Source | Target | Nevertheless, under certain conditions, there is a need for new temporary State aid. | No obstante, y bajo determinadas condiciones, es necesaria temporalmente nueva ayuda estatal. |
The EFTA Surveillance Authority (hereinafter ‘the Authority’) takes the view that new instruments must be put in place to enable the application of State aid rules in a way that achieves maximum flexibility for tackling the crisis while maintaining a level playing field and avoiding undue restrictions of competition. | El Órgano de Vigilancia de la AELC (en lo sucesivo denominado «el Órgano de Vigilancia») considera que deben crearse nuevos instrumentos para hacer posible la aplicación de normas de ayuda estatal de manera que permita lograr la máxima flexibilidad para abordar la crisis, manteniendo al mismo tiempo la igualdad de condiciones y evitando restricciones indebidas de la competencia. |
These Guidelines give details of a number of additional temporary openings for EFTA States to grant State aid. | Las presentes Directrices describen en detalle cierto número de opciones adicionales de concesión de ayudas estatales con carácter temporal por parte de los Estados de la AELC. |
First, the financial crisis has had a hard impact on the banking sector in the EEA and of unprecedented magnitude in Iceland. | En un primer momento, la crisis financiera afectó gravemente al sector bancario en el EEE y, con una magnitud sin precedentes, en Islandia. |
The European Council has stressed that although public intervention has to be decided at national level, this needs to be done within a coordinated framework and on the basis of a number of common Community principles [2]. | El Consejo Europeo ha hecho hincapié en que, si bien la intervención pública debe decidirse a nivel nacional, es preciso encuadrarla en un marco coordinado y llevarla a cabo sobre la base de varios principios comunes de la Comunidad [2]. |
The Commission reacted immediately with various measures including the adoption of the Communication on the application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions in the context of the current global financial crisis [3]and of a number of decisions authorising rescue aid to financial institutions. | La Comisión reaccionó inmediatamente con varias medidas, incluida la adopción de la Comunicación sobre la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas adoptadas en relación con las instituciones financieras en el contexto de la actual crisis financiera mundial [3]y una serie de decisiones por las que se autorizan ayudas de rescate a instituciones financieras. |
The Authority has adopted corresponding measures [4]. | El Órgano de Vigilancia ha adoptado las medidas correspondientes [4]. |
Sufficient and affordable access to finance is a precondition for investment, growth and job creation by the private sector. | El acceso a una financiación suficiente y asequible es una condición sine qua non para la inversión, el crecimiento y la creación de empleo del sector privado. |
EFTA States need to use the leverage they have acquired as a result of providing substantial financial support to the banking sector to ensure that this support does not lead merely to an improvement in the financial situation of the banks without any benefit to the economy at large. | Los Estados de la AELC deben utilizar el medio de presión que les otorga la concesión de importante ayuda financiera al sector bancario de forma que se garantice que esta ayuda no se traduce únicamente en la mejora de la situación financiera de los bancos, sino que llega al conjunto de la economía. |
Support for the financial sector should therefore be well targeted to guarantee that banks resume their normal lending activities. | El apoyo al sector bancario deberá estar bien dirigido de modo que los bancos retornen a sus actividades de crédito habituales. |
The Authority will take this into account when reviewing State aid to banks. | El Órgano de Vigilancia tendrá en cuenta esta necesidad a la hora de estudiar las ayudas estatales a los bancos. |
While the situation on financial markets appears to be improving, the full impact of the financial crisis on the real economy is now being felt. | Si bien la situación en los mercados financieros parece mejorar, el impacto de la crisis financiera sobre la economía real está dejándose sentir ahora con toda su fuerza. |
A very serious downturn is affecting the wider economy and hitting households, businesses and jobs. | Una gran desaceleración de la actividad está afectando al resto de la actividad económica y golpeando a las familias, a las empresas y al mercado laboral. |
In particular, as a consequence of the crisis on financial markets, banks are deleveraging and becoming much more risk-averse than in previous years, leading to a credit squeeze. | En concreto, como consecuencia de la crisis de los mercados financieros, los bancos están iniciando un proceso de desapalancamiento y adoptando una actitud mucho más adversa al riesgo que en años anteriores, lo que tendrá como consecuencia una contracción del crédito. |
This financial crisis could trigger credit rationing, a drop in demand and recession. | La presente crisis financiera podría provocar el racionamiento del crédito, la caída de la demanda y la recesión. |
