Source | Target | The organisation considers that the scheme is in line with the civil and fiscal legislation on European cooperatives, and that the scheme will help reduce the disadvantages of the cooperatives with regard to capital supply. | La organización considera que el régimen respeta la legislación civil y fiscal de las cooperativas europeas y que ayudará a reducir las desventajas de las cooperativas en el ámbito de la financiación. |
Coop de France is an organisation for French cooperatives in the agricultural sector. | Coop de France es una organización de cooperativas francesas del sector agrícola. |
The organisation refers to the European legal framework which has recognised the specific role played by the cooperatives, no matter which sector of the economy they are active in and developed instruments which give them legal safety. | La organización hace referencia al marco legal europeo que ha reconocido el papel específico que desempeñan las cooperativas, independientemente del sector económico en que desarrollen su actividad y de los instrumentos que les confieran seguridad jurídica. |
Further, the organisation argues that the scheme does not constitute aid but simply compensates the cooperatives for the structural disadvantages inherent in their legal form. | Además, la organización sostiene que el régimen no constituye una ayuda, sino que simplemente compensa a las cooperativas por las desventajas inherentes a su forma jurídica. |
Moreover, it is argued that the scheme is within the logic of the system, and hence not selective. | Por otra parte, estima que el régimen entra en la lógica del sistema, y por lo tanto no es selectivo. |
This is mainly based on the argument that the capital of the cooperatives is indivisible and consists of non-distributed members’ profits. | Esto se basa principalmente en el argumento de que el capital de las cooperativas es indivisible y está formado por los beneficios no distribuidos de sus socios. |
Coop de France also refers to the difficulties for cooperatives when it comes to access to equity capital based on the impossibility to issue shares, the limited number of potential members based on the objective of the cooperative and the impossibility for cooperatives to make use of financial instruments. | Coop de France menciona también las dificultades a que se enfrentan las cooperativas para acceder al capital para la constitución de fondos propios, porque no pueden emitir participaciones, porque tienen limitado el número de socios potenciales, debido al objetivo de la cooperativa, o porque no pueden hacer uso de instrumentos financieros. |
Landbrugsrådet is an organisation for cooperatives within the agricultural sector in Denmark. | Landbrugsrådet es una organización de cooperativas del sector agrícola danés. |
The organisation argues that the scheme creates a level and fair playing field between different types of enterprises by respecting the cooperative nature and the cooperative principles. | Esta organización sostiene que, gracias al régimen, diferentes tipos de empresas disfrutan de las mismas condiciones, a la vez que se respetan el carácter y los principios de la cooperativa. |
The scheme does not favour the cooperatives, but adjusts a structural disadvantage. | El régimen no favorece a las cooperativas, sino que ajusta una desventaja estructural. |
CECOP-CICOPA-Europe represents the industrial and service cooperatives. | CECOP-CICOPA-Europe representa a las cooperativas industriales y de servicios. |
The organisation argues that the specific schemes that cooperatives benefit from should not be compared with the schemes that apply to other forms of undertakings, as they are based on the principles that govern the cooperatives. | Según esta organización, los regímenes específicos de los que se benefician las cooperativas no se deberían comparar con los regímenes aplicables a otras formas de empresas, pues se basan en los principios que rigen las cooperativas. |
It furthermore argues that when the Authority is comparing the situation for cooperatives with other companies it appears to be establishing a hierarchy between the legal forms, with the cooperative scheme being perceived as an exception. | Además, la organización sostiene que cuando el Órgano compara la situación de las cooperativas con la de otras empresas, parece estar estableciendo una jerarquía entre las formas jurídicas en la que el régimen de las cooperativas se percibe como una excepción. |
This is not in line with the European Treaty or the Regulation on the Statute for a European company. | Esto es contrario al Tratado Europeo y al Reglamento del Estatuto sobre la Sociedad Anónima Europea. |
The organisation, with reference to the Commission Communication on cooperatives, contends that the notified scheme takes into account and compensates for the limitations that are inherent in the cooperative form in a proportionate way. | En referencia a la Comunicación de la Comisión sobre cooperativas, la organización considera que el régimen notificado tiene en cuenta y compensa de una forma proporcionada las limitaciones inherentes a la forma de cooperativa. |
