English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Taxation is such a charge, and relief from paying such a charge provides an advantage to the beneficiaries.La imposición fiscal es una carga de este tipo, y estar exento del pago de dicha carga supone una ventaja para los beneficiarios.
Secondly, the aid measure must be selective in that it favours ‘certain undertakings or the production of certain goods’.En segundo lugar, la medida debe ser selectiva en el sentido de que favorece a «determinadas empresas o producciones».
Environmental taxes do not amount to a State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA agreement in so far as they are general measures which do not favour particular firms or sectors of industry.Los impuestos medioambientales no constituyen una ayuda estatal con arreglo a lo dispuesto en el artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, dado que se trata de medidas generales que no favorecen a ninguna empresa o sector industrial en concreto.
However, exceptions to a general tax do fall within Article 61(1) if they are aimed at certain firms or sectors, unless those exceptions are justified by the nature or general scheme of the tax system.Sin embargo, en el caso de exenciones a un impuesto general sí es de aplicación el artículo 61, apartado 1, siempre que estén dirigidas a determinadas empresas o sectores, salvo en los casos en que tales exenciones estén justificadas por la propia naturaleza o la estructura general del sistema impositivo.
The Norwegian authorities argue that the limitation of the tax to the heating of buildings is a general measure which is open to all undertakings and sectors.Las autoridades noruegas argumentan que la limitación del impuesto a la calefacción de edificios es una medida general abierta a todas las empresas y sectores.
All sectors and undertakings using natural gas or LPG to heat buildings are liable to the tax for this use, whereas sectors and undertakings which (also) use natural gas or LPG in the production process or for any other purpose than heating of buildings are not liable to taxation on the gas used for those other purposes.Todos los sectores y empresas que utilicen gas natural o GLP en la calefacción de edificios están sujetas al impuesto por este uso, pero que los sectores y las empresas que (también) utilicen gas natural o GLP en los procesos productivos o para cualquier otro uso diferente al de la calefacción de edificios, no están sujetas al pago del impuesto sobre el gas utilizado con otros fines.
A manufacturer who also uses natural gas or LPG for the heating of, for example, administrative buildings would pay the tax for that use in the same way as any other undertaking, whereas themanufacturer would not be subject to any taxation for the natural gas or LPG used in the production process.Un fabricante que también utilice gas natural o GLP, por ejemplo, para la calefacción de edificios administrativos pagaría el impuesto por tal uso del mismo modo que cualquier otra empresa, mientras que ese mismo fabricante no estaría sujeto a ningún gravamen por utilizar gas natural o GLP en el proceso productivo.
As referred to above, the Norwegian authorities have also submitted that they consider the notified measure not to be an exemption from a CO2 tax on gas for certain sectors, but rather the introduction of a limited tax on the use of gas for the heating of buildings, i.e. the tax (on heating buildings) is a burden for those upon whom the tax is levied rather than an exemption and advantage for the many who consume gas in a way which is not subject to the tax.Tal y como se ha indicado anteriormente, las autoridades noruegas también han manifestado que consideran que la medida notificada no supone una exención de un impuesto sobre las emisiones de CO2 sobre el gas para determinados sectores, sino más bien la introducción de un impuesto limitado sobre el uso del gas para la calefacción de edificios, es decir, el impuesto (sobre la calefacción de edificios) es una carga para aquellos sujetos a su pago más que una exención y ventaja para los muchos cuyo consumo de gas no está gravado.
The Norwegian authorities emphasise that 94 % of the gas used in Norway is used for purposes other than heating buildings, in other words only 6 % of the gas consumed will be taxed.Las autoridades noruegas subrayan que el 94 % del gas utilizado en Noruega se usa con fines diferentes a la calefacción de edificios, lo que significa que solo el 6 % del gas consumido será gravado.