Such difficulties could affect not only weak companies without solvency buffers, but also healthy companies which will find themselves facing a sudden shortage or even unavailability of credit. | Tales dificultades pueden afectar no solo a empresas débiles con problemas de solvencia, sino a empresas sólidas que pueden tener que enfrentarse a la escasez o, en el peor de los casos, a la falta de crédito. |
This will be particularly true for small and medium-sized enterprises (‘SMEs’), which in any event face greater difficulties with access to finance than larger companies. | Las pequeñas y medianas empresas («PYME»), que ya de por sí tienen más dificultades para acceder a la financiación que las grandes empresas, podrían verse especialmente afectadas. |
This situation could not only seriously affect the economic situation of many healthy companies and their employees in the short and medium term but also have longer-lasting negative effects since all EEA investments in the future—in particular, towards sustainable growth and other objectives of the Lisbon Strategy—could be delayed or even abandoned. | Esta situación podría ir más allá del deterioro de la situación económica de muchas empresas sólidas y de sus empleados a corto y medio plazo, y llegar a tener efectos negativos a largo plazo ya que todas las inversiones futuras del EEE, y en particular las necesarias para lograr un crecimiento sostenible o las dirigidas a la consecución de otros objetivos de la Estrategia de Lisboa, podrían verse aplazadas o incluso suspendidas. |
The need for close EEA coordination of national aid measures | Necesidad de una estrecha coordinación en el EEE de las medidas de ayuda nacionales |
In the current financial situation, EFTA States could be tempted to go it alone and, in particular, to wage a subsidy race to support their companies. | En la actual situación de crisis financiera, los Estados de la AELC pueden caer en la tentación de actuar de forma individual y entrar en una carrera de subsidios para apoyar a sus respectivas empresas. |
Past experience shows that individual action of this kind cannot be effective and could seriously damage the internal market. | La experiencia pasada demuestra que este tipo de acción individual puede no ser efectiva y perjudicar seriamente el funcionamiento del mercado interior. |
When granting support, taking fully into consideration the specific prevailing economic situation, it is crucial to ensure a level playing field for EEA companies and to avoid EFTA States engaging in subsidy races which would be unsustainable and detrimental to the EEA as a whole. | A la hora de conceder ayudas que tengan plenamente en cuenta la específica situación económica en que nos encontramos, es fundamental garantizar unas reglas de juego equitativas para las empresas europeas y evitar que los Estados de la AELC se lancen a carreras de subsidios que no son sostenibles y que acaban perjudicando al EEE en su conjunto. |
Competition policy is there to ensure this. | La política de competencia vela para que esto no ocurra. |
The need for temporary State aid measures | La necesidad de introducir medidas temporales de ayuda estatal |
The temporary additional measures provided for in these Guidelines pursue two objectives: first, in the light of the exceptional and transitory financing problems linked to the banking crisis, to unblock bank lending to companies and thereby guarantee continuity in their access to finance. | Las medidas temporales adicionales previstas en las presentes Directrices persiguen dos objetivos: en primer lugar, y en respuesta a los problemas financieros excepcionales y transitorios provocados por la crisis bancaria, desbloquear el crédito bancario a las empresas y garantizar la continuidad de su acceso a la financiación. |
In this respect, SMEs are particularly important for the whole economy in the EEA and improving their financial situation will also have positive effects for large companies, thereby supporting overall economic growth and modernisation in the longer term. | A este respecto, las PYME son particularmente importantes para la economía global del EEE, y la mejora de su situación financiera tendrá también efectos positivos para las grandes empresas, apoyando así el crecimiento económico global y la modernización a largo plazo. |
The second objective is to encourage companies to continue investing in the future, in particular in a sustainable growth economy. | El segundo objetivo es animar a las empresas a seguir invirtiendo en el futuro y, en concreto, en un crecimiento sosteniblede la economía. |
There could indeed possibly be dramatic consequences, if, as a result of the current crisis, the significant progress that has been achieved in the environmental field were to be halted or even reversed. | Si, como consecuencia de la presente crisis, hubiera que perder o detener los notables avances en materia de protección del medio ambiente, las consecuencias podrían ser muy graves. |
For this reason, it is necessary to provide temporary support to companies for investing in environmental projects (which could, inter alia, give a technological edge to EEA industry), thereby combining urgent and necessary financial support with long-term benefits for the EEA. | Por esta razón, es necesario prestar un apoyo temporal a las empresas para que inviertan en proyectos medioambientales (que, además, pueden contribuir, entre otras cosas, a mejorar la posición tecnológica de la industria del EEE), combinando de esta forma la ayuda financiera urgente y necesaria con los beneficios a largo plazo para el EEE. |