General Confederation of Agricultural Co-operatives in the EU (COGECA) represents the overall economic interest of agricultural, agri-food, forestry and fishing cooperatives in Europe. | La General Confederation of Agricultural Co-operatives in the EU (COGECA) representa al interés económico general de las cooperativas agrarias, agroalimentarias, forestales y pesqueras de Europa. |
The organisation refers to the fundamental role of cooperatives in these sectors, which has been recognised by many EU Member States, and to the fact that cooperatives have embedded concern for community (sustainable development) in their statutes. | Esta organización se refiere al papel protagonista que desempeñan las cooperativas en estos sectores, reconocido por muchos Estados miembros de la UE, y al hecho de que las cooperativas hayan integrado en sus estatutos el interés por la comunidad (desarrollo sostenible). |
The organisation expresses worry that uniform tax treatment of cooperatives and other undertakings may result in cooperatives adopting other legal types of organisation and therefore creating a more difficult access to the market for farmers. | La organización expresa su preocupación por la posibilidad de que dispensar un mismo trato fiscal a las cooperativas y a otras empresas pueda dar lugar a que las cooperativas adopten otros tipos de organización jurídica que acabe por dificultar el acceso de los agricultores al mercado. |
CCAE Confederación de Cooperativas Agrarias de España, an organisation for agricultural cooperatives, supports the arguments submitted by COGECA, Coop de France and Cooperatives Europe. | La Confederación de Cooperativas Agrarias de España (CCAE) respalda los argumentos presentados por COGECA, Coop de France y Cooperatives Europe. |
Groupement National de la Coopération is an organisation for the cooperative movement in France. | El Groupement National de la Coopération es una organización en pro del movimiento de las cooperativas en Francia. |
It argues that the beneficial fiscal treatment of cooperatives in France and other European countries is intended to ensure fair competition between cooperatives and other undertakings and does not distort competition. | Esta organización sostiene que el trato fiscal ventajoso que reciben las cooperativas francesas y de otros países europeos tiene por objeto garantizar una competencia leal entre las cooperativas y otras empresas y no falsea la competencia. |
The organisation refers to the distinctive characteristics of the cooperatives, and underlines that cooperatives, in order to exist and evolve, need a certain legal and fiscal framework which takes into account their specifics and the conditions under which they perform their activities. | La organización hace referencia a las características distintivas de las cooperativas y destaca que, para existir y evolucionar, las cooperativas necesitan un marco jurídico y fiscal que tenga en cuenta sus peculiaridades y las condiciones en las que llevan a cabo sus actividades. |
It supports the Norwegian view that the scheme does not confer any advantage on the cooperatives and argues that the scheme will not distort competition as it would not be possible to have identical rules for different forms of undertakings with different characteristics. | Apoya la opinión noruega de que el régimen no confiere ventaja alguna a las cooperativas y sostiene que el régimen no falseará la competencia, pues sería imposible aplicar las mismas normas a diferentes formas de empresas con diferentes características. |
On this basis, the organisation emphasises that the aid would not be disproportionate. | Partiendo de esta idea, la organización insiste en que la ayuda no sería desproporcionada. |
The Norwegian Standing Committee on Co-operative Affairs (hereinafter referred to as ‘the NSCC’) is an organisation for Norwegian cooperatives. | El Norwegian Standing Committee on Co-operative Affairs (en adelante, «el NSCC») es una organización de cooperativas noruegas. |
The NSCC initially states that there is a fundamental difference between cooperatives and other legal forms of undertakings, namely that the relationship between the cooperative and its members is different from the one between a limited liability company and a shareholder. | Para empezar, el NSCC afirma que existe una diferencia fundamental entre las cooperativas y otras formas jurídicas de empresas, a saber, que la relación entre la cooperativa y sus socios es diferente de la que existe entre una sociedad de responsabilidad limitada y sus accionistas. |
This will also affect the tax measures imposed on cooperatives. | Esto afectará también a las medidas fiscales impuestas a las cooperativas. |
The NSCC first argues that the measure does not constitute State aid as it is justified by the nature or the general scheme of the tax system. | El NSCC estima en primer lugar que la medida no constituye una ayuda estatal, pues está justificada por la naturaleza del régimen general del sistema fiscal. |
In this regard, the NSCC argues that cooperatives build up their equity capital by not paying out bonuses to its members. | A este respecto, el NSCC considera que las cooperativas acumulan fondos propios no pagando beneficios a sus socios. |
Normally, such surplus must be paid out to the members of the cooperative, as it constitutes in fact a deferred price correction which does not belong to the cooperative but to the members. | Normalmente, este superávit se debe pagar a los socios de la cooperativa, pues en realidad constituye una corrección diferida de los precios que no pertenece a la cooperativa sino a sus socios. |
