Source | Target | Description of the proposed measure | Descripción de las medidas propuestas |
Measures under examination | Medidas objeto de examen |
Grant in favour of NAC | Subvención a favor del NAC |
Project Funding for Norsk Luftfartshøgskole | Financiación del proyecto para Norsk Luftfartshøgskole |
Troms County confirmed that, by decision of 6 July 2006, it granted project funding of NOK 1,9 million to the Norsk Luftfartshøgskole (NLH), a body which the Norwegian authorities describe as a non-commercial foundation established for the purposes of facilitating pilot education in the north of Norway. | El Condado de Troms confirmó que, mediante decisión de 6 de julio de 2006, concedió 1,9 millones NOK para la financiación del proyecto a Norsk Luftfartshøgskole (denominado en lo sucesivo «NLH»), un organismo que las autoridades noruegas describen como una fundación no comercial creada para facilitar la formación de pilotos en el norte de Noruega. |
Loan to NAC from Troms County and subsequent remission thereof | Préstamo concedido por el Condado de Troms al NAC y posterior condonación del mismo |
According to Troms County, it granted a loan of NOK 400000 to NAC in 1999 in accordance with the Regional Loan Scheme notified to and authorised by the Authority. | Según elCondado de Troms, concedió un préstamo de 400000 NOK al NAC en 1999, de conformidad con el régimen de préstamos regionales notificado al Órgano y autorizado por el mismo. |
The original loan foresaw repayment at prevailing interest rates after an initial 3-year period. | El préstamo original preveía su amortización al tipo de interés vigente después de un período inicial de tres años. |
Following extensions to the repayment period, Troms County granted remission of the loan by decision of 6 July 2006 on the condition that all other creditors participate in the sanitation of NAC debts. | Tras una serie de prórrogas al período de amortización, el Condado de Troms concedió una condonación del préstamo mediante decisión de 6 de julio de 2006, con la condición de que todos los demás acreedores participaran en el saneamiento de las deudas del NAC. |
Loan guarantee | Garantía de préstamo |
Troms County confirmed that it has guaranteed NOK 500000 of NAC debt for the period from 1 September 2002 until 1 September 2012 without asking NAC to pay a guarantee premium. | El Condado de Troms confirmó que ha garantizado 500000 NOK de la deuda del NAC por el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2002 y el 1 de septiembre de 2012, sin exigir al NAC el pago de ninguna prima de garantía. |
Loan to NLH from the Municipality of Målselv | Préstamo concedido por el municipio de Målselv a NLH |
The objective of the measures under examination | El objetivo de las medidas objeto de examen |
The contested funding may be seen as a consequence of these changes. | La financiación controvertida puede considerarse como una consecuencia de estos cambios. |
The grant may be used only to ensure the continuance of existing airline pilot education at NAC, the concern being to maintain the existing capacity for educating airline pilots in Norway and to avoid a crisis in pilot recruitment. | Solo se puede usar la subvención para garantizar la continuación de la formación actual de pilotos de líneas aéreas en el NAC, y su mayor interés es mantener la capacidad actual para formar de pilotos de líneas aéreas en Noruega y evitar una crisis en la contratación de pilotos. |
Project Funding for NLH | Financiación del proyecto para NLH |
According to Troms County, the project funding aims to ensure that the existing aviation competence in the County is developed and strengthened. | Según el Condado de Troms, la financiación del proyecto pretende garantizar que se fomente y refuerce la actual competencia en el sector de la aviación. |
According to Troms County, the financial situation of NAC made it necessary to grant extensions to the deadline for repayment of the loan and eventually to write it off completely. | Según el Condado de Troms, la situación financiera del NAC hizo que fuera necesario conceder prórrogas al plazo para la amortización del préstamo y, finalmente, condonarlo en su totalidad. |
The guarantee was required of the owners of NAC in proportion to their ownership share and in respect of a loan to finance a flight simulator. | Se exigió la garantía a los propietarios del NAC en proporción a su parte de la propiedad y en relación con un préstamo para financiar un simulador de vuelo. |
No objectives specified. | No se señalan los objetivos. |
National legal basis for the aid measure | Fundamento jurídico nacional de la ayuda |
