Source | Target | The weighted average dumping margin of the cooperating exporting producers not included in the sample was calculated in accordance with the provisions of Article 9(6) of the basic Regulation. | El margen de dumping medio ponderado de los productores exportadores que cooperaron no incluidos en la muestra se calculó de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, apartado 6, del Reglamento de base. |
This margin was established on the basis of the margins established for the sampled exporting producers. | Este margen se calculó sobre la base de los márgenes establecidos para los productores exportadores de la muestra. |
On this basis, the dumping margin calculated for the cooperating companies not included in the sample was provisionally established at 42,3 %. | Según esto, el margen de dumping calculado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra se estableció provisionalmente en el 42,3 %. |
With regard to all other exporting producers in the PRC, the dumping margins were established on the basis of the facts available in accordance with Article 18 of the basic Regulation. | Con respecto a todos los demás productores exportadores de la República Popular China, los márgenes de dumping se establecieron sobre la base de los datos disponibles con arreglo al artículo 18 del Reglamento de base. |
To this end the level of cooperation was first established by comparing the volume of exportsto the Union reported by the cooperating exporting producers with the equivalent Eurostat import statistics. | Para ello el nivel de cooperación se estableció comparando primero el volumen de las exportaciones a la Unión comunicado por los productores exportadores que cooperaron con las estadísticas de importación equivalentes de Eurostat. |
As the cooperation accounted for more than 50 % of total Chinese exports to the Union and the industry can be considered fragmented due to the high number of exporting producers in the PRC, the level of cooperation can be considered high. | Dado que los productores que cooperaron suponían más del 50 % del total de las exportaciones chinas a la Unión y que la industria puede considerarse fragmentada debido al elevado número de productores exportadores de la República Popular China, el nivel de cooperación se consideró elevado. |
Since there was no reason to believe that any exporting producer deliberately abstained from cooperating, the residual dumping margin was set at the level of the sampled company with the highest dumping margin. | Ya que no había razón alguna para creer que algún productor exportador se hubiera abstenido deliberadamente de cooperar, el margen de dumping residual se fijó en el nivel de la empresa con el margen de dumping más alto. |
This was considered appropriate since there were no indications that the non-cooperating companies were dumping at a lower level, and in order to ensure the effectiveness of any measures. | Esto se consideró apropiado al no haber indicios de que las restantes empresas que no cooperaron estuvieran practicando dumping a niveles más bajos, y con el fin de asegurar la eficacia de las medidas. |
Thailand and Indonesia | Tailandia e Indonesia |
In accordance with Article 2(2) of the basic Regulation, the Commission first established for each of the cooperating exporting producers whether its total domestic sales of the like product were representative, i.e. whether the total volume of such sales represented at least 5 % of its total volume of export sales of the product concerned to the Union. | De conformidad con el artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base, la Comisión determinó en primer lugar, para cada uno de los productores exportadores que cooperaron, si sus ventas totales del producto similar en su mercado interior eran representativas, es decir, si el volumen total de tales ventas representaba, como mínimo, el 5 % de su volumen total de ventas de exportación del producto afectado a la Unión. |
The investigation established that the domestic sales of the like product were representative for all cooperating exporting producers in Thailand and Indonesia. | La investigación demostró que las ventas en el mercado interior del producto similar eran representativas para todos los productores exportadores que cooperaron de Tailandia e Indonesia. |
The Commission subsequently identified those product types sold domestically by the companies having overall representative domestic sales that were identical or closely resembling with the types sold for export to the Union. | A continuación, la Comisión identificó los tipos de producto vendidos en el mercado interior por las empresas con ventas representativas en dicho mercado, que eran idénticos o directamente comparables con los tipos vendidos para su exportación a la Unión. |
For each type of the like product sold by the exporting producers on their domestic market and found to be comparable with the type of the product concerned sold for export to the Union, it was established whether domestic sales were sufficiently representative for the purposes of Article 2(2) of the basic Regulation. | Para cada tipo del producto similar vendido por los productores exportadores en su mercado interior que resultó ser directamente comparable con el tipo de producto afectado vendido para su exportación a la Unión, se determinó si las ventas interiores eran suficientemente representativas a efectos del artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base. |
