22 de julio de 2008, la Comisión Europea expidió una Comunicación sobre Directrices comunitarias sobre las ayudas estatales a las empresas ferroviarias [10],CONSIDERANDO QUE estas comunicaciones son también relevantes para el Espacio Económico Europeo,
WHEREAS uniform application of the EEA state aid rules is to be ensured throughout the European Economic Area,CONSIDERANDO QUE debe garantizarse la aplicación uniforme de las normas del EEE relativas a ayudas estatales en todo el Espacio Económico Europeo,
WHEREAS, according to point II under the heading ‘GENERAL’ at the end of Annex XV to the EEA Agreement, the Authority, after consultation with the Commission, is to adopt acts corresponding to those adopted by the European Commission,CONSIDERANDO QUE, de conformidad con el punto II del epígrafe «GENERAL» que figura al final del anexo XV del Acuerdo EEE, el Órgano de Vigilancia tiene que adoptar, previa consulta a la Comisión Europea, los actos correspondientes a los ya adoptados por esta,
HAVING consulted the European Commission,HABIENDO consultado a la Comisión Europea,
RECALLING that the Authority has consulted the EFTA States by letters to Iceland, Liechtenstein and Norway,RECORDANDO que el Órgano consultó a los Estados de la AELC mediante cartas dirigidas a Islandia, Noruega y Liechtenstein,
The Chapter of the State Aid Guidelines on reference and discount rates shall be amended.Se modificará el capítulo de las Directrices sobre ayudas estatales relativo a los tipos de referencia y actualización.
The new chapter is contained in Annex I to this Decision.El nuevo capítulo se adjunta como anexo I de la presente Decisión.
The Chapter of the State Aid Guidelines on state guarantees shall be amended.Se modificará el capítulo de las Directrices sobre ayudas estatales relativo a garantíasestatales.
The new chapter is contained in Annex II to this Decision.El nuevo capítulo se adjunta como anexo II de la presente Decisión.
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on state aid for railway undertakings.Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán introduciendo un nuevo capítulo sobre las ayudas estatales a las empresas ferroviarias.
This new chapter is contained in Annex III to this Decision.El nuevo capítulo se adjunta como anexo III de la presente Decisión.
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on recovery of unlawful and incompatible state aid.Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán introduciendo un nuevo capítulo sobre la recuperación de las ayudas estatales ilegales e incompatibles.
The new chapter is contained in Annex IV to this Decision.El nuevo capítulo se adjunta como anexo IV de la presente Decisión.
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on support for cinema and other audiovisual works.Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán introduciendo un nuevo capítulo sobre las ayudas estatales a las obras cinematográficas y a otras producciones del sector audiovisual.
This new chapter is contained in Annex V to this Decision.El nuevo capítulo se adjunta como anexo V de la presente Decisión.
The existing chapter of the State Aid Guidelines on Complaints - Form For The Submission Of Complaints Concerning Alleged Unlawful State Aid shall be deleted.Se suprimirá el capítulo existente de las Directrices sobre ayudas estatales sobre Denuncias-Impreso para la presentación de denuncias relativas a presuntas ayudas estatales ilegales.
Only the English versions are authentic.El texto en lengua inglesa es el único auténtico.
Hereinafter referred to as the Authority.En lo sucesivo denominado «el Órgano».
Hereinafter referred to as the EEA Agreement.En lo sucesivo denominado «el Acuerdo EEE».
Hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement.En lo sucesivo denominado «el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción».
Hereinafter referred to as Protocol 3.En lo sucesivo denominado «el Protocolo 3».
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the Authority on 19 January 1994, published in the Official Journal of the European Union (hereinafter referred to as OJ) L 231, 3.9.1994 p. 1 and EEA Supplement No 32, 3.9.1994 p. 1.Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y expedidas por el Órgano de Vigilancia el 19 de enero de 1994, publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea (en adelante «DO») L 231 de 3.9.1994, p. 1 y en el Suplemento EEE n o 32 de 3.9.1994, p. 1.
The updated version of the State Aid Guidelines is published on the Authority’s website: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.La versión actualizada de las Directrices sobre ayudas estatales se publica en el sitio Internet del Órgano de Vigilancia: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines
REFERENCE AND DISCOUNT RATES [1]Within the framework of State aid control, the Authority makes use of reference and discount rates.TIPOS DE REFERENCIA Y ACTUALIZACION [1]En el marco del control de las ayudas estatales, el Órgano utiliza unos tipos de referencia y actualización.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership