Source | Target | The Complainant is of the opinion that the alternative heating scheme constitutes illegal state aid within the meaning of Article 61(1) EEA. | El denunciante considera que el régimen de tecnologías alternativas de calefacción constituye una ayuda estatal ilegal en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
It alleges that the support to private households must be regarded as constituting an indirect advantage for the producers and/or the importers of the heating technologies covered by the scheme. | El denunciante afirma que el apoyo a los hogares particulares debe considerarse como una ventaja indirecta a los productores y/o importadores de aquellas tecnologías de calefacción cubiertas por el régimen de ayudas. |
More specifically, according to the information supplied by the Complainant, the sales of pellet stoves have increased with the introduction of the scheme. | Más concretamente, de acuerdo con la información suministrada por el denunciante, las ventas de las estufas de pellets han aumentado con la introducción del régimen de ayudas. |
The Complainant argues that the introduction of the support scheme has given the producers importers and retailers of pellet stoves the opportunity to increase sales and profits. | El denunciante argumenta que la introducción del régimen de ayudas ha ofrecido a los productores, importadores y minoristas de estufas de pellets la oportunidad de aumentar las ventas y los beneficios. |
Furthermore, the Complainant argues that the measure distorts or threatens to distort competition because wood burning stoves, which are similar to pellet stoves, are not covered by the scheme. | Además, el denunciante afirma que esa medida falsea o amenaza con falsear la competencia, ya que las estufas de combustión de madera, similares a las estufas de pellets, no están cubiertas por el régimen. |
Finally, the Complainant considers that neither Article 61(2)(a) nor 61(3)(c) EEA can justify the aid scheme in its current form. | Por último, el denunciante considera que ni el artículo 61, apartado 2, letra a), ni el artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE pueden justificar el régimen de ayudas en su forma actual. |
COMMENTS FROM NOBIO | OBSERVACIONES PRESENTADAS POR NOBIO |
NOBIO supports the views of the Norwegian authorities and holds that the scheme only entails a direct financial support to private households, and not to undertakings, and that the scheme consequently does not involve state aid within the meaning of Article 61(1) EEA. | NOBIO apoya la opinión de las autoridades noruegas y sostiene que el régimen solo supone apoyo financiero directo a los hogares particulares y no a las empresas y que, por lo tanto, el régimen no implica ayudas estatales en el sentido del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
Furthermore, in case the Authority were to find that the scheme constituted state aid within the meaning of Article 61(1) EEA, NOBIO argues that the scheme is justifiable under both Article 61(2)(a) and 61(3)(c) EEA, on the basis of its respectively social and environmental objectives. | Además, en caso de que el Órgano considere que el régimen constituye una ayuda estatal con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, NOBIO argumenta que el régimen de ayudas puede justificarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 61, apartado 2, letra a), y en el artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE, en función de sus objetivos tanto sociales como medioambientales. |
‘Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.’ | «Salvo que el presente Acuerdo disponga otra cosa, serán incompatibles con el funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre las Partes Contratantes, las ayudas otorgadas por los Estados miembros de las CE, por los Estados de la AELC o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen con falsear la competencia favoreciendo a determinadas empresas o producciones». |
To be considered state aid within the meaning of Article 61(1) EEA, the following four cumulative conditions must be met: The measure must (i) be granted by the State or through state resources, (ii) confer a selective economic advantage on the recipients; (iii) distort or threaten to distort competition; and (iv) be liable to affect trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement. | Para ser considerada ayuda estatal en el sentido del artículo 61, apartado 1 del Acuerdo EEE, toda medida debe cumplir los cuatro criterios acumulativos siguientes: La medida debe i) ser otorgada por el Estado o mediante fondos estatales, ii) constituir una ventaja económica selectiva en favor de determinados beneficiarios, iii) falsear o amenazar con falsear la competencia y iv) afectar al comercio entre las Partes Contratantes del Acuerdo EEE. |
PRESENCE OF STATE RESOURCES | PRESENCIA DE FONDOS ESTATALES |
The alternative heating scheme is financed by the Norwegian State by means of allocations from the state budget. | El Estado noruego financia el régimen de tecnologías alternativas de calefacción por medio de asignaciones del presupuesto del Estado. |
The measures in question are therefore granted by the State through state resources. | Por lo tanto, las medidas en cuestión son concedidas por el Estado por medio de fondos estatales. |
For state support to constitute state aid within the meaning of Article 61(1) EEA it must also confer an economic advantage on undertakings, and be selective in the sense that it favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’. | Para que una ayuda se considere como ayuda estatal con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, la medida debe conferir una ventaja económica a las empresas y ser selectiva en el sentido de favorecer a «determinadas empresas o producciones». |
Conferring an economic advantage on undertakings | Conferir una ventaja económica a las empresas |
The first question to be analysed is therefore whether the scheme in question confers an economic advantage on undertakings [20].The direct recipients of the grants under the alternative heating scheme are private households which cannot generally be classified as undertakings within the meaning of Article 61(1) EEA. | Por lo tanto, la primera pregunta que se debe analizar es si el régimen en cuestión otorga una ventaja económica a las empresas [20].Según el régimen de tecnologías alternativas de calefacción, los beneficiarios directos de las subvenciones son los hogares particulares, que no pueden clasificarse como empresas con arreglo al artículo 61, apartado 1 del Acuerdo EEE. |
However, the grant of a subsidy to an individual or to consumers does not per definition exclude the existence of aid [21]. | No obstante, la concesión de una subvención a un particular o a los consumidores no excluye por definición la existencia de ayudas [21]. |
Even if the first or direct beneficiaries of a measure are not undertakings, an indirect advantage may nonetheless be granted to undertakings. | Aunque los beneficiarios directos o primeros beneficiarios de una medida de ayuda no sean empresas, dicha medida puede, no obstante, constituir una ventaja indirecta a favor de empresas. |
The wording of Article 61(1) EEA with its reference to ‘aid granted (…) in any form whatsoever’ covers direct as well as indirect grants of aid, as confirmed by the practice of the European Commission [22]and the case law [23]of the European Court of Justice [24]. Therefore, the assessment of whether indirect aid is granted to undertakings must be carried out on a case-by-case basis. | La redacción del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, cuando hace referencia a «ayudas otorgadas […]bajo cualquier forma», cubre subvenciones tanto directas como indirectas, tal y como confirma la práctica de la Comisión Europea [22]y la jurisprudencia [23]del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas [24]. |
The alternative heating scheme is aimed at promoting the sale of specific heating technologies [25]. | Por lo tanto, la evaluación de la concesión de ayuda indirecta a empresas debe hacerse caso por caso.El régimen de tecnologías alternativas de calefacción tiene por finalidad la promoción de la venta de tecnologías de calefacción específicas [25]. |
The question is therefore whether the alternative heating scheme has the effect of granting an indirect economic advantage to the undertakings active in the sectors of the heating technologies covered by the scheme.The Authority does not share the view of the Norwegian authorities according to which the existence of indirect aid depends on whether the ultimate and predominant aim is to provide aid to undertakings, so that only schemes that are constructed to circumvent the prohibition on state aid can constitute indirect aid. | Por lo tanto, es necesario establecer si el régimen de tecnologías alternativas de calefacción tiene como efecto la concesión de una ventaja económica indirecta a las empresas dentro de los sectores de las tecnologías de calefacción cubiertas por el régimen.El Órgano no comparte la opinión de las autoridades noruegas, que consideran que la existencia de una ayuda indirecta depende de que el objetivo último y predominante sea conceder una ayuda a determinadas empresas, de forma que solo constituyen ayuda indirecta los regímenes desarrollados con el fin eludir la prohibición sobre ayuda estatal. |
In the case under assessment, the subsidy to private households for investments in specific alternative renewable heating technologies provides them with an economic incentive to purchase these products. | En el caso en evaluación, la subvención a los hogares particulares para que inviertan en tecnologías alternativas y renovables de calefacción específicas concede unincentivo económico para la adquisición de esos productos. |
The measure creates an incentive for consumers to switch from traditional electric heating to alternative heating systems [27]. | La medida crea un incentivo para que los consumidores cambien de los sistemas tradicionales de calefacción a los sistemas de tecnologías alternativas de calefacción [27]. |
A higher demand from consumers can result in higher profits for these kinds of technologies which provides an advantage to the undertakings active in the sector of the technologies covered by the scheme in comparison with other undertakings [28].The fact that consumers can choose among the technologies covered by the scheme does not mean that the connection between the direct grant from the State to the consumer and the advantage given to the undertakings in question has been eliminated [29].Although the advantage is of an indirect nature, the alternative heating scheme has been established in such a way that there is a direct link from the grant of aid to the consumer and the purchase of the relevant technology. | Un aumento de la demanda por parte de los consumidores puede conllevar mayores beneficios para este tipo de tecnologías, lo cual concede una ventaja a las empresas dentro del sector de las tecnologías cubiertas por el régimen, frente a las demás empresas [28].El hecho de que los consumidores puedan elegir entre las distintas tecnologías cubiertas por el régimen no implica que se elimine la relación entre la subvención estatal directa al consumidor y la ventaja concedida a las empresas en cuestión [29].Aunque la ventaja es de carácter indirecto, el régimen de tecnologías alternativas de calefacción se ha establecido de tal forma que existe un vínculo directo entre la concesión de la subvención al consumidor y la adquisición de la tecnología pertinente. |
In order to obtain the grant, a proof of purchase of one of the technologies covered by the alternative heating scheme must be submitted to Enova SF. | Para obtener la subvención es necesario presentar a Enova SF una prueba de compra de alguna de las tecnologías cubiertas por el régimen de tecnologías alternativas de calefacción. |
In light of the above, the Authority considers that the alternative heating scheme provides an indirect advantage to undertakings active in the sector of alternative, renewable heating systems. | En vista de lo anterior, el Órgano considera que el régimen de tecnologías alternativas de calefacción concede una ventaja indirecta a las empresas dentro del sector de sistemas de tecnologías alternativas y renovables de calefacción. |
The criterion of selectivity | Criterio de selectividad |
The next question to be analysed is whether the measure is selective, i.e. whether it favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’. | La siguiente cuestión que se debe analizar es si la medida es selectiva, es decir, si favorece a «determinadas empresas o producciones». |
The Authority considers that the alternative heating scheme is selective in that it only (indirectly) favours undertakings active in the sector of the alternative, renewable heating technologies covered (i.e. pellet stoves and boilers, heat pumps and solar heating collectors connected to waterborne heating systems and control systems for reducing consumption of electricity). | El Órgano opina que el régimen de tecnologías alternativas de calefacción es selectivo, puesto que solo favorece (indirectamente) a las empresas dentro del sector de las tecnologías alternativas y renovables de calefacción cubiertas por el régimen de ayudas (por ejemplo, estufas y calderas de pellets, bombas de calor y colectores de calefacción solar en sistemasde calefacción por agua y sistemas de control para reducir el consumo de electricidad). |
No other undertakings, including those active on the sectors of other renewable heating technologies, can benefit from the grants disbursed under the scheme [30].The Norwegian authorities consider that the advantage granted under the alternative heating system is justified by the nature or general scheme of the system of which it is part. | Ninguna otra empresa puede beneficiarse de las subvenciones contempladas en el régimen de ayuda, ni siquiera aquellas que ejerzan su actividad en los sectores de otras tecnologías renovables de calefacción [30].Las autoridades noruegas opinan que la ventaja conferida con arreglo al régimen de tecnologías alternativas de calefacción se justifica por la naturaleza o el régimen general del sistema del que forma parte. |
The Authority does not share this view. | El Órgano no comparte esta opinión. |
The ECJ and the EFTA Court have consistently held that measures granting advantages to certain recipients are not selective if they can be justified by the nature and general scheme of the system of which they are part [31]. | El TJCE y el Tribunal de la AELC han sostenido, según jurisprudencia reiterada, que no serán selectivas las medidas que conceden ventajas a determinados beneficiarios si tales medidas pueden estar justificadas por la naturaleza y la estructura del sistema al que pertenecen [31]. |
For a selective measure to be justified by the logic of a system there has to be a general system to which it relates. | Para que una medida selectiva se justifique por la lógica de un sistema, debe existir un sistema general al que se refiera dicha medida. |