Domestic sales of a particular product type were considered sufficiently representative when the volume of that product typesold on the domestic market to independent customers during the IP represented at least 5 % of the total volume of the comparable product type sold for export to the Union. | Las ventas interiores de un tipo concreto de producto se consideran suficientemente representativas cuando la cantidad de ese producto vendida en el mercado interior a clientes independientes durante el periodo de investigación sea, como mínimo, el 5 % de la cantidad total del tipo de producto comparable vendido para su exportación a la Unión. |
The Commission subsequently examined whether each type of the like product sold domestically in representative quantities could be considered as being sold in the ordinary course of trade pursuant to Article 2(4) of the basic Regulation. | A continuación, la Comisión analizó si podía considerar que cada tipo del producto similar vendido en el mercado interior en cantidades representativas se había vendido en el curso de operaciones comerciales normales, de conformidad con el artículo 2, apartado 4, del Reglamento de base. |
This was done by establishing for each product type the proportion of profitable sales to independent customers on the domestic market during the investigation period. | Para ello se estableció, en relación con cada tipo de producto, la proporción de ventas rentables a clientes independientes en el mercado interior durante el periodo de investigación. |
Where the sales volume of a product type, sold at a net sales price equal to or above the calculated cost of production, represented more than 80 % of the total sales volume of that type, and where the weighted average sales price was equal to or higher than the unit cost, normal value, by product type, was calculated as the weighted average of all domestic sales prices of the type in question. | Cuando el volumen de ventas de un tipo de producto, vendido a un precio de venta neto igual o superior a su coste de producción calculado, representa más del 80 % del volumen total de las ventas de ese tipo, y cuando el precio de venta medio ponderado es igual o superior al coste unitario, el valor normal por tipo de producto se calcula como la media ponderada de todos los precios de venta en el mercado interior del tipo de producto en cuestión. |
Where the volume of profitable sales of a product type represented 80 % or less of the total sales volume of that product type, or where the weighted average price of that type was below the unit cost, normal value was based on the actual domestic price, which was calculated as the weighted average price of only the profitable domestic sales of the type in question. | Cuando el volumen de ventas rentables de un tipo de producto representa un 80 % o menos del volumen total de las ventas de ese tipo, o si su precio medio ponderado es inferior al coste unitario, el valor normal se basa en el precio real en el mercado interior, calculado como media ponderada únicamente de las ventas interiores rentables de ese tipo. |
To construct normal value, the weighted average selling, general and administrative ('SG&A') expenses incurred and the weighted average profit realised by the cooperating exporting producers concerned on domestic sales of the like product, in the ordinary course of trade during the investigation period, was added to their own average cost of manufacturing during the investigation period. | Para calcular el valor normal la media ponderada de los gastos de venta, generales y administrativos y de los beneficios que obtuvieron los productores exportadores afectados que cooperaron por las ventas del producto similar en el mercado interior, en el curso de operaciones comerciales normales, durante el periodo de investigación, se añadieron a sus propios costes medios de fabricación durante ese periodo. |
As all exports of the product concerned of the cooperatng Thai and Indonesian exporters were made to independent customers in the Union, the export price was established in accordance with Article 2(8) of the basic Regulation, namely on the basisof export prices actually paid or payable. | Dado que todas las exportaciones del producto afectado por parte de los exportadores tailandeses e indonesio que cooperaron se destinaron a clientes independientes en la Unión, el precio de exportación se determinó con arreglo al artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base, es decir, sobre la base de los precios de exportación realmente pagados o pagaderos. |
Appropriate adjustments for level of trade, transport, insurance, handling loading and ancillary costs, packing, credit, commissions and bank charges were made in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence. | Se hicieron los ajustes apropiados para tener en cuenta la fase comercial, el transporte, los seguros, el mantenimiento, la carga y los costes accesorios, embalaje, créditos, comisiones y gastos bancarios en todos los casos en que se consideró que eran razonables y exactos y que estaban justificados por pruebas contrastadas. |