The Authority notes, however, that under Norwegian statute natural gas and LPG have been introduced as new products in Section 1 of the budgetary chapter which provides for a CO2 tax on mineral products, and the relief from taxation for uses other than heating has been incorporated into the section of the budgetary chapter which deals with exemptions from the tax.El Órgano de Vigilancia ha observado, sin embargo, que con arreglo al Estatuto noruego, el gas natural y el GLP se han introducido como productos nuevos en la sección 1 del capítulo presupuestario que establece un impuesto sobre las emisiones de CO2 sobre los productos minerales, y la exención de la imposición fiscal para usos diferentes al de la calefacción se ha incorporado a la sección del capítulo presupuestario que aborda las exenciones fiscales.
The Authority is also conscious of the judgment of the EFTA Court in the Norwegian electricity tax exemption case [16]where the Kingdom of Norway argued that, notwithstanding legislative provisions which referred to certain sectors (mining and manufacturing) being exempt from the tax on electricity, the reality was that only certain uses of electricity were exempt.El Órgano de Vigilancia también tiene conocimiento de la sentencia del Tribunal de la AELC en el asunto de la exención del impuesto noruego sobre la electricidad [16], en el que el Reino de Noruega sostenía que, a pesar de las disposiciones legislativas en las que se refería a la exención de determinados sectores (minería y fabricación) del pago del impuesto sobre la electricidad, la realidad era que la exención solo se aplicaba a determinados usos de la electricidad.
The EFTA court noted the established case law which states that it is the effect and not the form of an aid which is decisive and concluded also (at paragraph 79 of its judgment) that:El Tribunal de la AELC recordó la jurisprudencia existente según la cual es el efecto y no la forma de una ayuda lo que resulta decisivo, y llegó a la siguiente conclusión (en el apartado 79 de su sentencia):
Furthermore, the Authority is conscious of the principle re-affirmed by the European Court of Justice in its recent judgment in the British Aggregates case [17].Es más, el Órgano de Vigilancia es consciente del principio reafirmado por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en su reciente sentencia enel asunto British Aggregates [17].
The Court (setting aside the judgment of the Court of First Instance in this respect) confirmed that in assessing the applicability of Article 87(1) of the EC Treaty, no account can be taken of the purpose or objective of a particular measure, and the only test when assessing selectivity is the extent to which the measure constitutes an advantage for certain undertakings in comparison with others which are in a comparable legal and factual situation.El Tribunal (anulando la sentencia del Tribunal de Primera Instancia a este respecto) confirmó que al evaluar la aplicabilidad del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE, no puede tomarse en consideración el propósito o el objetivo de una medida concreta, y que la única prueba para evaluar la selectividad es determinar hasta qué punto la medida constituye una ventaja para determinadas empresas en comparación con otras que están en una situación fáctica y jurídica semejante.
In his opinion on the case [18], Advocate General Mengozzi also questioned the focus the Court of First Instance had had on the formal aspect of the measure in question, stating that: ‘In terms of the impact on competition … there is no great difference between, on the one hand, the imposition of a general tax with an exemption for certain beneficiaries, and, on the other hand, the imposition of a tax on certain taxable persons to the exclusion of others who are in a comparable position.’ [19]En sus conclusiones relativas a este asunto [18], el Abogado General Mengozzi también cuestionó la perspectiva que el Tribunal de Primera Instancia había adoptado sobre el aspecto formal de la correspondiente medida, declarando lo siguiente: «Desde el punto de vista del impacto sobre la competencia […]no hay mucha diferencia entre, por un lado, el establecimiento de un impuesto general con una exención a favor de determinados beneficiarios y, por otro, el establecimiento de una carga para determinados contribuyentes excluyendo a otros que se encuentran en una situación comparable» [19].
In assessing whether the measure is selective or amounts to a general measure as argued by the Norwegian authorities, the Authority must identify the system of reference, i.e. it must compare the position of undertakings who receive the benefit of the exemption, with that of any other undertakings which are in the same legal and factual situation who do not receive the benefit [20].Al evaluar si la medida es selectiva o equivale a una medida general, tal y como sostienen las autoridades noruegas, el Órgano de Vigilancia deberá identificar el sistema de referencia, es decir, deberá comparar la posición de las empresas que reciben el beneficio de la exención con la de otras empresas que están en la misma situación fáctica y jurídica que no reciben el beneficio [20].