This budget line also includes NOK 574000 for other purposes not related to the measures under examination. | Esta línea presupuestaria incluye, además, 574000 NOK para otros fines que no están relacionados con las medidas objeto de examen. |
The other measures are a result of decisions of either Troms County Council or the Executive Committee of the Municipality of Målselv. | Las otras medidas son consecuencia de las decisiones del Consejo del Condado de Troms o del Comité Ejecutivo del municipio de Målselv. |
Recipients | Beneficiarios |
In November 2006, NLH increased its participation in NAC to 95,65 %. | En noviembre de 2006, NLH aumentó su participación en el NAC hasta el 95,65 %. |
The remaining 4,35 % of the shares are held by Hurtigruten AS. | El 4,35 % restante de las acciones son propiedad de Hurtigruten AS. |
NAC, which runs the only airline pilot education in the Tromsø/Bardufoss region, was found to be the only possible beneficiary for the parliamentary grant. | El NAC, que gestiona la formación de pilotos de líneas aéreas en la región de Tromsø/Bardufoss, se creó para ser el único beneficiario posible de la subvención parlamentaria. |
NAC is also the specific beneficiary of the (subsequently remitted) loan and loan guarantee from Troms Country. | Además, el NAC es el beneficiario específico del préstamo (posteriormente condonado) y de la garantía de préstamo del Condado de Troms. |
The project funding was granted by Troms County to Norsk Luftfartshøgskole, as was the loan from the Municipality of Målselv. | El Condado de Troms concedió la financiación del proyecto a Norsk Luftfartshøgskole, al igual que el préstamo del municipio de Målselv. |
The purpose of this non-profit-making foundation is registered as the renting of property and its objective is stated as facilitating the operation of airline pilot education in the north of Norway by developing, initiating and coordinating educational offers and securing the necessary premises. | Esta fundación sin ánimo de lucro tiene inscrito como fin el arrendamiento de propiedades y se establece que su objetivo es fomentar la actividad de formación de pilotos de líneas aéreas en el norte de Noruega desarrollando, emprendiendo y coordinando ofertas educativas y garantizando las instalaciones necesarias. |
The decision to open the formal investigation procedure | Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal |
In the Decision to open the formal investigation procedure, the Authority came to the preliminary conclusion that the existence of State aid could not be excluded and that, based on the information available, doubts subsisted as to the compatibility of that aid with the functioning of the EEA Agreement. | En la Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal, el Órgano llegó a la conclusión preliminar de que no podía ignorarse la existencia de ayuda estatal y que, de acuerdo con la información disponible, subsistían las dudas sobre la compatibilidad de la ayuda con el funcionamiento del Acuerdo EEE. |
Comments by the Norwegian authorities to that Decision | Observaciones presentadas por las autoridades noruegas sobre la Decisión de incoar el procedimiento de investigación formal |
The Norwegian authorities submitted that the contested funding does not constitute State aid because the education offered by NAC is not an economic activity and therefore does not fall to be assessed under Article 61 EEA. | Las autoridades noruegas sostuvieron que la financiación controvertida no constituye ayuda estatal, porque la formación que ofrece el NAC no es una actividad económica y, porlo tanto, no debe evaluarse con arreglo al artículo 61 del Acuerdo EEE. |
The Norwegian authorities also argued that, even if the activity fell within the scope of that provision, the contested funding would be compensation for the provision of a service of general economic interest within the meaning of Article 59(2) EEA. | Además, las autoridades noruegas argumentaron que, aunque la actividad recayera dentro del ámbito de esa disposición, la financiación controvertida sería una compensación por la prestación de un servicio de interés económico general según lo dispuesto en el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE. |
The Norwegian authorities submit that education, even when it falls outside the scope of the national education system, may be viewed as a non-economic activity. | Las autoridades noruegas sostienen que la formación, aunque esté fuera del ámbito del sistema educativo nacional, puede considerarse como una actividad no económica. |
The content and standard of the course offered by NAC is set out in a public act, the Norwegian Aviation Act. | El contenido y el nivel del curso ofrecido por el NAC se establecen en un acto público, la Norwegian Aviation Act (ley noruega de aviación). |
