Source | Target | The Norwegian authorities are reminded about the obligation resulting from Article 21 of Part II of Protocol 3 in conjunction with Article 6 of Decision No 195/04/COL to provide annual reports on the implementation of the scheme. | Se recuerda a las autoridades noruegas la obligación, dimanante del artículo 21 de la Parte II del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción en relación con el artículo 6 de la Decisión n.o 195/04/COL, de presentar informes anuales sobre la aplicación del régimen. |
The Norwegian authorities are also reminded that all plans to modify this scheme must be notified to the Authority. | Se recuerda asimismo a las autoridades noruegas que deberán notificar al Órgano cualquier proyecto de modificación del régimen. |
The EFTA Surveillance Authority has decided not to raise objections to the Temporary Small Aid Scheme on the basis of Article 61(3)(b)(f) the EEA Agreement. | El Órgano de Vigilancia de la AELC ha decidido no formular objeciones al régimen de ayudas temporales de pequeña cuantía sobre la base del artículo 61, apartado 3, letra b) del Acuerdo EEE. |
This Decision is addressed to the Kingdom of Norway. | El destinatario de esta decisión será el Reino de Noruega. |
Hereinafter referred to as Protocol 3. | En lo sucesivo, «el Protocolo 3». |
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the Authority on 19 January 1994, published in the Official Journal of the European Union, (OJ L 231, 3.9.1994, p. 1 and EEA Supplement No 32, 3.9.1994 p. 1, hereinafter referred to as the State Aid Guidelines). | Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y emitidas por el Órgano de Vigilancia el 19 de enero de 1994, publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea (DO L 231 de 3.9.1994, p. 1 y en el Suplemento EEE no 32 de 3.9.1994, p. 1), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre ayudas estatales». |
The updated version of the State Aid Guidelines is published on the Authority’s website: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ | La versión actualizada de las Directrices sobre ayudas estatales está disponible en el sitio web del Órgano de Vigilancia: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/ |
Hereinafter referred to as the Temporary Framework. | En lo sucesivo denominado «el Marco temporal». |
OJ L 15, 20.1.2011, p. 26, and EEA Supplement No 3, 20.1.2011, p. 31. | DO L 15 de 20.1.2011, p. 26, y Suplemento EEE no 3, de 20.1.2011, p. 31. |
OJ L 139, 25.5.2006, p. 37, and EEA Supplement No 26, 25.5.2006, p. 1, as amended by Decision No 319/05/COL of 14 December 2005 (OJ L 113, 27.4.2006, p. 24, and EEA Supplement No 21, 27.4.2006, p. 46). | DO L 139 de 25.5.2006, p. 37, y Suplemento EEE no 26, de 25.5.2006, p. 1, modificado por la Decisión no 319/05/COL de 14 de diciembre de 2005 (DO L 113 de 27.4.2006, p. 24, y Suplemento EEE no 21, de 27.4.2006, p. 46). |
Addressing the emerging problems in the Norwegian labour market the Norwegian Government amended the Fiscal Budget for 2009 with St.prp. nr. 37 (2008-2009) (a white paper). | Al abordar los nuevos problemas en el mercado laboral noruego, el Gobierno noruego modificó el presupuesto fiscal para 2009 mediante el St.prp. no 37 (2008-2009) (un Libro Blanco). |
Although the Temporary Small Aid Scheme is not explicitly a part of St.prp. nr. 37 (2008-2009) it will be financed within the budget increase for Innovation Norway granted in this amendment. | Aunque el régimen de ayudas temporales de pequeña cuantía no forme parte explícitamente del St.prp. no 37 (2008-2009), se financiará con el incremento presupuestario para la Innovation Norway concedido en esta modificación. |
Incorporated into Annex XV (State aid) to the EEA Agreement by Decision of the EEA Joint Committee No 120/2008 (OJ L 339, 18.12.2008, p. 111, and EEA Supplement No 79, 18.12.2008, p. 20). | Incorporado al anexo XV (ayudas estatales) del Acuerdo EEE mediante la Decisión no 120/2008 del Comité mixto del EEE, DO L 339 de 18.12.2008, p. 111 y Suplemento EEE no 79 de 12.18.2008, p. 20. |
The base rates in force are published on the Authority’s webpage. | Los índices de base en vigor se publican en la página web del Órgano de Vigilancia. |
Commission Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid (OJ L 379, 28.12.2006, p. 5) was incorporated into Annex XV (State aid) to the EEA Agreement by Decision of the EEA Joint Committee No 29/2007 (OJ L 209, 9.8.2007, p. 52, and EEA Supplement No 38, 9.8.2007, p. 34). | El Reglamento (CE) no 1998/2006 de la Comisión, de 15 de diciembre de 2006, relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado a las ayudas de minimis (DO L 379 de 28.12.2006, p. 5) fue incorporado al anexo XV (ayudas estatales) del Acuerdo EEE mediante la Decisión no 29/2007 del Comité mixto del EEE (DO L 209 de 9.8.2007, p. 52 y Suplemento EEE no 38, de 9.8.2007, p. 34). |
For large companies, see point 2.1 of the Guidelines on state aid for restructuring firms in difficulty. | Para las grandes empresas, véase el punto 2.1 de las Directrices sobre ayudas estatales para la reestructuración de empresas en crisis. |