The Authority identifies the system of reference, therefore, as all sectors and undertakings subject to the CO2 tax, meaning those who consume or produce mineral oil, petroleum, LPG or natural gas.El Órgano de Vigilancia identifica el sistema de referencia, por lo tanto, como todos los sectores y empresas sujetas al impuesto sobre las emisiones de CO2, es decir, aquellos que consumen o producen hidrocarburos, petróleo, GLP o gas natural.
Given that the exemption applies only to the use of LPG and natural gas (and further only to certain uses of LPG and natural gas), the Authority considers the measure to be selective as it favours only certain undertakings and the production of certain goods.Habida cuenta de que la exención solo se aplica al uso del GLP y del gas natural (y, además, solo a determinados usos del GLP y del gas natural), el Órgano de Vigilancia considera que la medida es selectiva dado que solo favorece a determinadas empresas y producciones.
The Authority also notes in this context that the Court of Justice, in its Adria Wien Pipeline GmbH ruling [21], found that at an energy tax exemption (applicable only to undertakings primarily engaged in the production of goods) was selective, noting that ‘neither the large number of eligible undertakings nor the diversity andsize of the sectors to which those undertakings belong provide any grounds for concluding that a State initiative constitutes a general measure of economic policy’.El Órgano de Vigilancia también recuerda, en este sentido, que el Tribunal de Justicia, en su sentencia Adria Wien Pipeline GmbH [21], concluyó que una exención fiscal sobre la energía (aplicable solo a empresas dedicadas principalmente a la producción de bienes) era selectiva, indicando que «ni el elevado número de empresas beneficiarias ni la diversidad e importancia de los sectores industriales a los que pertenecen dichas empresas permiten considerar que una iniciativa estatal constituye una medida general de política económica».
On the basis that the measure is selective, the Authority must, therefore, assess whether this selectivity is justified by the nature or general scheme of the taxation system.Partiendo de que la medida es selectiva, el Órgano de Vigilancia deberá, por lo tanto, valorar si esta selectividad está justificada por la naturaleza o la lógica general del sistema impositivo.
In order to do so the Authority must first of all assess the objective of the tax in question and subsequently decide whether the exemption is consistent with that logic.A tal fin, el Órgano de Vigilancia deberá, en primer lugar, evaluar el objetivo del impuesto en cuestión y, posteriormente, decidir si la exención es coherente con tal lógica.
The objective of the CO2 tax is to reduce carbon emissions.El objetivo del impuesto sobre las emisiones de CO2 es reducir las emisiones de carbono.
In this case each of the mineral products (mineral oil, petroleum, natural gas and LPG) is covered by the same legal provision introducing taxation for environmental purposes.En este caso, cada uno de los productos minerales (hidrocarburos, petróleo, gas natural y GLP) está cubierto por la misma disposición jurídica que introduce la fiscalidad con objetivos medioambientales.
It is not apparent to the Authority how the environmental logic of pricing the effects of carbon emissions can be reconciled within a system that excludes sectors that consume natural gas or LPG from taxation, when these sectors could be able to reduce CO2 emissions by either curtailing the use of gas or switching to more environmentally friendly products.El Órgano de Vigilancia no entiende cómo es posible conciliar la lógica medioambiental de poner precio a los efectos de las emisiones de carbono en un sistema que excluye de tal impuesto a sectores consumidores de gas natural o GLP, cuando estos sectores podrían reducir las emisiones de CO2 restringiendo el uso del gas o cambiando a productos más respetuosos con el medio ambiente.
It is for the EEA State which has introduced such a differentiation to show that it is justified by the nature or general scheme of the system in question [22].Corresponde al Estado del EEE que ha introducido tal diferenciación mostrar que está justificada por la naturaleza o la estructura general del sistema en cuestión [22].