Moreover, the possibility is currently being explored of integrating pilot education into the national education system. | Además, actualmente, se está estudiando la posibilidad de integrar la formación de pilotos dentro del sistema educativo nacional. |
The Norwegian authorities identify a potential recruiting problem in the current trend to place the burden of the costs of the education on the students (traditionally costs were shared between aviation companies and the students). | Las autoridades noruegas consideran que puede existir un problema de contratación en la actual tendencia a hacer recaer los gastos de la formación en los estudiantes (tradicionalmente los gastos se compartían entre las compañías aéreas y los estudiantes). |
The cost of offering such education is high and, although the education is provided by private operators, it does not appear to involve gainful economic activity [10]. | El coste de la oferta de dicha formación es elevado y, aunque la formación es impartida por operadores privados, al parecer no supone una actividad económica lucrativa [10]. |
The Norwegian authorities therefore submit that, in line with the case law of the ECJ, the contested funding simply represented the State fulfilling its duty towards its population in the educational field. | Las autoridades noruegas, por lo tanto, sostienen que, de conformidad con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, la financiación controvertida supone simplemente el cumplimiento del Estado de su obligación respecto a sus ciudadanos en el ámbito de la educación. |
In the alternative, the Norwegian authorities are of the view that the contested funding, when examined in the light of Article 59(2) EEA, is lawful. | Con carácter subsidiario, las autoridades noruegas opinan que la financiación controvertida, si se examina a la luz del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, es legal. |
They highlight the discretion left to the State when defining what constitutes a ‘service of general economic interest’ and submit that this concept applies to the pilot education provided by NAC. | Destacan la discrecionalidad conferida al Estado a la hora de definir lo que constituye un «servicio de interés económico general» y sostienen que este concepto es de aplicación a la formación de pilotos proporcionada por el NAC. |
They highlight, in this respect, that the specific education offered by NAC, being the only integrated Airline Traffic Pilot Programme for which the training takes place in Norway, has played a key role in the recruitment of pilots to serve the Norwegian market. | Destacan, a este respecto, que la formación específica ofrecida por el NAC, al ser el único programa integrado para pilotos de transporte de líneas aéreas que ofrece el adiestramiento en Noruega, ha desempeñado un papel esencial en la contratación de pilotos para abastecer el mercado noruego. |
Thus the support of pilot training at NAC is a matter of national education policy directly linked to the long-term benefit to the public and does not discriminate, there being no other providers of integrated education in Norway. | Por consiguiente, el apoyo al adiestramiento de los pilotos en el NAC es una cuestión de política educativa nacional directamente relacionada con el beneficio a largo plazo para la población y no discrimina, al no haber otros que ofrezcan una formación integrada en Noruega. |
The Norwegian authorities submit that the first condition in Article 59(2) EEA, that of entrustment, is achieved by way the specific budget allocation ‘for airline transport pilot education in Troms County/Bardufoss’ together with the Norwegian Aviation Act. | Las autoridades noruegas sostienen que la primera condición que se establece en el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, referente al encargo, se consigue por medio de una dotación presupuestaria «para la formación de pilotos de líneas aéreas en el Condado de Troms/Bardufoss» junto con la ley noruega de aviación. |
The Norwegian authorities submit that the second condition involves a check for ‘manifest error’ as opposed to a ‘reasonable relationship between the aim and the means employed’. | Las autoridades noruegas afirman que la segunda condición implica una comprobación por «error manifiesto» frente a una «relación razonable entre el objetivo y los medios empleados». |
They submit that the derogation applies if it is necessary in order to allow the undertaking to perform its tasks on acceptable financial terms [11]. | Sostienen que la excepción es aplicable si es necesaria a fin de permitir a la empresa cumplir su misión en condiciones económicas aceptables [11]. |
