Source | Target | The Authority has already concluded that OPAK and Mr Aarsheim fulfil the requirement in the guidelines that the asset valuer should be of good repute. | El Órgano ya ha concluido que OPAK y el Sr. Aarsheim cumplen los requisitos de las directrices relativos a la buena reputación del tasador de activos. |
Furthermore, the Authority has no reason to believe that Mr Aarsheim was not independent in carrying out the assessment. | Por otra parte, el Órgano no tiene ninguna razón para creer que el Sr. Aarsheim no realizara la tasación con independencia. |
In light of the special nature of the property in question, it is necessary to examine the method applied in some detail in order to determine whether the assessment has been made on the basis of generally accepted indicators and valuation standards. | A la luz del carácter específico del terreno en cuestión, es necesario examinar con cierto detalle el método aplicado, con el fin de determinar si la evaluación se ha basado en indicadores de mercado y criterios de evaluación comúnmente reconocidos. |
The assessment contains, first, a description of the current use of the land, that is, a football pitch, a running track, training fields, a stand and training halls. | La tasación contiene, en primer lugar, una descripción del uso actual del suelo: campo de fútbol, pista de carreras, campos de entrenamiento, tribuna y salas de entrenamiento. |
However, OPAK finds that since sports facilities are already built on the land, and, hence, there is no permissible exploitation, a different methodology must be applied. | No obstante, OPAK considera que, al haberse construido en el terreno instalaciones deportivas, no hay explotación aceptable, y por lo tanto se ha de aplicar una metodología diferente. |
As the stadium has received gaming funds [49], OPAK refers to the conditions governing these funds, which provide that the facilities must be kept open and in use for 40 years, or else the funds must be reimbursed. | Dado que el estadio ha recibido fondos procedentes de los juegos de azar [49], OPAK se refiere a las condiciones que rigen estos fondos, que establecen que las instalaciones se deben mantener abiertas y en uso durante 40 años, o en caso contrario los fondos se tendrán que devolver. |
Furthermore, in order to be able to assess the value of the land under an alternative zoning plan, the terms of such a plan would need to be known. | Además, para poder tasar el suelo según un plan urbanístico alternativo, habría que conocer las condiciones de este. |
Against this background, OPAK concludes that the stadium can only be assessed as property for development for sports facilities. | En estas circunstancias, OPAK concluye que el estadio solo se puede tasar como terreno para la construcción de instalaciones deportivas. |
The assessment is, therefore, based on a comparison with industrial land sold in the area, and a deduction is made on the basis that there are no revenue producing commercial areas in the current zoning plan. | Por lo tanto, la tasación se basa en una comparación con suelo industrial vendido en la zona, efectuando una deducción por no haber zonas comerciales generadoras de ingresos en el plan urbanístico actual. |
OPAK concludes that the market price would be in the range of NOK 2385000to NOK 2915000, and estimates NOK 2650000 as the sales value. | OPAK concluye que el precio de mercado estaría en la franja comprendida entre 2385000 NOK y 2915000 NOK, y estima el valor de venta en 2650000 NOK. |
However, the Authority recognises that a football stadium is a unique type of property and, as such, a direct comparison with other types of properties is difficult to make. | Sin embargo, el Órgano reconoce que un estadio de fútbol es un tipo singular de terreno y que, por lo tanto, es difícil compararlo directamente con otros tipos de propiedades. |
Furthermore, the Authority considers that, given the absence of an alternative zoning plan and the economic disadvantage resulting from the reimbursement obligation in case of a rezoning, a value assessment based on the current zoning plan would seem to best reflect the value of the land actually transferred. | Por otra parte, el Órgano considera que, dado que no existe un plan urbanístico alternativo y teniendo en cuenta los inconvenientes económicos que resultarían de la obligación de reembolso en caso de recalificación, el mejor modo de reflejar el valor del suelo transferido sería una tasación basada en el plan urbanístico actual. |
Finally, the Authority recognises the difficulty related to value assessments of properties zoned for sports purposes, which, under the current zoning rules, cannot be used as revenue producing commercial area. | Por último, el Órgano reconoce la dificultad inherente a las tasaciones de propiedades destinadas a fines deportivos, que, según las normas urbanísticas actuales, no se pueden usar como zonas comerciales generadoras de ingresos. |