If a reimbursement takes place, it will be tax deductible for the cooperative. | Si se efectúa un reembolso, será deducible para la cooperativa. |
If the surplus is not reimbursed, it will in fact constitute an equity contribution from the members of the cooperative. | Si el superávit no se reembolsa, constituirá una aportación de capital de los socios de la cooperativa. |
It is then within the logic of the system that the surplus should be tax exempt irrespective of whether it is set aside as equity capital or is paid back as reimbursement to members. | Por lo tanto, entra dentro de la lógica del sistema que el superávit quede exento del pago de impuestos independientemente de si se considera fondos propios o si se reembolsa a los socios. |
Moreover, the underlying rationale of avoiding that an amount is taxed twice, is applicable. | Además, es aplicable la motivación subyacente de evitar que la cantidad se grave dos veces. |
Just as private placements are tax exempt in the hand of the limited liability company as they have already been taxed in the hand of the shareholder, the equity contribution by the member of the cooperative should be tax exempt in the hand of the cooperative as it has already been taxed in the hand of the member. | Del mismo modo que la sociedad de responsabilidad limitada no tiene que pagar impuestos por las inversiones privadas, pues ya los ha pagado el accionista, la cooperativa no debería pagar impuestos por la aportación de capital por sus socios, pues ya los han pagado estos. |
On this basis, the NSCC considers that rather than benchmarking the scheme against the rules on income tax, the legal framework should be the rules regarding shareholders contribution to equity capital. | Así pues, el NSCC considera que en lugar de evaluar el régimen tomando como referencia las normas sobre el impuesto de sociedades, el marco legal debería venir dado por las normas relativas a la aportación de los accionistas a los fondos propios. |
Second, the NSCC argues that the measure does not represent an advantage as it only compensates for structural disadvantages inherent in the legal structure of cooperatives. | En segundo lugar, el NSCC sostiene que la medida no representa una ventaja, pues únicamente compensa las desventajas estructurales inherentes a la estructura jurídica de las cooperativas. |
The NSCC with reference to the opening decision further argues that it is not relevant whether the structural disadvantages are offset by other elements in the regime on cooperatives in Norway, but that the legal test should be whether the particular disadvantage that the measure is aimed at balancing is offset by other measures. | En relación con la decisión de incoación, el NSCC considera que no es pertinente si las desventajas estructurales quedan compensadas por otros elementos del régimen noruego de cooperativas, pero que el criterio jurídico debería ser si la desventaja particular que la medida pretende equilibrar queda compensada por otras medidas. |
Third, the NSCC claims that the measure is not selective since the different tax treatment of cooperatives and other undertakings reflects the differences pertaining to company law. | En tercer lugar, el NSCC alega que la medida no es selectiva, pues las diferencias entre el trato fiscal que reciben las cooperativas y el que reciben otras empresas son un reflejo de las diferencias correspondientes al Derecho de sociedades. |
Therefore, since the tax measure under scrutiny only applies to entities organised as cooperatives it only concerns a legal form of an undertaking which is open to anyone. | Por lo tanto, dado que la medida fiscal que se está analizando únicamente se aplica a entidades organizadas como cooperativas, solo afecta a una forma jurídica de una empresa que está abierta a todo el mundo. |
Hence, the measure is not selective. | Por consiguiente, la medida no es selectiva. |
SCOPE OF THE DECISION | ÁMBITO DE APLICACIÓN |
As set out in Section I-2.4 above, the potential beneficiaries under the scheme are mainly cooperatives active within the agriculture, fisheries and forestry sectors, certain consumer cooperatives and cooperative building societies. | Tal como se establece en el apartado I-2.4, los beneficiarios potenciales del régimen son principalmente cooperativas activas en los sectores agrícola, pesquero y comercial, ciertas cooperativas de consumo y las sociedades cooperativas de créditos de vivienda. |
Article 8 EEA defines the scope of the Agreement. | El artículo 8 del Acuerdo EEE define el ámbito de aplicación del Acuerdo. |
It follows from paragraph 3 of Article 8 that: | El apartado 3 del artículo 8 establece que: |
products specified in Protocol 3, subject to the specific arrangements set out in that Protocol.’ | los productos incluidos en el Protocolo 3 y sujetos a los arreglos específicos contenidos en ese Protocolo». |
On this basis, the agriculture and fisheries sectors to a large extent fall outside the scope of the State aid rules of the EEA Agreement. | Por lo tanto, los sectores agrícola y pesquero quedan, en gran medida, fuera del ámbito de aplicación de las normas sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE. |