For the two cooperating companies in Thailand, the weighted average normal value of each type of the like product was compared with the weighted average export price of the corresponding type of the product concerned, as provided for in Article 2(11) and 2(12) of the basic Regulation. | Para las dos empresas tailandesas que cooperaron, el valor normal medio ponderado de cada tipo de producto similar se comparó con el precio de exportación medio ponderado del tipo correspondiente del producto afectado, con arreglo al artículo 2, apartados 11 y 12, del Reglamento de base. |
Given that the level of cooperation was considered to be high (the volume of exports of the two cooperating Thai companies represented more than 80 % of total Thai exports to the Union during the IP), the dumping margin for all other Thai exporting producers was set at the level of the highest dumping margin of the two cooperating companies. | Dado que el nivel de cooperación se consideró elevado (el volumen de las exportaciones de las dos empresas tailandesas que cooperaron representa más del 80 % del total de las exportaciones tailandesas a la Unión durante el periodo de investigación), el margen de dumping para todos los demás productores exportadores tailandeses se fijó en el nivel del margen de dumping más elevado de las dos empresas que cooperaron. |
On this basis the provisional weighted average dumping margins for Thai companies expressed as a percentage of the CIF Union frontier price, duty unpaid, are as follows: | De acuerdo con lo expuesto, los márgenes medios ponderados de dumping provisionales para las empresas tailandesas, expresados como porcentaje del precio cif en la frontera de la Unión, no despachado de aduana, son los siguientes: |
Indonesia | Indonesia |
For the sole cooperating company, the weighted average normal value of each type of thelike product was compared with the weighted average export price of the corresponding type of the product concerned, as provided for in Article 2(11) and 2(12) of the basic Regulation. | Para la única empresa que cooperó, el valor normal medio ponderado de cada tipo de producto similar se comparó con el precio de exportación medio ponderado del tipo correspondiente del producto afectado, con arreglo al artículo 2, apartados 11 y 12, del Reglamento de base. |
Given that the level of cooperation was considered to be high (the volume of exports of the sole cooperating Indonesian company represented more than 80 % of total Indonesian exports to the Union during the IP), the dumping margin for all other Indonesian exporting producers was set at the same level as for the cooperating company. | Dado que el nivel de cooperación se consideró elevado (el volumen de las exportaciones de la empresa indonesia que cooperó representa más del 80 % del total de las exportaciones indonesias a la Unión durante el periodo de investigación), el margen de dumping para todos los demás productores exportadores indonesios se fijó en el nivel del margen de dumping de la empresa que cooperó. |
E. INJURY | E. PERJUICIO |
Union production | Producción de la Unión |
During the IP, the like product was manufactured by six producers in the Union. | Durante el periodo de investigación fabricaron el producto similar seis productores de la Unión. |
As indicated under recital (29) above, two groups of Union producers, comprised of three Union producers were selected in the sample, representing 81 % of the total Union production of the like product. | Como se ha indicado en el considerando 29, se incluyó en la muestra a dos grupos de productores de la Unión, formados por tres productores que representan el 81 % de la producción total de la Unión del producto similar. |
Definition of the Union industry | Definición de industria de la Unión |
Within the meaning of Article 4(1) and Article 5(4) of the basic Regulation, all six existing Union producers manufacturing the like product during the IP constitute the Union industry and they will therefore be hereafter referred to as the ‘Union industry’. | Los seis productores de la Unión existentes que fabricaron el producto similar durante el periodo de investigación constituyen la industria de la Unión a tenor del artículo 4, apartado 1, y del artículo 5, apartado 4, del Reglamento de base, y en lo sucesivo se hace referencia a ellos como la «industria de la Unión». |
Union consumption was established on the basis of the sales volume of the Union industry on the Union market, and the import volume reported by Eurostat, as adjusted by the findings of the investigation. | El consumo de la Unión se determinó sobre la base del volumen de ventas de la industria de la Unión en el mercado de la Unión y de los datos del volumen de importación obtenidos de Eurostat, ajustados con las conclusiones de la investigación. |
Union consumption significantly decreased by 21 % between 2008 and 2009, subsequently increasing by 12 percentage points to a level 9 % below the consumption at the beginning of the period considered. | El consumo de la Unión se redujo considerablemente (en un 21 %) entre 2008 y 2009, aumentando luego en doce puntos porcentuales, hasta situarse nueve puntos por debajo del consumo al inicio del periodo considerado. |
Source: | Fuente: |
Complaint data, Eurostat and questionnaire replies. | datos de la denuncia, Eurostat y respuestas al cuestionario. |
Union consumption (tonnes) | Consumo de la Unión (toneladas) |
Index | Índice |
Imports from the countries concerned | Importaciones procedentes de los países afectados |
Cumulative assessment of the effects of the imports from the countries concerned | Evaluación cumulativa de los efectos de las importaciones de los países afectados |