In these circumstances, the Authority finds the method applied by OPAK/Mr Aarsheim acceptable for estimating the market price, although any such price is, inevitably, tinged with uncertainty. | En estas circunstancias, el Órgano considera que el método aplicado por OPAK y el Sr. Aarsheim es aceptable para estimar el precio de mercado, si bien tal precio presenta, inevitablemente, un matiz de duda. |
For example, the Authority finds that the market value may well be further reduced by the fact that the club already had a lease agreement for the land, which, consequently, would constitute an encumbrance on the property for any other buyer. | Por ejemplo, el Órgano considera que el valor de mercado se podría ver reducido por la existencia de un contrato de alquiler del suelo que, por consiguiente, constituiría una obligación del terreno para cualquier otro comprador. |
With these reservations, the Authority finds the report sufficiently detailed and substantiated to be taken to indicate, with a sufficient degree of certainty, what that value likely would be. | Con estas reservas, el Órgano considera el informe suficientemente detallado y justificado para indicar, con un grado de certidumbre suficiente, cuál sería el valor probable. |
Since Time Municipality transferred the property to Bryne FK for the price of NOK 0 while it had an estimated value of approximately NOK 2650000, the Authority concludes that State resources were involved in this transaction. | Dado que el ayuntamiento de Time transfirió el terreno a Bryne FK por el precio de 0 NOK pese a haber estimado que su valor aproximado estaba en torno a 2650000 NOK, el Órgano concluye que en la transacción intervinieron fondos estatales. |
ECONOMIC ADVANTAGE TO AN UNDERTAKING | VENTAJA ECONÓMICA A UNA EMPRESA |
The presence of an economic advantage | Existencia de ventaja económica |
As the property was transferred to Bryne FK for NOK 0, there is a clear difference between the price paid and the likely market value of the property. | Puesto que el terreno se transfirió a Bryne FK por 0 NOK, hayuna diferencia clara entre el precio pagado y el valor de mercado probable. |
The Authority thus concludes that the transaction confer an economic advantage on Bryne FK since theclub did not have to pay for the land the value it had on market terms. | El Órgano concluye, por lo tanto, que la transacción confiere una ventaja económica a Bryne FK, pues el club no pagó por el suelo el valor que tenía en el mercado. |
Bryne FK as an undertaking for the purpose of the State aid rules | Bryne FK como empresa a los fines de las normas sobre ayudas estatales |
Next, it must be assessed whether Bryne FK should be considered as an undertaking for the purpose of the State aid rules. | A continuación, se debe evaluar si Bryne FK se habría de considerar una empresa a los fines de las normas sobre ayudas estatales. |
For that purpose, it should be recalled that the concept of an undertaking encompasses every entity engaged in economic activity, regardless of the legal status of the entity and the way in which it is financed, and that any activity consisting in offering goods and services on a given market is an economic activity [50].Bryne FK has a professional or semi-professional team currently playing in the division below the premier league, and, at the time of the transaction, in the premier league. | En este sentido, conviene recordar que el concepto de empresa se aplica a toda entidad que desarrolle una actividad económica, independientemente del estatuto jurídico de la misma y de su modo de financiación, y que constituye una actividad económica cualquier actividad consistente en ofrecer bienes o servicios en un determinado mercado [50]. Bryne FK tiene un equipo profesional o semiprofesional que actualmente juega en segunda división y cuando se llevó a cabo la transacción jugaba en la división de honor. |
In the opening decision, the Authority’s preliminary qualification of Bryne FK as an undertaking was based on the fact that some of its activities, notably the selling and buying of professional players, the provision of entertainment in the form of football matches, and the provision of advertising space, seemed to be offered on a market, and, therefore, were economic in nature. | En la decisión de incoar el procedimiento, la calificación preliminar que el Órgano asignó a Bryne FK como empresa se basaba en que algunas de sus actividades, entre las que cabe destacar la venta y la compra de jugadores profesionales, el suministro de diversión en forma de partidos de fútbol y el suministro de espacio publicitario, parecían ofrecidas a un mercado, y, por lo tanto, eran de carácter económico. |