The reference rate is calculated on the basis of the Chapter on the method for setting Reference and Discount rates of the Authority’s State Aid Guidelines as amended by the Authority’s Decision No 788/08/COL of 17 December 2008. | Los tipos de base se calculan de conformidad con el Capítulo relativo al método para fijar los tipos de referencia y actualización de las Directrices sobre ayudas estatales del Órgano de Vigilancia, en su versión modificada por la Decisión 788/08/COL del Órgano de Vigilancia de 17 de diciembre de 2008. |
To get the applicable reference rate appropriate margins have to be added to a base rate. | Para obtener el índice de referencia aplicable hay que añadir los márgenes apropiados a un índice de base. |
The Authority considers that the notified measure meets all the conditions of the Temporary Framework. In particular: | El Órgano considera que la medida notificada cumple todas las condiciones del Marco temporal, y en particular: |
The notified measure is a part of a wider package of measures [9]aimed at remedying a serious disturbance in the Norwegian economy. The notified scheme provides for the possibility to grant small amounts of aid to companies finding themselves facing a sudden shortage, or even unavailability of credit, thus contributing to remedy a serious disturbance in the Norwegian economy. | Lamedida notificada forma parte de un paquete más amplio de medidas [9]dirigidas a solucionar una perturbación grave en la economía noruega. |
amending, for the 71st time, the procedural and substantive rules in the field of state aid by introducing a new chapter on enforcement of state aid law by national courts | por la que se modifican, por septuagésimo primera vez, las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales mediante la introducción de un nuevo capítulo relativo a la aplicación de la normativa sobre ayudas estatales por los órganos jurisdiccionales nacionales |
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY [1], HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area [2], in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof, HAVING REGARD to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice [3], in particular to Article 24 and Article 5(2)(b) thereof, WHEREAS under Article 24 of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall give effect to the provisions of the EEA Agreement concerning State aid, | EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC [1], VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, sus artículos 61 a 63 y su Protocolo 26 [2], VISTO el Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia [3]y, en particular, su artículo 24 y su artículo 5, apartado 2, letra b), CONSIDERANDO que, de conformidad con el artículo 24 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia velará por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo EEE relativas a las ayudas estatales, |
RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid adopted on 19 January 1994 by the Authority [4], | RECORDANDO las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales, adoptadas el 19 de enero de 1994 por el Órgano de Vigilancia [4], |
WHEREAS, on 25 February 2009, the Commission of the European Communities (hereinafter EC Commission) adopted a Notice on the enforcement of State aid law by national courts [5],WHEREAS this Notice is also of relevance for the European Economic Area, | CONSIDERANDO que, el 25 de febrero de 2009, la Comisión de las Comunidades Europeas (en adelante denominada la Comisión Europea) adoptó una Comunicación relativa a la aplicación de la normativa sobre ayudas estatales por los órganos jurisdiccionales nacionales [5],CONSIDERANDO que dicha Comunicación es también pertinente a efectos del Espacio Económico Europeo, |
WHEREAS uniform application of the EEA State aid rules is to be ensured throughout the European Economic Area, | CONSIDERANDO que debe garantizarse la aplicación uniforme de las normas del EEE relativas a ayudas estatales en todo el Espacio Económico Europeo, |
WHEREAS, according to point II under the heading “GENERAL” at the end of Annex XV to the EEA Agreement, the Authority, after consultation with the Commission, is to adopt acts corresponding to those adopted by the European Commission, | CONSIDERANDO que, de conformidad con el punto II del epígrafe «GENERAL» que figura al final del anexo XV del Acuerdo EEE, el Órgano de Vigilancia tiene que adoptar, previa consulta a la Comisión Europea, los actos correspondientes a los ya adoptados por esta, |
HAVING consulted the European Commission, | HABIENDO CONSULTANDO a la Comisión Europea, |
RECALLING that the Authority by letter of 22 April 2009 invited the EFTA States to submit comments on the subject, | RECORDANDO que el Órgano de Vigilancia, mediante carta de 22 de abril de 2009, invitó a los Estados de la AELC a presentar comentarios sobre esta cuestión, |