The Norwegian authorities have not contended that the exemption falls within the nature or general scheme of the tax and as no such justification has been adduced (or is apparent), the Authority concludes that the measure is not justified by the nature and general scheme of the CO2 tax system.Las autoridades noruegas no han alegado que la exención encaje en la naturaleza o la estructura general del impuesto y, habida cuenta de que no se ha aducido su justificación (ni resulta evidente), el Órgano de Vigilancia concluye que la medida no está justificada por la naturaleza y la estructura general del sistema del impuesto sobre las emisiones de CO2.
The Authority determines, therefore, that the measure in question is selective in that it favours certain undertakings or the production of certain goods and cannot be justified according to the nature or general scheme of the tax system.Así pues, el Órgano de Vigilancia concluye que la medida en cuestión es selectiva dado que favorece a determinadas empresas o producciones y que no puede justificarse por la naturaleza o la lógica general del sistema impositivo.
Distortion of competition and effect on trade between Contracting PartiesFalseamiento de la competencia y efectos en el comercio entre las Partes contratantes
The aid measure must threaten to distort competition and affect tradebetween the Contracting Parties.La medida de ayuda debe amenazar con falsear la competencia y afectar al comercio entre las Partes contratantes.
Reductions in levels of taxation payable by undertakings strengthen their financial position in comparison with their competitors.La reducción de la carga fiscal de las empresas fortalece su posición económica en comparación con sus competidoras.
The aid scheme applies to all sectors, with potential beneficiaries active on a large number of markets in which there is trade within the EEA.El régimen de ayudas se aplica a todos los sectores, con beneficiarios potenciales activos en un gran número de mercados en los que existen intercambios dentro del EEE.
Two of the beneficiaries are, for example, Hydro and StatoilHydro, companies which both operate internationally.Dos de los beneficiarios son, por ejemplo, Hydro y StatoilHydro, empresas que operan a escala internacional.
The tax exemption must, therefore, be considered to have an effect on trade between the Contracting Parties and have the potential to distort competition [23].2.La exención fiscal deberá, por lo tanto, considerarse que afecta al comercio entre las Partes contratantes y que, por ello, puede falsear la competencia [23].
Procedural requirementsRequisitos procedimentales
Pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3, ‘the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid (…). The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision’.Con arreglo al artículo 1, apartado 3, de la parte I del Protocolo 3, «El Órgano de Vigilancia será informado de los proyectos dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente antelación para poder presentar sus observaciones […]. El Estado interesado no podrá ejecutar las medidas proyectadas antes de que en dicho procedimiento haya recaído decisión definitiva».
By submitting the notification of the tax exemption from the CO2 taxation on gas by letter dated 9 March 2007 from the Norwegian Ministry of Government Administration and Reform, the Norwegian authorities have complied with the notification requirement.Al presentar la notificación de la exención del impuesto sobre las emisiones de CO2 aplicable al gas mediante carta de 9 de marzo de 2007 remitida por el Ministerio noruego de Administración Pública y Reforma, las autoridades noruegas han cumplido con su obligación de notificación.
The Norwegian authorities have also confirmed that the tax and the tax exemptions are yet to be implemented.Las autoridades noruegas también han confirmado que todavía tiene que implementarse el impuesto y las exenciones.
The Authority can therefore conclude that the Norwegian authorities have respected their obligations pursuant to Article 1(3) of Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.El Órgano de Vigilancia puede, por lo tanto, concluir que las autoridades noruegas han respetado sus obligaciones con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1, apartado 3, de la parte I del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción.
Support measures caught by Article 61(1) of the EEA Agreement are generally incompatible with the functioning of the EEA Agreement unless they qualify for a derogation under Article 61(2) or (3) of the EEA Agreement.Las medidas de apoyo contempladas por el artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE son generalmente incompatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE, a menos que puedan acogerse a alguna de las excepciones previstas en el artículo 61, apartados 2 o 3, del Acuerdo EEE.