The Authority cannot see that new arguments capable of altering its conclusion have been advanced during the formal investigation procedure. | El Órgano no considera que durante el procedimiento de investigación formal se hayan presentado nuevos argumentos capaces de modificar esta conclusión. |
Therefore, it must be concluded that as far as these activities are concerned, Bryne FK is an undertaking for the purpose of the State aid rules. | Por lo tanto, se ha de concluir que, en lo referente a estas actividades, Bryne FK es una empresa a los fines de las normas sobre ayudas estatales. |
This would apply to activities of professional or semi-professional football players offered in the market [52]. | Esto se aplicaría a las actividades de los futbolistas profesionales y semiprofesionales ofrecidas en el mercado [52]. |
As mentioned above, these activities were concentrated within the company Bryne ASA. | Como ya se ha mencionado, estas actividades se concentraban en la sociedad Bryne ASA. |
In a case concerning public support to sports activities organised by professional sports clubs for young people in France, the Commission found that the support to the civic, academic and sports related education of young people could be considered as a general tasks incumbent on the State in the field of education. | En un asunto relativo al apoyo público a lasactividades deportivas para jóvenes organizadas por clubes deportivos profesionales en Francia, la Comisión consideró que el apoyo a actividades cívicas, académicas y deportivas relacionadas con la educación de los jóvenes era una tarea general que correspondía al Estado en el ámbito de la educación. |
To the extent that this education took over from what was formerly known as ‘sports studies’, while preserving the general characteristics and organisation, the support in question would benefit activities in the field of education and, thus, outside the field of competition. | En la medida en que esta educación sustituía a lo que antes se conocía como «estudios de deporte», si bien conservaba sus características y organización generales, el apoyo en cuestión beneficiaría a actividades del ámbito de la educación y, por lo tanto, ajenas al ámbito de la competencia. |
Moreover, some of the supported activities were aimed at reducing violence amongst supporters and on neighbourhood activities. | Además, algunas de las actividades respaldadas estaban orientadas a reducir la violencia entre los seguidores y a actividades en favor del vecindario. |
The Commission found that such activities could be defined as contributing the civic education in the broad sense. | La Comisión estima que estas actividades se podrían definir como actividades que contribuyen a la educación cívica en el sentido amplio. |
Thus, it concluded that the measures in question were comparable to educational activities which would be the responsibility of the national education system, one of the general tasks of the State [54]. | Así pues, concluyó que las medidas en cuestión eran comparables a actividades educativas que serían responsabilidad del sistema de educación nacional, una de las tareas generales del Estado [54]. |
In that regard, it should be noted that the Norwegian Football Association (NFF) has pointed out that, in principle, it is a public responsibility to offer and organise sporting activities for children/youth in their local environment. | A este respecto, conviene destacar que la Asociación Noruega de Fútbol (NFF) ha señalado que, en principio, ofrecer y organizar actividades deportivas para los niños y los jóvenes en su entorno local es una responsabilidad pública. |
The clubs, in cooperation with local authorities and the Association, take on a significant responsibility for the development of facilities and organisation of activities on all levels. | Los clubes, en colaboración con las autoridades locales y la Asociación, asumen una responsabilidad considerable en el desarrollo de instalaciones y la organización de actividades a todos los niveles. |
Moreover, NFF has pointed out that the Norwegian authorities have repeatedly stressed the positive impact of football as a mechanism of social inclusion [55].As the clubs, as pointed out by NFF, organise football activities for children and young people thus providing an educational complement in the field of sports and a channel for social inclusion and mobility, the Authority considers that the recreational football activities organised by Bryne FK can be considered as a task carried out in the general interest, similar to education activities. | Por otra parte, la NFF ha señalado que las autoridades noruegas han insistido repetidamente en el impacto positivo del fútbol como mecanismo de integración social [55].Dado que, tal como señala la NFF, los clubes organizan actividades futbolísticas para niños y jóvenes que suponen un complemento educativo en el ámbito del deporte y un canal de integración social y movilidad, el Órgano estima que las actividadesfutbolísticas recreativas organizadas por Bryne FK se pueden considerar una tarea realizada en interés general, similar a las actividades educativas. |