These Guidelines first recall the manifold opportunities for public support which are already at the disposal of EFTA States under existing State aid rules, before setting out additional State aid measures that EFTA States may grant temporarily in order to remedy the difficulties which some companies are currently encountering with access to finance and to promote investment pursuing environmental objectives. | Las presentes Directrices recuerdan, en primer lugar, las muchas oportunidades de que disponen los Estados de la AELC en materia de ayudas estatales con arreglo a las normas sobre ayudas estatales existentes, y establece las medidas de ayuda estatal adicionales que los Estados de la AELC podrán conceder temporalmente con el fin de paliar las dificultades que tienen actualmente algunas empresas para acceder a la financiación y fomentar inversiones dirigidas a lograr objetivos medioambientales. |
The Authority considers that the proposed aid instruments are the most appropriate ones to achieve those objectives. | El Órgano de Vigilancia estima que los instrumentos de ayuda propuestos son los más adecuados para alcanzar los objetivos antes mencionados. |
GENERAL ECONOMIC POLICY MEASURES | MEDIDAS GENERALES DE POLÍTICA ECONÓMICA |
The Recovery Plan was adopted in response to the current economic situation. | El Plan de Recuperación fue adoptado en respuesta a la actual situación económica. |
Given the scale of the crisis, the Community needs a coordinated approach, big enough and bold enough to restore consumer and business confidence. | Dado el alcance de la crisis a la que nos enfrentamos, la Comunidad necesita un enfoque coordinado, lo suficientemente amplio y audaz como para restablecer la confianza de empresas y consumidores. |
The same is true for recovery in the EFTA States. | Lo mismo cabe decir de la recuperación en los Estados de la AELC. |
The strategic aims of the Recovery Plan are to: | Los objetivos estratégicos del plan de recuperación son: |
swiftly stimulate demand and boost consumer confidence; | impulsar rápidamente la demanda y devolver la confianza a los consumidores, |
lessen the human cost of the economic downturn and its impact on the most vulnerable. | reducir el costo humano de la desaceleración de la actividad económica y su impacto en los sectores más vulnerables de la sociedad. |
Many workers and their families are or will be hit by the crisis. | La crisis afectará a muchos trabajadores y a sus familias. |
Action can be taken to help stem the loss of jobs and then to help people return rapidly to the labour market, rather than face long-term unemployment; | Se puede actuar para detener la pérdida de empleo y para ayudar a los que hayan perdido el trabajo a volver cuanto antes al mercado laboral sin verse abocados al paro de larga duración, |
help Europe to prepare to capitalise when growth returns, so that the European economy is in tune with the demands for competitiveness and sustainability and the needs of the future, as outlined in the Lisbon Strategy. | preparar a Europa para capitalizar el retorno del crecimiento, de modo que la economía europea esté a la altura de las demandas de competitividad y sostenibilidad, y de las necesidades del futuro, como se subraya en la Estrategia de Lisboa. |
That means supporting innovation, building a knowledge economy and speeding up the shift towards a low-carbon and resource efficient economy. | Esto significa apoyar la innovación, establecer una economía del conocimiento y acelerar el paso a una economía baja en carbono y que utilice los recursos de forma óptima. |
To achieve those objectives, EFTA States alreadyhave at their disposal a number of instruments which are not considered State aid. | Para alcanzar estos objetivos, los Estados de la AELC ya disponen de una serie de instrumentos que no se consideran ayuda estatal. |
For instance, some companies may be experiencing even more acute difficulties with access to finance than others, thereby delaying or even jeopardising the financing necessary for their growth and the implementation of investments envisaged. | Por ejemplo, algunas empresas pueden encontrar mayores dificultades que las demás para acceder a la financiación en la coyuntura actual, lo que puede retrasar o incluso poner en peligro la necesaria financiación para su crecimiento y para la realización de las inversiones previstas. |
For this purpose, EFTA States could adopt a series of general policy measures, applicable to all companies on their territories and, consequently, falling outside the State aid rules, with the aim of temporarily alleviating financing problems in the short and medium term. | Para atajar este peligro, los Estados de la AELC pueden adoptar una serie de medidas de política general aplicables a todas las empresas de su territorio y que, por consiguiente, quedan fuera del ámbito de aplicación de las normas sobre ayudas estatales, dirigidas a aliviar de forma temporal problemas de financiación a corto y medio plazo. |
For example, payment deadlines for social security and similar charges, or even taxes, could be extended or measures for employees could be introduced. | Así, podrían ampliarse los plazos de pagos a la seguridad social y otras cargas similares o incluso de impuestos y podrían introducirse medidas dirigidas a los trabajadores. |
If such measures are open to all undertakings, in principle they do not constitute State aid. | Si todas las empresas pueden acceder a tales medidas, estas no constituyen en principio ayuda estatal. |