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on enforcement of state aid law by national courts. | Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán introduciendo un nuevo capítulo relativo a la aplicación de la normativa sobre ayudas estatales por los órganos jurisdiccionales nacionales. |
The new chapter is contained in the Annex to this Decision. | El nuevo capítulo se adjunta como anexo de la presente Decisión. |
The existing chapter on cooperation between national courts and the EFTA Surveillance Authority in the state aid field shall be deleted. | Se suprime el capítulo existente sobre la cooperación entre los órganos jurisdiccionales nacionales y el Órgano de Vigilancia de la AELC en materia de ayudas estatales. |
Hereinafter referred to as the Authority. | En lo sucesivo denominado «Órgano de Vigilancia». |
Hereinafter referred to as the EEA Agreement. | En lo sucesivo denominado «Acuerdo EEE». |
Hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement. | En lo sucesivo denominado «Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción». |
The updated version of the State Aid Guidelines is published on the Authority’s website:http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/ | La versión actualizada de las Directrices sobre ayudas estatales está disponible en el sitio web del Órgano de Vigilancia: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/ |
OJ C 85, 9.4.2009 p. 1. | DO C 85 de 9.4.2009, p. 1. |
ENFORCEMENT OF STATE AID LAW BY NATIONAL COURTS [1]INTRODUCTION | APLICACIÓN DE LA NORMATIVA SOBRE AYUDAS ESTATALES POR LOS ÓRGANOS JURISDICCIONALES NACIONALES [1]INTRODUCCIÓN |
It also explains the ways in which cooperation between the European Commission and the national courts of the EC Member States is envisaged to take place. | También explica las formas en que está previsto se lleve a cabo la cooperación entre la Comisión y los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros de la UE. |
The EFTA Surveillance Authority (“the Authority”) considers the above mentioned notice to be EEA relevant. | El Órgano de Vigilancia de la AELC («el Órgano de Vigilancia») considera que la Comunicación mencionada es pertinente a efectos del EEE. |
In order to maintain equal conditions of competition and to ensure a uniform application of the EEA state aid rules throughout the European Economic Area, the Authority adopts the present Chapter, always taking account of the independence of national courts of the EFTA States. | Para mantener la igualdad de condiciones de competencia y asegurar una aplicación uniforme de las normas sobre ayudas estatales del EEE en el Espacio Económico Europeo, el Órgano adopta el presente capítulo, teniendo en cuenta la independencia de los órganos jurisdiccionales nacionales de los Estados de la AELC. |
The Authority is committed to take a strict approach towards unlawful and incompatible state aid. | El Órgano está comprometido a adoptar un planteamiento estricto hacia la ayuda estatal ilegal e incompatible. |
In spite of the fact that genuine private enforcement before national courts has only played a relatively limited role in state aid to date, the Authority considers that private enforcement actions can offer considerable benefits for state aid policy. | A pesar de que la acción privada ante los órganos jurisdiccionales nacionales solo ha desempeñado hasta ahora un papel relativamente limitado en las ayudas estatales, el Órgano considera que las acciones privadas de aplicación pueden ofrecer considerables beneficios para la política de ayudas estatales. |
Proceedings before national courts give third parties the opportunity to address and resolve many state aid related concerns directly at national level. | Los procedimientos ante los órganos jurisdiccionales nacionales dan a los terceros la oportunidad de estudiar y resolver directamente a nivel nacional muchos problemas relativos a las ayudas estatales. |
In addition, national courts can offer claimants very effective remedies in the event of a breach of the state aid rules. | Además, los órganos jurisdiccionales nacionales pueden ofrecer a los demandantes remedios muy efectivos en caso de infracción de las normas sobre ayudas estatales. |
This can in turn contribute to stronger overall state aid discipline. | A su vez, esto puede contribuir a una mayor disciplina general de las ayudas estatales. |
The main purpose of the present Chapter is to inform national courts and third parties about the remedies available in the event of a breach of the state aid rules and to give them guidance on the practical application of these rules. | La principal finalidad del presente Capítulo consiste por lo tanto en informar a los órganos jurisdiccionales nacionales y a terceras partes sobre las vías de recurso disponibles en caso de infracción de las normas sobre ayudas estatales y en proporcionarles orientación para la aplicación práctica de estas normas. |
In addition, the Authority seeks to develop its cooperation with national courts by introducing more practical tools for supporting national judges in their daily work. | Además, el Órgano pretende desarrollar su cooperación con los órganos jurisdiccionales nacionales introduciendo unas herramientas más prácticas para prestar asistencia a los jueces nacionales en su actividad diaria. |
