Source | Target | All interested parties, who so requested and showed that there were particular reasons why they should be heard, were granted a hearing. | Se concedió audiencia a todas las partes interesadas que lo solicitaron y que demostraron la existencia de razones concretas para ser oídas. |
In view of the large number of exporting producers in the PRC, Union producers and unrelated importers, sampling was envisaged in the Notice of Initiation in accordance with Article 17 of the basic Regulation. | Habida cuenta del número elevado de productores exportadores de China, de importadores y de productores no vinculados de la Unión, en el anuncio de inicio se previó un muestreo, de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base. |
In order to allow exporting producers in the PRC to submit a claim for market economy treatment (MET) or individual treatment (IT), if they so wished, the Commission sent claim forms to the exporting producers in the PRC known to be concerned and to the Chinese authorities. | A fin de permitir a los productores exportadores de la República Popular China que así lo desearan presentar una solicitud de concesión de trato de economía de mercado o de trato individual, la Comisión envió los formularios oportunos a los productores exportadores notoriamente afectados y a las autoridades de ese país. |
Two companies requested MET pursuant to Article 2(7) of the basic Regulation, and four companies requested IT pursuant to Article 9(5) of the basic Regulation. | Dos empresas solicitaron el trato de economía de mercado de conformidad con el artículo 2, apartado 7, del Reglamento de base, y cuatro solicitaron el trato individual de conformidad con el artículo 9, apartado 5, del Reglamento de base. |
The Commission officially disclosed the MET findings to the exporting producers concerned in the PRC, the Chinese authorities and the complainant. | La Comisión comunicó oficialmente sus conclusiones en relación con el trato de economía de mercado a los productores exportadores chinos afectados, a las autoridades chinas y al denunciante. |
They were also given an opportunity to make their views known in writing. | También se les dio la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito. |
As regards the Union producers and as duly explained in recital (29) below, six Union producers provided the requested information and agreed to be included in a sample. | En cuanto a los productores de la Unión, como se explica debidamente en el considerando 29, seis de ellos facilitaron la información solicitada y aceptaron formar parte de una muestra. |
On the basis of the information received from the cooperating Union producers, the Commission selected a sample of three Union producers on the basis of their sales volume. | A partir de la información recibida de los productores de la Unión que cooperaron, la Comisión seleccionó una muestra de tres productores de la Unión sobre la base de su mayor volumen de ventas. |
As explained in recital (31) below, 33 unrelated importers provided the requested information and agreed to be included in the sample. | Tal como se explica en el considerando 31, treinta y tres importadores no vinculados facilitaron la información solicitada y aceptaron formar parte de una muestra. |
On the basis of the information received from these parties, the Commission selected a sample of nine importers having the largest volume of imports to the Union and their geographic location in the Union. | A partir de la información recibida de esas partes, la Comisión seleccionó una muestra de los nueve importadores con mayor volumen de importaciones en la Unión y con localización geográfica en la Unión. |
As one importer did not submit a questionnaire reply, the final sample consisted of the remaining eight importers. | Dado que un importador no respondió al cuestionario, la muestra final estuvo compuesta por los ocho importadores restantes. |
As explained in recital (30) below, 12 exporting producers in the PRC provided the requested information and agreed to be included in the sample. | Tal como se explica en el considerando 30, doce productores exportadores chinos facilitaron la información solicitada y aceptaron formar parte de la muestra. |
On the basis of the information received from these parties, the Commission selected a sample of three exporting producers in the PRC having the largest volume of exports to the Union. | A partir de la información enviada por esas partes, la Comisión seleccionó una muestra formada por los tres productores exportadores chinos con el mayor volumen de exportaciones a la Unión. |