The Commission examined whether imports of threaded malleable fittings originating in the countries concerned should be assessed cumulatively in accordance with Article 3(4) of the basic Regulation. | La Comisión examinó si las importaciones de accesorios roscados de fundición maleable originarios de los países afectados debían evaluarse acumulativamente, de conformidad con el artículo 3, apartado 4, del Reglamento de base. |
The margin of dumping established in relation to the imports from each of the countries concerned was above the de minimis threshold as defined in Article 9(3) of the basic Regulation (see recitals (74), (90) and (93) above). | El margen de dumping establecido para las importaciones originarias de cada uno de los países afectados superaban los umbrales mínimos definidos en el artículo 9, apartado 3, del Reglamento de base (véanse los considerandos 74, 90 y 93). |
With regard to the volumes of the dumped imports from Indonesia, it was found that they constituted only around 2,5 % of all imports of the like product to the Union during the IP. | Por lo que respecta a los volúmenes de las importaciones objeto de dumping procedentes de Indonesia, se observó que no suponían más que un 2,5 % de todas las importaciones del producto afectado a la Unión durante el periodo de investigación. |
Therefore, they can be considered as not constituting a cause of material injury to the Union industry in the sense of Article 9(3) of the basic Regulation or the provisions of the WTO Anti-Dumping Agreement [5]. | Por tanto, puede considerarse que no constituyen una causa importante de perjuicio para la industria de la Unión en el sentido del artículo 9, apartado 3, del Reglamento de base o de las disposiciones del Acuerdo antidumping de la OMC [5]. |
In the light of the above, it was provisionally decided not to cumulate thoseimports with the dumped imports from Thailand and the PRC. | Habida cuenta de lo anterior, se adoptó la decisión provisional de no acumular esas importaciones con las importaciones objeto de dumping procedentes de Tailandia y la República Popular China. |
With regard to the volumes of the dumped imports from Thailand and the PRC, they cannot be considered negligible as their market share attain 5,4 % and 47,3 %, respectively, in the IP. | Por lo que se refiere a los volúmenes de las importaciones objeto de dumping procedentes de Tailandia y la República Popular China, no pueden considerarse insignificantes, ya que su cuota de mercado alcanzó el 5,4 % y el 47,3 %, respectivamente, durante el periodo de investigación. |
The cumulative assessment was provisionally considered appropriate in view of the comparable conditions of competition between the imports from these two countries and the like Union product, i.e. through the same sales channels and to the same categories of customers. | Se consideró provisionalmente apropiada una evaluación acumulativa, dadas las condiciones de competencia comparables entre las importaciones procedentes de estos dos países y el producto de la Unión similar, que circulan a través de los mismos canales de ventas y se destinan a los mismos tipos de clientes. |
Indeed, in a number of cases it was shown that the imported products from the PRC and Thailand were sold via the same distributors. | En efecto, en varios casos se demostró que los productos importados de la República Popular China y Tailandia se vendieron a través de los mismos distribuidores. |
They are hereby referred to as ‘imports from the two countries concerned’. | Se las denominará «importaciones procedentes de los dos países afectados». |
Volume and market share of the imports from the two countries concerned | Volumen y cuota de mercado de las importaciones procedentes de los dos países afectados |
The volume of imports of the product concerned from the two countries concerned into the Union market has increased by 15 % over the period considered. | El volumen de importaciones del producto afectado en el mercado de la Unión procedentes de los dos países afectados aumentó en un 15 % durante el periodo considerado. |
While imports initially decreased by 16 % between 2008 and 2009 due to the decrease in consumption mentioned in recital (97) above, they substantially increased by 31 percentage points subsequently until the IP. | Mientras que las importaciones disminuyeron al principio en un 16 % entre 2008 y 2009 debido al descenso del consumo mencionado en el considerando 97, luego aumentaron de forma significativa en treinta y un puntos porcentuales hasta el periodo de investigación. |
Eurostat and findings of the investigation. | Eurostat y conclusiones de la investigación. |
Union import volume (tonnes) | Volumen de importaciones en la Unión (toneladas) |
PRC | China |
Two countries concerned | Ambos países |
The market share of dumped imports from the two countries concerned has increased by 11 percentage points from 41,7 % to 52,7 % during the period considered. | La cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping procedentes de los dos países afectados aumentó en once puntos porcentuales, pasando del 41,7 % al 52,7 % durante el periodo considerado. |
This market share growth mainly took place between 2010 and the IP, during a period of recovering demand. | Este crecimiento de la cuota de mercado se produjo principalmente entre 2010 yel periodo de investigación, durante una fase de recuperación de la demanda. |
Union market share | Cuota de mercado de la Unión |