This Chapter replaces the Chapter of the EFTA Surveillance Authority’s State Aid Guidelines on co-operation between national courts and the EFTA Surveillance Authority in the state aid field [3]and is without prejudice to any interpretation of the EEA Agreement and regulatory provisions by the EFTA Court. | El presente Capítulo sustituye al Capítulo de las directrices sobre ayudas estatales del Órgano de Vigilancia de la AELC sobre la cooperación entre los órganos jurisdiccionales nacionales y el Órgano de Vigilancia de la AELC en materia de ayudas estatales [3]y se entiende sin perjuicio de la interpretación del Acuerdo EEE y de las disposiciones reguladoras aplicables por el Tribunal de la AELC. |
ROLE OF NATIONAL COURTS IN STATE AID ENFORCEMENT | FUNCIÓN DE LOS ÓRGANOS JURISDICCIONALES NACIONALES EN LA APLICACIÓN DE LA NORMATIVA SOBRE AYUDAS ESTATALES |
General issues | Aspectos generales |
Identifying state aid | Determinación de la existencia de ayuda estatal |
The first question which national courts and potential claimants face is whether the measure concerned actually constitutes state aid within the meaning of Article 61 of the EEA Agreement. | La primera pregunta que se plantean los órganos jurisdiccionales nacionales y los posibles demandantes es si la medida afectada constituye realmente ayuda estatal en el sentido del artículo 61 del Acuerdo EEE. |
Article 61(1) of the EEA Agreement covers “any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods, in so far as it affects trade between Contracting Parties”. | El artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE abarca «las ayudas otorgadas por los Estados miembros de la CE, los Estados de la AELC o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros». |
The notion of state aid is not limited to subsidies [4]. | El concepto de ayuda estatal no se limita a las subvenciones [4]. |
It also comprises, inter alia, tax concessions and investments from public funds made in circumstances in which a private investor wouldhave withheld his support [5]. | También comprende, entre otras cosas, las ventajas fiscales y las inversiones procedentes de fondos públicos realizadas en circunstancias en las que un inversor privado hubiera denegado su apoyo [5]. |
Whether the aid is granted directly by the State or by public or private bodies established or appointed by it to administer the aid is immaterial in this respect [6]. | A este respecto, carece de importancia si la ayuda es concedida directamente por el Estado o por organismos públicos o privados creados o designados por aquel para administrar la ayuda [6]. |
But, for public support to be classified as state aid, the aid needs to favour certain undertakings or the production of certain goods (“selectivity”), as opposed to general measures to which Article 61(1) of the EEA Agreement does not apply [7]. | No obstante, para considerar que el apoyo público constituye ayuda estatal, la ayuda debe favorecer a determinadas empresas o a la producción de ciertas mercancías («selectividad»), en contraposición con las medidas generales de ayuda a las que no se aplica el artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE [7]. |
In addition, the aid must distort or threaten to distort competition and must have an effect on trade between Contracting Parties to the EEA Agreement [8]. | Además, la ayuda debe falsear o amenazar con falsear la competencia y debe afectar al comercio entre las Partes Contratantes del Acuerdo EEE [8]. |
The case law of the EFTA Court and the courts of the European Community [9]and the decisions taken by the Authority and the European Commission have frequently addressed the question of whether certain measures qualify as state aid. | La jurisprudencia del Tribunal de la AELC y de los tribunales de la Comunidad Europea [9]y las decisiones adoptadas por el Órgano y la Comisión Europea han abordado frecuentemente la cuestión de si ciertas medidas constituyen ayuda estatal. |
In addition, the Authority has issued detailed guidance on a series of complex issues, such as the application of the private investor principle [10]and of the private creditor test [11], the circumstances under which state guarantees must be regarded as state aid [12], the treatment of public land sales [13], export credit insurance [14], direct business taxation [15], risk capital investments [16], and state aid for research, development and innovation [17]. | Además, el Órgano ha publicado unas orientaciones detalladas sobre una serie de aspectos complejos tales como la aplicación del principio del inversor privado [10]y del acreedor privado [11], las circunstancias en que las garantías estatales se consideran ayuda estatal [12], el tratamiento de las ventas de terrenos por los poderes públicos [13], el seguro de crédito a la exportación [14], la fiscalidad directa de las empresas [15], las inversiones de capital riesgo [16]y la ayuda a la investigación, desarrollo e innovación [17]. |