The Commission sent questionnaires to the three sampled Union producers, the three sampled Chinese exporting producers, three Thai exporting producers, three Indonesian exporting producers, nine sampled unrelated importers and seven users. | La Comisión envió cuestionarios a los tres productores de la Unión incluidos en la muestra, a los tres productores exportadores chinos incluidos en la muestra, a tres productores exportadores tailandeses, a tres productores exportadores indonesios, a nueve importadores no vinculados incluidos en la muestra y a siete usuarios. |
Questionnaire replies were received from three sampled Union producers, three Chinese exporting producers, two Thai exporting producers, one Indonesian exporting producer and eight unrelated importers. | Respondieron al cuestionario tres productores de la Unión incluidos en la muestra, tres productores exportadores chinos, dos productores exportadores tailandeses, un productor exportador indonesio y ocho importadores novinculados. |
None of the users submitted a questionnaire reply. | Ningún usuario respondió al cuestionario. |
The Commission sought and verified all the information deemed necessary for a provisional determination of dumping, resulting injury and Union interest. | La Comisión recabó y contrastó toda la información que consideró necesaria para determinar provisionalmente el dumping, el perjuicio resultante y el interés de la Unión. |
Verification visits were carried out at the premises of the following companies: | Se llevaron a cabo inspecciones en los locales de las siguientes empresas: |
Union producers | productores de la Unión: |
ATUSA Accesorios de Tuberia S.A., Salvatierra (Alava), Spain | ATUSA (Accesorios de Tubería S. A.), Salvatierra (Álava), España |
Exporting producers in the PRC | productores exportadores de la República Popular China: |
Hebei Jianzhi Casting Group Ltd., Yutian County, Hebei, PRC | Hebei Jianzhi Casting Group Ltd, Yutian (Hebei), República Popular China |
Jinan Meide Casting Co., Ltd., Pingyin, Shandong, PRC | Jinan Meide Casting Co., Ltd, Pingyin (Shandong), República Popular China |
Qingdao Madison Industrial Co., Ltd., Jimo, Shandong, PRC | Qingdao Madison Industrial Co., Ltd, Jimo (Shandong), República Popular China |
Exporting producers in Thailand | productores exportadores de Tailandia: |
Siam Fittings Co., Ltd., Samutsakorn, Thailand; | Siam Fittings Co., Ltd, Samutsakorn, Tailandia |
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd, Samutsakorn, Thailand | BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd, Samutsakorn, Tailandia |
Exporting producer in Indonesia | productor exportador de Indonesia: |
Tri Sinar Purnama, Semarang, Indonesia | PT Tri Sinar Purnama, Semarang, Indonesia |
Unrelated importers in the Union | importadores no vinculados de la Unión: |
Crane Limited, Ipswich, United Kingdom | Crane Limited, Ipswich, Reino Unido |
GEBO Armaturen GmbH, Schwelm, Germany | GEBO Armaturen GmbH, Schwelm, Alemania |
Hitachi Metals Europe GmbH, Düsseldorf, Germany | Hitachi Metals Europe GmbH, Düsseldorf, Alemania |
MegaGroup Trade Holding B.V., Veghel, the Netherlands | MegaGroup Trade Holding BV, Veghel, Países Bajos |
Raccorditalia s.r.l., Brugherio(MB), Italy | Raccorditalia srl, Brugherio (Monza y Brianza), Italia |
In view of the need to establish a normal value for the exporting producers in the PRC in case MET is not granted to them, a verification to establish normal value on the basis of data from India as analogue country took place at the premises of the following company: | Habida cuenta de la necesidad de establecer un valor normal para los productores exportadores chinos a los que no pudiera concederse el trato de economía de mercado, se efectuó una inspección para determinar el valor normal sobre la base de los datos de la India (asignado país análogo) en los locales de la siguiente empresa: |
Jainson Industries, Jalandhar, Punjab, India | Jainson Industries, Jalandhar (Punjab), India |
Investigation period and period considered | Periodo de investigación y periodo considerado |
The investigation of dumping and injury covered the period from 1.1.2011 to 31.12.2011 (‘the investigation period’ or ‘IP’). | La investigación sobre el dumping y el perjuicio abarcó el periodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2011 («el periodo de investigación» o «PI»). |
The examination of trends relevant for the assessment of injury covered the period from 2008 to the end of the investigation period (the period considered). | El análisis delas tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio abarcó desde 2008 hasta el final del periodo de investigación («el periodo considerado»). |