EFTA States may also grant financial support directly to consumers, for instance for scrapping old products and/or buying green products. | Los Estados de la AELC también pueden prestar apoyo financiero directamente a los consumidores, por ejemplo, para la renovación de productos obsoletos o para la adquisición de productos ecológicos. |
If such aid is granted without discrimination based on the origin of the product, it does not constitute State aid. | Si este tipo de ayudas se conceden independientemente del origen del producto, no constituyen ayudas estatales. |
Moreover, general Community programmes, like the Competitiveness and Innovation Framework Programme (2007 to 2013) established by Decision No 1639/2006/EC of the European Parliament and of the Council [5]and the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007–2013) established by Decision No 1982/2006/EC of the European Parliament and the Council of 18 December 2006 [6]may be used to best effect to deliver support to SMEs, but also to large undertakings. | Por otra parte, los programas generales de la Comunidad, como el programa marco para la innovación y la competitividad (2007 a 2013), establecido por la Decisión no 1639/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [5]y el séptimo programa marco de la Comunidad Europea para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (2007 a 2013), establecido por la Decisión no 1982/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [6]pueden ser utilizados de forma óptima para prestar apoyo a las PYME, pero también a las grandes empresas. |
STATE AID POSSIBLE UNDER EXISTING INSTRUMENTS | AYUDA ESTATAL POSIBLE CON ARREGLO A LOS INSTRUMENTOS EXISTENTES |
Over the last few years, the Authority has significantly modernised the State aid rules in order to encourage EFTA States to target public support better on sustainable investments, thus contributing to the Lisbon Strategy. | A lo largo de los últimos años, el Órgano de Vigilancia ha modernizado significativamente las normas sobre las ayudas estatales con el fin de ayudar a los Estados de la AELC a dirigir mejor la ayuda pública hacia objetivos sostenibles, contribuyendo de ese modo a la Estrategia de Lisboa. |
In this context, particular emphasishas been given to SMEs, accompanied by more openings for granting State aid. | En este contexto, se ha concedido especial atención a las PYME, cuyas posibilidades de acceso a las ayudas estatales han aumentado. |
In addition, the State aid rules have been greatly simplified and streamlined by the recently adopted General Block Exemption Regulation [7]which now offers EFTA States a wide panoply of aid measures with minimum administrative burden. | Por otro lado, las normas sobre ayudas estatales se han simplificado y perfeccionado, notablemente en el Reglamento de exención por categorías [7]recientemente aprobado, en virtud del cual los Estados de la AELC disponen en la actualidad de una amplia gama de medidas de ayuda con una mínima carga administrativa. |
In the current economic situation, the following existing State aid instruments are of particular importance: | En la actual situación económica, revisten particular importancia los instrumentos de ayuda estatal que se mencionan a continuación. |
The de minimis Regulation [8]as adapted to the EEA Agreement specifies that support measures worth up to EUR 200000 per company over any three year period do not constitute State aid within the meaning of the EEA Agreement. | El Reglamento de minimis [8]adaptado al Acuerdo EEE establece que las medidas de ayuda de hasta 200000 EUR por empresa por un período de tres años no constituyen ayuda estatal a efectos del Acuerdo EEE. |
The same Regulation also states that guarantees of up to EUR 1,5 million do not exceed the de minimis threshold and therefore do not constitute State aid. | El mismo Reglamento también dispone que las garantías de hasta 1,5 millones EUR no superan el límite máximo de minimis antes mencionado y, por lo tanto, no constituyen ayuda estatal. |
Consequently, EFTA States can grant such guarantees without calculation of the corresponding aid equivalent and without administrative burdens. | Por consiguiente, los Estados de la AELC pueden conceder estas garantías sin calcular el equivalente de ayuda correspondiente y sin las consiguientes cargas administrativas. |
The above-mentioned General Block Exemption Regulation (GBER) forms a central element of the State aid rules by simplifying the State aid procedure for certain important aid measures and fostering redirection of State aid to priority EEA objectives. | El Reglamento de exención por categorías antes mencionado es un elemento central de las normas sobre ayudas estatales, ya que simplifica el procedimiento de las ayudas estatales para determinadas medidas de ayuda importantes y fomenta la reorientación de la ayuda estatal hacia objetivos prioritarios del EEE. |
All previously existing block exemptions, along with new areas (innovation, environment, research and development for large companies and risk capital measures for SMEs) have been brought under a single instrument. | Todas las exenciones por categorías existentes se han concentrado, junto con las nuevas áreas (innovación, medio ambiente, investigación y desarrollo para grandes empresas y medidas de capital riego para las PYME), en un solo instrumento. |