The Norwegian authorities exclude the possibility of overcompensation, noting that the allocation of NOK 4,5 million covers only 20 % of the costs of the airline pilot programme. | Las autoridades noruegas excluyen la posibilidad de que exista una compensación excesiva, al señalar que la dotación de 4,5 millones NOK cubre solo el 20 % de los gastos del programa para pilotos de líneas aéreas. |
The Norwegian authorities highlight that the requirement in Article 59(2) EEA that trade is not affected ‘to such an extent as would be contrary to the interests of the Contracting Parties’ is less strict that the criterion of effect on trade for the purposes of establishing the presence of aid under Article 61(1) EEA. | Las autoridades noruegas destacan que el requisito del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE relativo a que el comercio no se vea afectado «en forma tal que sea contraria al interés de las Partes contratantes» es menos estricto que el criterio del efecto sobre los intercambios comerciales para establecer la existencia de ayuda en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
They cite the balancing exercise referred to by the Court of Justice in its case law [12], and consider that the burden of proof in this matter lies with the Authority [13].Specific comments by Troms County | Citan la ponderación a la que hace referencia el Tribunal de Justicia en su jurisprudencia [12], y consideran que la carga de la prueba en esta cuestión recae en el Órgano [13].Observaciones particulares presentadas por el Condado de Troms |
Troms County is of the opinion that securing a proper airline pilot education is a vital task of national importance. | El Condado de Troms opina que garantizar una formación adecuada de los pilotos de las líneas aéreas es una misión esencial de importancia nacional. |
It views its participation, both direct (loan guarantee and remission of loan) and indirect (as owner of NLH), in the financial restructuring of NAC as normal market practice and underlines that its contribution was based on the condition that other creditors participated in the debt restructuring [14].Troms County explained that the guarantee secures a loan to finance a flight simulator. | Considera su participación, directa (garantía de préstamo y condonación del mismo) e indirecta (como propietario de NLH), en la reestructuración financiera del NAC como una práctica normal del mercado y subraya que su contribución estaba supeditada a que otros acreedores participaran en la reestructuración de la deuda [14].El Condado de Troms explicó que la garantía se constituye sobre un préstamo para financiar un simulador de vuelo. |
The ultimate owners of NAC were required, in order to avoid upfront payment, to guarantee the loan. | Se requirió a los propietarios principales del NAC que, a fin de evitar el pago por adelantado, garantizaran el préstamo. |
The guarantee by Troms County represents 12,27 % of the loan amount. | La garantía del Condado de Troms supone el 12,27 % del importe del préstamo. |
Troms County highlights the parent-subsidiary nature of the relationship between NAC and the County. | El Condado de Troms destaca la naturaleza matriz-filial de la relación entre el NAC y el Condado. |
It also states that any premium, had one been demanded, would not have exceeded the de minimis threshold for aid. | Asimismo, señala que, si se hubiera solicitado alguna prima, ninguna habría excedido el umbral de minimis para las ayudas. |
Specific comments by the Municipality of Målselv | Observaciones particulares del municipio de Målselv |
The Municipality of Målselv underlines that the financial difficulties experienced by NAC at the time of the loan were perceived to be temporary and, as an interested party, the Municipality participated in the ongoing refinancing process. | El municipio de Målselv subraya que las dificultades financieras que experimentó el NAC en el momento del préstamo se percibieron como temporales y, como parte interesada, el municipio participó en el proceso de refinanciación que estaba en marcha. |
The Municipality submits that, as long as the risks are adequately and objectively assessed at the time the decision to grant a loan was made, the Authority should desist from reviewing the level of interest set unless it appears that there were no objective bona fide grounds for reasonably expecting that a private investor would have lent money in the circumstances of the case. | El municipio sostiene que, mientras los riesgos estén adecuada y objetivamente valorados en el momento en que se adoptó la decisión de conceder un préstamo, el Órgano debería desistir de revisar el nivel de los intereses establecido, a menos que parezca que no había motivos objetivos legítimos para suponer, de una manera razonable, que un inversor privado habría prestado dinero en las circunstancias del caso. |