In addition, the case law has focused the assessment of whether a measure is justified by the nature and logic of the general system regarding schemes that in some form constitute a derogation from taxes, charges or other similar systems of more general application. | Además, la jurisprudencia ha centrado la evaluación sobre si una medida está justificada por la naturaleza y la lógica del sistema general teniendo en cuenta regímenes que constituyen de alguna forma una exención de impuestos, gravámenes u otros sistemas similares de aplicación más general. |
The Norwegian authorities have not provided any argument with regard to the general system to which the aid measure relates. | Las autoridades noruegas no han aportado ningún argumento con relación al sistema general al que se refieren las medidas de ayuda. |
The alternative heating scheme indirectly confers advantages on certain undertakings active in the sector of the technologies covered by the scheme. | El régimen de tecnologías alternativas de calefacción otorga ventajas de forma indirecta a determinadas empresas dentro del sector de las tecnologías cubiertas por el régimen de ayuda. |
In order to constitute state aid, a measure must distort or threaten to distort competition and be liable to affect trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement. | Para que constituya ayuda estatal, una medida debe falsear o amenazar con falsear la competencia y afectar al comercio entre las Partes Contratantes del Acuerdo EEE. |
The Authority does not have to establish that an aid has a real effect on trade between EEA States and that competition is actually being distorted, but only to examine whether that aid is liable to affect such trade and threaten to distort competition [32]. | El Órgano no está obligado a acreditar la incidencia real de dichas ayudas sobre los intercambios comerciales entre los Estados del EEE y el falseamiento efectivo de la competencia, sino que únicamente debe examinar si tales ayudas pueden afectar a dichos intercambios y falsear la competencia [32]. |
Any grant of aid to an undertaking exercising its activities in the EEA market is liable to cause distortion of competition and affect trade [33].The alternative heating scheme (indirectly) confers an advantage on undertakings active in the sector of alternative, renewable heating technologies. | Cualquier ayuda concedida a una empresa que ejerce su actividad dentro del mercado del EEE es susceptible de falsear la competencia y afectar a los intercambios comerciales [33].El régimen de tecnologías alternativas de calefacción confiere (indirectamente) una ventaja a las empresas dentro del sector de las tecnologías alternativas y renovables de calefacción. |
Stimulation of consumer demand for the technologies covered is an intrinsic component of the alternative heating scheme. | La estimulación de la demanda de las tecnologías cubiertas por el régimen de ayuda es un componente inherente al régimen de tecnologías alternativas de calefacción. |
Further, according to the figures available to the Authority, by way of example, the sales of one of the technologies covered by the scheme, pellet stoves, have increased and stabilised after the introduction of the scheme in Norway. | Además, de acuerdo con las cifras suministradas al Órgano, a modo de ejemplo, las ventas de una de las tecnologías cubiertas por el régimen —las estufas de pellets— han aumentado y se han estabilizado tras la introducción del régimen de ayudas en Noruega. |
In comparison, the sales of wood burning stoves, a technology not covered by the scheme, have not experienced a similarly positive development during the same period. | En cambio, las ventas de las estufas de combustión de madera, que es una tecnología que no abarca el régimen, no han experimentado un desarrollo igual de positivo durante el mismo período. |
For these reasons, it can be concluded that the aid threatens to distort competition. | Por estos motivos puede concluirse que la ayuda amenaza con falsear la competencia. |
As regards the condition relating to the effect on trade, when state aid strengthens the position of an undertaking compared with other undertakings competing in intra-EEA trade, the latter must be regarded as affected by that aid [34].Undertakings active in the sector of heating technologies operate in a European market, therefore the alternative heating scheme affects trade between the Contracting Parties within the meaning of Article 61(1) EEA. | En lo que respecta a los efectos en los intercambios comerciales, cuando una ayuda estatal refuerza la posición de una empresa frente a otras empresas que compiten en el comercio del EEE, se entiende que estas últimas han sido afectadas por dicha ayuda [34].Las empresas dentro del sector de las tecnologías de calefacción operan en un mercado europeo, por lo que el régimen de tecnologías alternativas de calefacción afecta al comercio entre las Partes Contratantes con arreglo al artículo 61, apartado 1 del Acuerdo EEE. |
Thus, the conclusion must be drawn that the aid threatens to distort competition and is liable to affect trade between the Contracting Parties to the EEA. | Por lo tanto, se llega a la conclusión de que la ayuda amenaza con falsear la competencia y puede afectar al comercio entre las Partes Contratantes del EEE. |