Article 61(3)(c) EEA provides that State aid may be considered compatible with the functioning of the EEA Agreement where it facilitates the development of certain economic activities or of certain economic areas and does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest.El artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE establece que las ayudas estatales pueden considerarse compatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE si facilitan el desarrollo de determinadas actividades económicas o de determinadas regiones económicas, siempre que no alteren las condiciones de los intercambios en forma contraria al interés común.
Since the decision to open a formal investigation into the measure, the Authority has adopted new Guidelines on State aid for environmental protection [24]under Article 61(3)(c).Desde la Decisión de incoar una investigación formal sobre la medida, el Órgano de Vigilancia ha adoptado nuevas Directrices sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente [24]con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra c).
According to paragraph 204 of the Guidelines, the Authority will apply the new Guidelines to all notified aid measures in respect of which it is called upon to take a decision after the Guidelines are adopted, even where the projects were notified prior to their publication.According to the Environmental Aid Guidelines, aid in the form of reductions of, or exemptions from, environmental taxes may be considered compatible with the functioning of the EEA Agreement on the condition that the tax reductions or exemptions: (i) contribute at least indirectly to improving the level of environmental protection; (ii) do not undermine the general objective pursued; and (iii) are, in the case of taxes which have been harmonised within the European Community, in particular those harmonised through Directive 2003/96/EC on taxation of energy products and electricity (the ‘Energy Taxation Directive’) [25], compatible with the principles of relevant Community legislation and comply with the limits and conditions set out therein [26].Según el apartado 204 de dichas Directrices, el Órgano de Vigilancia aplicará las nuevas Directrices a todas las medidas de ayuda notificadas sobre las que se pronuncie una vez hayan sido adoptadas, incluso cuando hayan sido notificadas con anterioridad a su publicación.Con arreglo a las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente, las ayudas en forma de reducciones o exenciones de impuestos medioambientales pueden considerarse compatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE en el caso de que dichas reducciones o exenciones del impuesto: i) contribuyan, al menos indirectamente, a mejorar el nivel de protección medioambiental; ii) no minen el objetivo general que se persiga, y iii) en el caso de impuestos que hayan sido armonizados en la ComunidadEuropea, en especial, mediante la Directiva 2003/96/CE sobre la fiscalidad de los productos energéticos y la electricidad («Directiva sobre fiscalidad de los productos energéticos») [25], sean compatibles con los principios de la legislación comunitaria pertinente y se ajusten a los límites y condiciones establecidos en ella [26].
Does the tax reduction/exemption undermine the general objective of the tax?¿La exención o reducción fiscal mina el objetivo general del impuesto?
While it is not immediately obvious how a reduction in an energy tax could improve environmental protection or be consistent with the general objective of the tax, the Environmental Aid Guidelines state that the potential to derogate from environmental taxes for certain sectors or groups of undertakings may enable national authorities to maintain a higher environmental tax level in general.A pesar de que una reducción en el impuesto de energía no tiene que significar inmediatamente una mejora de la protección medioambiental, ni ser coherente con el objetivo general del impuesto, las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente disponen que el potencial para eximir de impuestos medioambientales a determinados sectores o grupos de empresas puede permitir a las autoridades nacionales mantener un nivel de imposición medioambiental más alto en general.
This could thereby contribute more to internalising the costs of environmental damage and give further incentives to improving environmental protection [27].De esta forma se podría contribuir a internalizar los costes del daño medioambiental y crear más incentivos para la mejora de la protección medioambiental [27].
The Authority is, however, concerned that a total exemption from energy taxation may not fulfil the relevant criteria, notwithstanding that it may enable higher levels of taxation to be levied on other sources of energy.Sin embargo, al Órgano de Vigilancia le preocupa que una exención total de la fiscalidad de la energía no cumpla los criterios pertinentes, a pesar de que permita niveles más altos de imposición para otras fuentes de energía.