Thus, such activities do not constitute economic activities in the meaning of the State aid provisions of the EEA Agreement. | Así pues, estas actividades no constituyen actividades económicas en el sentido de las disposiciones sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE. |
In light of the above, the Authority concludes that, with respect to its non-professional activities, Bryne FK cannot be considered an undertaking for the purpose of the State aid rules. | A la luz de lo anterior, el Órgano concluye que, en relación con sus actividades no profesionales, Bryne FK no se puede considerar una empresa a los fines de las normas sobre ayudas estatales. |
No benefit to the economic activities of the club | Actividades del club sin beneficios económicos |
The European Commission has found that, where a sports club carries out both economic and non-economic activities, no State aid will be present if the club, by means of separate accounting, ensures that the economic activities do not receive any advantage [56]. | La Comisión Europea estima que, cuando un club deportivo lleva a cabo actividades económicas y no económicas, no habrá ayuda estatal si el club, por medio de una contabilidad separada, garantiza que las actividades económicas no reciben ningún beneficio [56]. |
The next step of the assessment must therefore be whether the advantage consisting in the transfer of a property for a price below the estimated market price, effectively benefited the economic activities of the club. | Por consiguiente, el próximo paso de la evaluación debe ser decidir si la ventaja consistente en la transferencia de un terreno por un precio inferior al precio de mercado estimado benefició efectivamente a las actividades económicas del club. |
As a starting point, it should be noted that the club, at the time of the transaction, consisted of two legal entities, namely Bryne FK and Bryne Fotball ASA. | Como punto de partida, conviene señalar que cuando se realizó la transacción el club consistía en dos entidades jurídicas, a saber, Bryne FK y Bryne Fotball ASA. |
The division of tasks and economic relations between the two entities were laid down in a cooperation agreement entered into by the club and the company in 2000. | La división de las tareas y las relaciones económicas entre ambas entidades se recogen en un acuerdo de cooperación firmado por el club y la empresa en 2000. |
Under the cooperation agreement between the two entities, Bryne Fotball ASA was responsible for carrying out economic activities such as sponsorship agreements, the sale of TV and media rights, the provision of advertising space in the stadium, the sale and licensing of supporter paraphernalia and commercial exploitation of the players and the club’s name and logo, ticket sales for the club’s home matches and agreements concerning bingo operations (Clause 2.1). | De conformidad con el acuerdo de cooperación entre ambas entidades, Bryne Fotball ASA se encargaba de actividades económicas tales como los contratos de patrocinio, la venta de derechos de retransmisión en los medios y la televisión y de espacio publicitario en el estadio, la venta y la licencia de artículos para los aficionados, la explotación comercial de los jugadores y del nombre y el logotipo del club, la venta de entradas para los partidos jugados en casa y los contratos relativos a operaciones de bingo (artículo 2.1). |
Bryne FK, on the other hand, was responsible for all sporting activities, including trainings and matches, all official duties under the sporting regulations of NFF, miscellaneous activities related to fundraising for the non-professional part of the club, and the operation of the stadium, with the exception of advertising. | Por su parte, Bryne FK se encargaba de todos los asuntos deportivos, como los entrenamientos y los partidos, los derechos oficiales con arreglo a los reglamentos deportivos de la NFF, actividades varias relacionadas con la obtención de fondos para la parte no profesional del club y el funcionamiento del estadio, salvo en lo relativo a la publicidad. |