The Authority considers that the Norwegian alternative heating scheme constitutes state aid within the meaning of Article 61(1) EEA. | El Órgano considera que el régimen noruego de tecnologías alternativas de calefacción constituye ayuda estatal con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
The Norwegian authorities did not notify the alternative heating scheme to the Authority before it was put into effect. | Las autoridades noruegas no notificaron al Órgano el régimen de tecnologías alternativas de calefacción antes de comenzar a aplicarlo. |
The Authority therefore concludes that the Norwegian authorities have not respected their obligations pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3. | Por lo tanto, el Órgano concluye que las autoridades noruegas no han cumplido sus obligaciones con arreglo al artículo 1, apartado 3 de la Parte I del Protocolo 3. |
The Norwegian authorities argue that the aid can be justified under Article 61(2)(a), or alternatively 61(3)(c) EEA in conjunction with the Authority’s State Aid Guidelines on aid for environmental protection. | Las autoridades noruegas argumentan que la ayuda se puede justificar con arreglo al artículo 61, apartado 2, letra a) o, subsidiariamente, con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra c) del Acuerdo EEE en relación con las Directrices sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente del Órgano de Vigilancia. |
COMPATIBILITY UNDER ARTICLE 61(2)(A) EEA | COMPATIBILIDAD CON ARREGLO AL ARTÍCULO 61, APARTADO 2, LETRA A) DEL ACUERDO EEE |
According to Article 61(2)(a) EEA aid of ‘a social character’ is compatible with the functioning of the Agreement if it is ‘granted to individual consumers, provided that such aid is granted without discrimination related to the origin of the products concerned’. | Conforme al artículo 61, apartado 2, letra a) del Acuerdo EEE, las «ayudas de carácter social» serán compatibles con el funcionamiento del Acuerdo si son «concedidas a los consumidores particulares, siempre que se otorguen sin discriminaciones basadas en el origen de los productos». |
The Authority notes that derogations from the prohibition on state aid shall be interpreted strictly. | El Órgano señala que las excepciones a la prohibición relativa a las ayudas estatales deberán interpretarse de forma estricta. |
The Norwegian alternative heating scheme is targeted at all Norwegian private households. | El régimen noruego de tecnologías alternativas de calefacción se dirige a todos los hogares particulares noruegos. |
In the Authority’s view, to be considered compatible under Article 61(2)(a) EEA, the scheme must have a social character in the sense that it must benefit a less privileged segment of the population [35]. | En opinión del Órgano, para que el régimen se considere compatible con arreglo al artículo 61, apartado 2, letra a), del Acuerdo EEE, debe tener un carácter social en cuanto que debe beneficiar a un segmento poblacional menos privilegiado [35]. |
Since the measure is open to all private households on a ‘first come/first serve’-basis, the scheme can not be considered as having a social character within the meaning of Article 61(2)(a) EEA. | Puesto que la medida está abierta a todos los hogares particulares conforme al principio de disponibilidad según el orden de llegada («first come, first serve»), el régimen no puede considerarse de carácter social con arreglo al artículo 61, apartado 2, letra a), del Acuerdo EEE. |
COMPATIBILITY UNDER ARTICLE 61(3)(C) EEA | COMPATIBILIDAD CON ARREGLO AL ARTÍCULO 61, APARTADO 3, LETRA C), DEL ACUERDO EEE |
According to Article 61(3)(c) EEA, aid may be declared compatible with the functioning of the EEA Agreement if it ‘facilitates the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adverselyaffect trading conditions to an extent contrary to the common interest’. | Conforme al artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE, la ayuda podrá declararse compatible con el funcionamiento del Acuerdo del EEE si facilita «el desarrollo de determinadas actividades económicas o de determinadas regiones económicas, siempre que no alteren las condiciones de los intercambios comerciales en forma contraria al interés común». |
The Guidelines on environmental protection | Las Directrices sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente |
The Authority has issued guidelines laying down the criteria it will apply in the assessment of whether state aid measures intended to protect the environment can be considered compatible with the functioning of the EEA Agreement according to Article 61(3)(c) EEA. | El Órgano ha publicado unas directrices en las que se establecen los criterios que se aplicarán al evaluar si las medidas de ayuda estatal que tienen por objetivo proteger el medio ambiente pueden declararse compatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE conforme al artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE. |