Hence, this Decision applies to the proposed tax concession for cooperatives, but it does not deal with cooperatives active in the agriculture and fisheries sectors to the extent that the activities of these cooperatives fall outside the scope of the State aid rules of the EEA Agreement. | Así pues, esta Decisión se aplica al beneficio fiscal propuesto para las cooperativas, pero no a las cooperativas que operan en los sectores agrícola y pesquero, en la medida en que estas actividades no se incluyen en el ámbito de aplicación de las normas sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE. |
Article 61(1) EEA reads as follows: | El artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE dispone lo siguiente: |
The Authority recalls that, as a general rule, the tax system of an EFTA State itself is not covered by the EEA Agreement. | El Órgano recuerda que, por lo general, el sistema fiscal de un Estado de la AELC no está cubierto por el Acuerdo EEE. |
It is for each EFTA State to design and apply a tax system according to its own choices of policy. | Corresponde a cada Estado de la AELC diseñar y aplicar un sistema fiscal conforme a sus opciones políticas. |
However, application of a tax measure, such as the deduction in the corporate tax for certain cooperatives, may have consequences that can bring the tax measure within the scope of Article 61(1) EEA. | Sin embargo, la aplicación de una medida fiscal, como una deducción en el impuesto de sociedades de ciertas cooperativas, puede tener consecuencias que podrían situar esa medida fiscal en el ámbito de aplicación del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
In order to constitute State aid within the meaning of Article 61(1) EEA, the aid must be granted by the State or through state resources. | Para constituir una ayuda estatal en el sentido del artículo 61, apartado 1, EEE, la ayuda la debe conceder el Estadoo se debe conceder mediante fondos estatales. |
The Authority recalls that, according to settled case law, the definition of aid is more general than that of subsidy, because it includes not only positive benefits, such as subsidies themselves, but also state measures which, in various forms, mitigate the charges which are normally included in the budget of an undertaking and which thus, without being subsidies in the strict sense of the word, are similar in character and have the same effect [28].According to the notified scheme, the cooperatives mentioned in Section 10-50 of the Tax Act will be entitled to a special form of tax deduction. | El Órgano recuerda que, según jurisprudencia reiterada, la definición de ayuda es más general que la de subvención, pues no solo incluye las prestaciones positivas, como las propias subvenciones, sino también las medidas estatales que, de diferentes formas, alivian las cargas que normalmente recaen sobre el presupuesto de una empresa y que, por ello, sin ser subvenciones en el sentido estricto del término, son de la misma naturaleza y tienen efectos idénticos [28]. De acuerdo con el régimen notificado, las cooperativas mencionadas en el artículo 10-50 de la Ley fiscal tendrán derecho a una forma especial de deducción fiscal. |
Hence, these cooperatives may deduct allocations to equity capital from their income. | Así pues, esas cooperativas podrán deducir de sus ingresos las dotaciones en fondos propios. |
The tax deduction implies that the tax payable by the cooperatives covered by the scheme is reduced. | La deducción fiscal implica una reducción del impuesto que pagarían las cooperativas cubiertas por el régimen. |
The measure entails a loss of tax revenues for the Norwegian State, estimated by the Norwegian authorities to amount to between approximately NOK 35 and 40 million (approximately EUR 4-5 million) for the fiscal year 2007. | La medida supone una disminución de los ingresos fiscales del Estado noruego que las autoridades noruegas estiman entre 35 y 40 millones NOK (entre 4 y 5 millones EUR) para el año fiscal 2007. |
According to settled case law, a measure by which the public authorities grant to certain undertakings a tax exemption which, although not involving a transfer of State resources, places those to whom the tax exemption applies in a more favourable financial situation than other taxpayers constitutes aid granted by the state or through state resources [29]. | Según jurisprudencia reiterada, una medida mediante la cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención tributaria que, aunque no implique una transferencia de fondos estatales, coloque a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que a los restantes contribuyentes, constituye una ayuda de Estado o mediante fondos estatales [29]. |
First, the aid measure must be selective in that it favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’. | En primer lugar, la ayuda debe ser selectiva, en el sentido de favorecer «a determinadas empresas o producciones.». |
The cooperatives eligible under the scheme are undertakings within the meaning of the State aid rules of the EEA Agreement. | Las cooperativas que pueden optar al régimen son empresas en el sentido de las normas sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE. |