B. PRODUCT CONCERNED AND LIKE PRODUCT | B. PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR |
Product concerned | Producto afectado |
The product concerned as described in the Notice of Initiation is threaded tube or pipe cast fittings, of malleable cast iron (‘the product concerned’), currently falling within CN code ex73071910. | El producto afectado descrito en el anuncio de inicio son accesorios de tubería moldeados roscados de fundición maleable («el producto afectado»), actualmente clasificados en el código NC ex73071910. |
The main input raw materials are metal scrap, coke/electricity, sand (for moulding) and zinc (for galvanisation). | Las principales materias primas para su producción son la chatarra, el coque o la electricidad, la arena (para el moldeo) y el cinc (para la galvanización). |
The first step of the manufacturing process is the melting of metal scrap in cupolas. | El primer paso del proceso de fabricación es fundir la chatarra en cubilotes. |
This is followed by the moulding process and the casting of the various shapes which are then separated into single pieces. | Le sigue el proceso de moldeo y la fundición de las distintas formas, que se separan en piezas. |
The products have to go through a lengthy annealing process to ensure that they are sufficiently malleable to be used in applications where e.g. shock and vibration resistance are required and to withstand quick temperature changes. | Los productos tienen que pasar por un largo proceso de recocido para garantizar que son suficientemente maleables para ser utilizados en aplicaciones; por ejemplo, la resistencia a choques y vibraciones es necesaria para soportar cambios bruscos de temperatura. |
Subsequently, fittings can be galvanized, if needed. | Posteriormente, los accesorios pueden galvanizarse en caso necesario. |
Then the threading of the products takes place. | Entonces tiene lugar el roscado de los productos. |
Threaded malleable fittings are used for connecting two or more pipes or tubes, connecting a pipe to an apparatus, changing the direction of a fluid flow, or closing a pipe. | Los accesorios roscados de fundición maleable se utilizan para conectar dos o más tuberías o cañerías de un tubo de conexión a un aparato, cambiar la dirección de flujo de un fluido o cerrar una tubería. |
Malleable fittings are available in many configurations, the most common being 90-degree elbows, tees, couplings, crosses, and unions. | Los accesorios de fundición maleable se encuentran en muchas configuraciones; las más comunes son codos de 90o, tubos en forma de te, empalmes, cruces y junturas. |
Theyare produced in both black (non-galvanized) and galvanized form. | Se fabrican tanto en negro (no galvanizado) como en forma galvanizada. |
Like product | Producto similar |
The product concerned and the product produced and sold on the domestic market of the PRC, Thailand and Indonesia, and on the domestic market of India, which served as an analogue country, as well as the product manufactured and sold in the Union by the Union industry were found to have the same basic physical and technical characteristics. | Se comprobó que el producto afectado y el producto fabricado y vendido en el mercado interior de la República Popular China, Tailandia e Indonesia, y en el mercado interior de la India, que se utilizó como país análogo, así como el producto fabricado y vendido en la Unión por la industria de esta tenían las mismas características físicas y técnicas básicas. |
They are therefore provisionally considered as alike within the meaning of Article 1(4) of the basic Regulation (the like product). | Por tanto, se consideran provisionalmente productos similares con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base. |
Claims regarding product scope | Alegaciones relativas a la definición del producto |
Several claims have been submitted in respect of the product scope, mostly by importers but also by authorities of a Member State. | Se presentaron varias alegaciones respecto a la definición del producto, sobre todo por parte de los importadores, aunque también por las autoridades de un Estado miembro. |
The claims are addressed individually below. | A continuación se trata cada una de estas alegaciones por separado. |
Electro-galvanized fittings | Accesorios electrogalvanizados |
An importer claimed that ‘electro-galvanized fittings’ should be excluded from the definition of the threaded malleable fittings. | Un importador alegó que los «accesorios electrogalvanizados» deben excluirse de la definición de accesorios roscados de fundición maleable. |