Although Bryne FK was formally the employer of professional players and supporting staff, and the formal contract party to agreements pertaining to the sale, purchase and renting of players, all financial obligations related thereto [57]were carried by Bryne Fotball ASA. | Aunque oficialmente Bryne FK era el patrón de los jugadores profesionales y del personal de apoyo y era parte oficial en los acuerdos de venta, compra y contratación de jugadores, todas las obligaciones financieras derivadas [57]las asumía Bryne Fotball ASA. |
Moreover, any net profits after coverage of any financial expenses would remain within Bryne Fotball ASA (Clause 4.2). | Por otra parte, todos los beneficios netos después de cubrir los gastos financieros se quedarían en Bryne Fotball ASA (artículo 4.2). |
Finally, administrative staff would be hired and paid by Bryne Fotball ASA (Clause 5.1). | Por otra parte, Bryne Fotball ASA se encargaba de contratar y pagar al personal administrativo (artículo 5.1). |
Under the agreement, the stadium as such was the responsibility of Bryne FK. | Con arreglo al acuerdo, el estadio como tal era responsabilidad de Bryne FK. |
Bryne Fotball ASA should pay NOK 150000 per year for the use of the stadium in general and NOK 10000 per official match to Bryne FK (4.2). | Bryne Fotball ASA debía pagar a Bryne FK 150000 NOK al año por el uso del estadio en general, así como 10000 NOK por partido oficial de fútbol (4.2). |
Bryne Fotball ASA was also to pay Bryne FK an annual fee for the right to exploit the club’s name and logo, and the commercial exploitation of the players (Clause 4.3). | Bryne Fotball ASA también tenía que pagar a Bryne FK una cantidad anual por el derecho a explotar el nombre y el logotipo del club y por la explotación comercial de los jugadores (artículo 4.3). |
Also, where the professional team used assets owned by Bryne FK, such as the stadium and the club’s name and logo, the club was to be remunerated. | Por otra parte, cuando el equipo profesional usaba activos propiedad de Bryne FK, como el estadio y el nombre y el logotipo del club, este cobraba. |
Bryne FK asserts in its submission to the Authority that this was a market based premium although it has not provided any documentation with respect to the calculation of this premium. | Bryne FK afirma en las observaciones presentadas al Órgano que se trataba de una prima basada en el mercado, aunque no ha facilitado documentación sobre el cálculo de esa prima. |
By virtue of the cooperation agreement, Bryne FK could be said to carry out some additional fundraising activities, in particular renting out the stadium and its name and logo to Bryne Fotball ASA. | En virtud del acuerdo de cooperación, se podía decir que Bryne FK realizaba algunas actividades adicionales para recaudar fondos, en particular el alquiler del estadio y su nombre y logotipo a Bryne Fotball ASA. |
These activities are of such a nature that, as a matter of principle, they may take place in a market in competition with other operators, thereby falling within the definition of an economic activity. | El carácter de estas actividades es tal que, en principio, pueden tener lugar en un mercado en competencia con otros operadores, con lo que entrarían en la definición de actividad económica. |
However, in the case at hand, the effect of the payment from the limited liability company for its use of the stadium and the club’s name and logo was to effectively ensure that no funding intended to benefit the recreational football activities accrued to the professional football activities. | Sin embargo, en el caso que nos ocupa, el efecto del pago por la sociedad de responsabilidad limitada por usar el estadio y el nombre y el logotipo del club era asegurarse de que ninguna financiación destinada al beneficio de las actividades futbolísticas recreativas iba a parar a las actividades futbolísticas profesionales. |
Thus, revenues which Bryne FK obtained through this arrangement appear to have been channelled back to the non-professional football activities taking place within Bryne FK. | Así pues, los ingresos que Bryne FK obtenía mediante esta disposición parecen haber retornado a las actividades futbolísticas no profesionales de Bryne FK. |
As shown above, all costs pertaining to the professional team were paid by Bryne Fotball ASA, and that, where the professional team uses assets belonging to Bryne FK, the club is to be remunerated. | Como ya se ha indicado, Bryne Fotball ASA pagaba todos los costes correspondientes al equipo profesional, y cuando el equipo profesional utiliza activos propiedad de Bryne FK, el club cobra. |
It should also be noted that all commercial activities (such as advertising etc.) related to the professional football take place within Bryne Fotball ASA [58]. | Asimismo, conviene señalar que todas las actividades comerciales (como la publicidad, por ejemplo) relacionadas con el fútbol profesional las lleva a cabo Bryne Fotball ASA [58]. |