The Authority considers, therefore, that the answers to these questions are to an extent reliant on whether the principles contained in the Energy Tax Directive are complied with [28].(iii) Does the tax correspond to a tax harmonised by the Energy Taxation Directive and, if so, are the principles in the Directive complied with?El Órgano de Vigilancia considera, por lo tanto, que las respuestas a estas preguntas dependen, en cierta medida, del cumplimiento o no de los principios recogidos en la Directiva sobre fiscalidad de la energía [28].iii) ¿El impuesto se corresponde con un impuesto armonizado por la Directiva sobre fiscalidad de la energía y, en tal caso, se cumplen los principios de la Directiva?
As referred to in paragraph 10 of the Authority’s Environmental Aid Guidelines, although the Energy Taxation Directive has not been incorporated into the EEA Agreement, with a view to ensuring a uniform application of State aid provisions and equal conditions of competition throughout the EEA, the Authority will in general apply the same points of reference as those of the Community’s guidelines when assessing the compatibility of environmental aid with the functioning of the EEA Agreement [29].According to paragraph 153 of the (Authority’s) Environmental Aid Guidelines, aid in the form of tax reductions of or, exemptions from, taxes which correspond to environmental taxes that have been harmonised within the Community is considered to be compatible with the functioning of the EEA Agreement for a period of 10 years provided the beneficiaries pay tax at least at the level corresponding to the Community minimum tax level set by the relevant applicable Directive.Tal y como se indica en el apartado 10 de las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente, a pesar de que la Directiva sobre fiscalidad de la energía no se ha incorporado al Acuerdo EEE, con vistas a garantizar una aplicación uniforme de las disposiciones de las ayudas estatales e igualdad de condiciones entre la competencia en todo el EEE, el Órgano de Vigilancia aplicará, en general, los mismos puntos de referencia que los de las Directrices comunitarias al evaluar la compatibilidad de la ayuda ambiental con el funcionamiento del Acuerdo EEE [29].De conformidad con el apartado 153 de las Directrices (del Órgano de Vigilancia) sobre ayudas en favor del medio ambiente, la ayuda en forma de reducciones o exenciones de impuestos ambientales armonizados dentro de la Comunidad se considera compatible con el Acuerdo EEE durante un período de diez años siempre que los beneficiarios paguen, como mínimo, el nivel mínimo de impuesto comunitario establecido por la correspondiente Directiva.
The CO2 tax is a tax on the use of products that is, at least in part, subject to Community harmonisation by the Energy Taxation Directive.El impuesto sobre las emisiones de CO2 es un impuesto sobre el uso de productos que, al menos en parte, está sujeto a la armonización comunitaria en virtud de la Directiva sobre fiscalidad de la energía.
According to Article 17(1) of the Energy Taxation Directive, taxes on the consumption of energy may in certain circumstances be reduced down to the minimum levels fixed by the Directive.Con arreglo al artículo 17, apartado 1, de dicha Directiva, los impuestos sobre el consumo energético pueden, en determinadas circunstancias, reducirse a los niveles mínimos establecidos por la Directiva.
The minimum levels are currently EUR 41 per 1000 kg for LPG and EUR 0,3 per gigajoule for natural gas (industrial/commercial use).Los niveles mínimos están actualmente en 41 EUR por 1000 kilogramos para el GLP y en 0,3 EUR por gigajulio para el gas natural (uso industrial o comercial).
In this case no tax is paid on the use of natural gas and LPGfor purposes other than heating of buildings and in consequence the Community minimum levels of energy taxation are not complied with [30].En este caso no se pagan impuestos por el uso del gas natural y el GLP con fines distintos a la calefacción de edificios y, en consecuencia, no se cumplen los niveles impositivos energéticos comunitarios mínimos [30].
The only provision in the Energy Taxation Directive that provides for a reduction down to zero is Article 17(2).La única disposición de la Directiva sobre fiscalidad de la energía que establece un nivel impositivo cero es el artículo 17, apartado 2.
This Article only applies to tax exemptions granted to energy-intensive businesses [31](subject to the conditions set out in Article 17(4). The notified exemption is not limited to such users.Este artículo solo se aplica a las exenciones fiscales otorgadas a empresas de elevado consumo energético [31](sujetas a las condiciones establecidas en el artículo 17, apartado 4). La exención notificada no se limita a dichos usuarios.
For these reasons, the Authority considers that the tax exemption is not consistent with the points of reference for tax exemptions contained in the Energy Taxation Directive and can therefore not be considered compatible with the EEA Agreement under paragraph 153 of the Environmental Aid Guidelines.Por estos motivos, el Órgano de Vigilancia considera que la exención del impuesto no es coherente con los puntos de referencia de las exenciones fiscales establecidas por la Directiva sobre fiscalidad de la energía y que, por lo tanto, no puede considerarse compatible con el Acuerdo EEE, con arreglo al apartado 153 de las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente.
According to paragraph 154 of the Environmental Aid Guidelines, aid in the form of reductions of, or exemptions from, environmental taxes other than those referred to in paragraph 153 (relevant to this case are exemptions which are below the Community minimum tax level, and, to the extent applicable, taxes which are not covered by Community legislation), can be considered to be compatible with the functioning of the EEA Agreement, again for a period of 10 years, provided that the conditions set out in paragraphs 155 to 159 of the Guidelines are fulfilled.Según el apartado 154 de dichas Directrices, las ayudas en forma de reducciones o exenciones de los impuestos ambientales distintas de las mencionadas en el apartado 153 (en este caso, las exenciones inferiores al nivel impositivo comunitario mínimo, y, en la medida aplicable, los impuestos que no están cubiertos por la legislación comunitaria), pueden considerarse compatibles con el Acuerdo EEE, de nuevo durante un período de 10 años, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en los apartados 155 a 159 de las Directrices.
These require further analysis of the necessity and proportionality of the aid.Estas requieren un mayor análisis de la necesidad y la proporcionalidad de las ayudas.
In accordance with paragraph 158 of the Environmental Aid Guidelines, the Authority would consider the aid to be necessary if the following cumulative conditions were met: (1) the choice of beneficiaries must be based on objective and transparent criteria, and the aid must be granted in principle in the same way for all competitors in the same sector/relevant market if they are in a similar factual situation; (2) the environmental tax without reduction must lead to a substantial increase in production costs and, if so; (3) the increase cannot be passed on to consumers without leading to important sales reductions.Según lo establecido en el apartado 158 de las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente, el Órgano de Vigilancia consideraría que la ayuda es necesaria si se dan las siguientes condiciones acumulativas: 1) la elección de los beneficiarios deberá basarse en criterios objetivos y transparentes y la ayuda deberá concederse en principio de la misma manera a todos los competidores del mismo sector o mercado de referencia si se hallan en una situación de hecho similar; 2) el impuesto ambiental sin reducción deberá producir un considerable incremento del coste de producción, y en tal caso; 3) este incremento no podrá repercutirse en los consumidores sin producir importantes reducciones de ventas.
In this case the Authority has concerns, given the Norwegian authorities’ stated view that the intention behind the expansion of the tax to include natural gas and LPG was to impose a tax on heating so as to encourage more environmentally friendly alternatives, that the beneficiaries (i.e. those undertakings who use natural gas and LPG for non-heating purposes) were indeed truly chosen based on objective and transparent criteria.En este caso, habida cuenta de la opinión formulada por las autoridades noruegas de que la intención de la ampliación del impuesto al gas natural y al GLP era gravar la calefacción a fin de fomentar alternativas más ecológicas, el Órgano de Vigilancia expresa su inquietud de que los beneficiarios (es decir, las empresas que usan el gas natural y el GLP confines distintos a la calefacción) hayan sido realmente escogidos sobre la base de criterios transparentes y objetivos.
In any event, the Authority has not been provided with any information concerning the extent to which the CO2 tax leads to a substantial increase in costs that cannot be passed to consumers, and therefore doubts that the aid is necessary.En cualquier caso, el Órgano de Vigilancia no ha recibido ninguna información sobre hasta qué punto el impuesto sobre las emisiones de CO2 supone un aumento considerable de los costes que no puede repercutirse en los consumidores, por lo que duda de que la ayuda sea necesaria.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership