Source | Target | At the same time, imports of threaded malleable fittings from the two countries concerned were undercutting Union industry prices by up to 55 % during the IP (see recital (110) above), substantially increasing their market share at the same time (see recital (107) above). | Al mismo tiempo, las importaciones de accesorios roscados de fundición maleable procedentes de los dos países afectados subcotizaron los precios de la industria de la Unión hasta en un 55 % durante el periodo de investigación (véase el considerando 110), aumentando de manera significativa su cuota de mercado en el mismo periodo (véase el considerando 107). |
In the light of the foregoing, it is provisionally concluded that the Unionindustry suffered material injury within the meaning of Article 3(5) of the basic Regulation. | Habida cuenta de lo anterior, se concluye provisionalmente que la industria de la Unión sufrió un perjuicio importante a efectos de lo dispuesto en el artículo 3,apartado 5, del Reglamento de base. |
F. CAUSATION | F. CAUSALIDAD |
In accordance with Article 3(6) and 3(7) of the basic Regulation, it was examined whether the dumped imports originating in the PRC and Thailand have caused injury to the Union industry to a degree that may be considered as material. | De conformidad con el artículo 3, apartados 6 y 7, del Reglamento de base, se examinó si las importaciones objeto de dumping originarias de la República Popular China y Tailandia causaron un perjuicio a la industria de la Unión hasta un punto que pueda considerarse importante. |
Known factors other than the dumped imports, which could at the same time have injured the Union industry, were also examined in order to ensure that the possible injury caused by these other factors was not attributed to the dumped imports. | Se examinaron también otros factores conocidos, distintos de las importaciones objeto de dumping, que pudiesen haber perjudicado al mismo tiempo a la industria de la Unión, a fin de garantizar que el posible perjuicio causado por esos otros factores no se atribuyera a dichas importaciones. |
Between 2008 and the IP, the volume of the dumped imports from the two countries concerned increased in terms of volume by 15 % in a market contracting by 9 %, which resulted in an increase of Union market share from 41,7 % to 52,7 %. | Entre 2008 y el periodo de investigación, el volumen de las importaciones objeto de dumping de los dos países afectados aumentó en términos en un 15 % en un mercado que se contrajo un 9 %, lo que produjo un aumento de su cuota de mercado en la Unión del 41,7 % al 52,7 %. |
The increase in dumped imports of the product concerned from the two countries concerned over the period considered coincided with a downward trend in most injury indicators of the Union industry. | El aumento de las importaciones objeto de dumping del producto afectado procedente de los dos países afectados durante el periodo considerado coincidió con una tendencia a la baja de la mayor parte de los indicadores de perjuicio de la industria de la Unión. |
The Union industry lost 8,7 percentage points of market share, and had to reduce its production by 41 %. | La industria de la Unión perdió 8,7 puntos porcentuales de cuota de mercado, y tuvo que reducir su producción en un 41 %. |
The significant price undercutting prevented the Union industry from passing on the increased production costs in the sales prices to an acceptable extent, which resulted in very low profitability levels during most of the period considered. | La significativa subcotización de precios impidió que la industria de la Unión repercutiera los crecientes costes de producción sobre los precios de venta en un grado aceptable, lo que dio lugar a niveles de rentabilidad muy bajos durante la mayor parte del periodo considerado. |
Based on the above it is provisionally concluded that the low-priced dumped imports from the two countries concerned, which entered the Union market in large and overall increasing volumes and which significantly undercut the Union industry prices throughout the period considered, are causing material injury to the Union industry. | Según lo antes expuesto, se concluye provisionalmente que las importaciones objeto de dumping a bajo precio procedentes de los dos países afectados, que entraron en el mercado de la Unión en grandes volúmenes, cada vez mayores en su conjunto, y que subcotizaron considerablemente los precios de la industria de la Unión durante el periodo considerado, causan un perjuicio importante a la industria de la Unión. |
Imports from other third countries | Importaciones procedentes de otros terceros países |
While Eurostat reports significant imports from India at very low prices during the whole period considered, there are indications that these imports are not the product concerned, but different products reported under the same CN code. | Eurostat informa de un volumen significativo de importaciones procedentes de la India a precios muy bajos durante todo el periodo considerado, pero hay indicios de que esas importaciones no fueron del producto afectado, sino de otros productos incluidos en el mismo código NC. |
For the other third countries, there were limited imports throughout the whole period considered. | En el caso de otros terceros países, hubo importaciones limitadas a lo largo de todo el periodo considerado. |
The total market share of imports from countries other than the two countries concerned has decreased by 2,1 percentage points, from 10,5 % to 8,4 %. | La cuota de mercado total de las importaciones de países distintos de los dos afectados disminuyó en 2,1 puntos porcentuales, pasando del 10,5 % al 8,4 %. |
The next largest sources of imports during the IP were Indonesia, Brazil and Turkey, which held market shares between 1,3 % and 1,6 % respectively, and all of these countries lost market share during the period considered. | Las siguientes mayores fuentes de importaciones durante el periodo de investigación fueron Indonesia, Brasil y Turquía, con cuotas de mercado de entre el 1,3 % y el 1,6 %, y todos esos países perdieron cuota de mercado durante el periodo considerado. |
Import market share | Cuota de mercado de las importaciones |
Other Countries | Otros países |
Due to the limited volumes and decreasing trends, it can be concluded that imports from third countries other than the countries concerned do not appear to have contributed to the injury suffered by the Union industry during the IP. | Debido a lo limitado de los volúmenes y a una tendencia a la baja, puede concluirse que las importaciones procedentes de terceros países distintos de los países afectados no parecen haber contribuido al perjuicio sufrido por la industria de la Unión durante el periodo de investigación. |
Export performance of the Union industry | Exportaciones de la industria de la Unión |
As concerns the development of export sales of the Union industry, exports continuously decreased by a total of 34 % during the period considered. | En cuanto a la evolución de las ventas de exportación de la industria de la Unión, estas fueron disminuyendo hasta un total del 34 % durante el periodo considerado. |
Questionnaire replies sampled EU producers. | respuestas al cuestionario de los productores de la UE incluidos en la muestra. |
Export sales (tonnes) | Ventas de exportación (toneladas) |
Export sales | Ventas de exportación |
Development of Union consumption | Evolución del consumo de la Unión |
As indiacted in recital (97) above, the Union consumption decreased by 21 % between 2008 and 2009, resulting in a decrease of Union sales of the Union industry of 25 % during the same period. | Como indica el considerando 97, el consumo de la Unión se redujo en un 21 % entre 2008 y 2009, dando lugar a una disminución de las ventas en la Unión de la industria de la Unión del 25 % durante el mismo periodo. |
After 2009, however, the Union consumption was growing significantly, by around 8000 tonnes, while the volume of dumped imports increased by around 9000 tonnes during the same period, as indicated in recital (106) above. | Después de 2009, no obstante, el consumo de la Unión estaba creciendo notablemente, en torno a las 8000 t, mientras que el volumen de las importaciones objeto de dumping aumentó en unas 9000 t durante el mismo periodo, como indica el considerando 106. |
The complete growth of the Union market between 2009 and the IP was therefore absorbed by dumped imports, while the Union sales of the Union industry remained at the very low level of 2009. | Así pues, todo el crecimiento del mercado de la Unión entre 2009 y el periodo de investigación fue absorbido por las importaciones objeto de dumping, mientras que las ventas en la Unión de la industria de la Unión se mantuvieron al nivel muy bajo de 2009. |
Moreover, the injury picture is clear in respect of both of the sampled company groups, the totality of complainants as well as the total Union industry. | Asimismo, la imagen del perjuicio es clara en relación con los dos grupos de empresas incluidos en la muestra, la totalidad de los denunciantes y el conjunto de la industria de la Unión. |
In any event, the injury analysis was not limited to the performance of one Union producer or one national market, but with regard to the whole Union industry. | En cualquier caso, el análisis del perjuicio no se limitó al rendimiento de un productor de la Unión o de un mercado interno, sino a toda la industria de la Unión. |
Interested parties also claimed that the injury caused by the negative development of Union consumption was not caused by dumped imports, but by substitution effects. | Las partes interesadas también alegaron que el perjuicio causado por la evolución negativa del consumo de la Unión no fue provocado por las importaciones objeto de dumping, sino por efectos de sustitución. |
In this respect, it is noted that the negative development of Union consumption may have caused injury to the Union producers. | A este respecto, cabe observar que la evolución negativa del consumo de la Unión pudo haber provocado un perjuicio a los productores de la Unión. |
This injury was, however, aggravated by the steady increase of dumped imports in a shrinking market. | Este perjuicio, sin embargo, se vio agravado por el aumento constante de las importaciones objeto de dumping en un mercado en contracción. |
As indicated above, the recent recovery of Union consumption has exclusively benefitted the dumped imports, while Union producers were not able to increase their sales volume. | Como ya se ha indicado, la reciente recuperación del consumo de la Unión ha beneficiado exclusivamente a las importaciones objeto de dumping, mientras que los productores de la Unión no pudieron aumentar su volumen de ventas. |
Structural problems of the Union producers | Problemas estructurales de los productores de la Unión |
Interested parties claimed that the fact that Georg Fischer (GF) has continued to be profitable despite their higher prices, while the other Union producers failed to perform satisfactory, indicates that structural problems caused the injury suffered by the Union industry rather than dumped imports. | Las partes interesadas alegaron que el hecho de que Georg Fischer siguiera siendo rentable a pesar de los precios más altos, mientras que los demás productores de la Unión no obtenían resultados satisfactorios, indica que fueron problemas estructurales los que causaron el perjuicio sufrido por la industria de la Unión, y no las importaciones objeto de dumping. |
However, also GF has been negatively affected, losing market share and some of its profit margin. | No obstante, también Georg Fischer fue afectado negativamente, perdiendo cuota de mercado y parte de su margen de beneficio. |
Its employment fell as well as its output. | Su nivel de empleo disminuyó, así como el de su producción. |
Therefore, the argument that GF was not injured cannot be accepted. | Así pues, no puede aceptarse la alegación de que no había sufrido perjuicio. |
Furthermore, all Union producers, including GF, were subject to the price pressure exerted by the dumped imports. | Además, todos los productores de la Unión, incluido Georg Fischer, estaban sujetos a la presión sobre los precios ejercida por las importaciones objeto de dumping. |
Similarly, interested parties claimed that since Berg Montana, the Bulgarian subsidiary of ATUSA group, has also continued to be profitable indicates that other reasons than dumped imports have caused the injury. | De igual modo, las partes interesadas alegaron que, si Berg Montana, la filial búlgara del grupo ATUSA, también siguió siendo rentable, ello indica que el perjuicio fue causado por otros motivos, distintos de las importaciones objeto de dumping. |
However, also Berg Montana was negatively affected by Chinese imports: production and capacity utilisation decreased significantly as did the employment. | No obstante, también Berg Montana se vio afectada negativamente por las importaciones chinas: su producción y la utilización de la capacidad disminuyeron perceptiblemente, así como el empleo. |
As the majority of Berg Montana's sales are to related companies of the ATUSA group, an isolated look at the profitability of Berg Montana without also looking at the financial result of the total group is not appropriate, since Berg Montana's profitability is influenced by transfer pricing – and overall the ATUSA group is indeed loss-making. | Como la mayoría de ventas de Berg Montana fueron a empresas vinculadas del grupo ATUSA, no procede examinar la rentabilidad de Berg Montana sin considerar también el resultado financiero de todo el grupo, ya que la rentabilidad de Berg Montana se ve influida por los precios de transferencia, y en conjunto el grupo ATUSA es efectivamente deficitario. |
Therefore, the argument that Berg Montana was not injured cannot be accepted either. | Así pues, no puede aceptarse la alegación de que Berg Montana no había sufrido perjuicio. |
One could claim that the 9 % drop in labour productivity between 2008 and the IP, as indicated in recital (127) above is a sign of a structural problem. | Podría alegarse que el descenso de la productividad laboral del 9 % entre 2008 y el periodo de investigación, como se indica en el considerando 127, fuera el síntoma de un problema estructural. |
However, this drop occurred in a period during which the Union industry reduced their overall workforce by 36 % and their output by 41 %. | Pero dicho descenso se produjo en un periodo en el que la industria de la Unión redujo su mano de obra total en un 36 %, y su producción, en un 41 %. |
These reductions indicate that the Union producers were continuously forced to align their operations with the market pressure stemming from dumped imports and the temporarily weaker demand. | Estas reducciones indican que los productores de la Unión siempre estuvieron obligados a ajustar sus operaciones por la presión de mercado como consecuencia de las importaciones objeto de dumping y el debilitamiento temporal de la demanda. |
In view of this bleak economic environment, the 9 % decrease in labour productivity can be considered rather moderate. | Visto estesombrío entorno económico, la disminución de la productividad laboral en un 9 % puede considerarse más bien moderada. |
In conclusion, the above analysis has demonstrated that imports from the two countries concerned have increased in terms of quantities and gained substantial market share over the period considered. | En conclusión, el análisis anterior ha demostrado que durante el periodo considerado el volumen de las importaciones procedentes de los dos países afectados aumentó considerablemente, y que estas ganaron una cuota de mercado sustancial. |
Moreover, these increased quantities which entered the Union market at dumped prices severely undercut the Union industry prices. | Además, este mayor volumen que entró en el mercado de la Unión a precios objeto de dumping subcotizó gravemente los precios de la industria de la Unión. |
Other factors which could have caused injury to the Union industry have also been analysed. | También se han analizado otros factores que pudieron haber causado un perjuicio a la industria de la Unión. |
In this respect, it was found that imports from other third countries, the export performance of the Union industry and the development of Union consumption, do not appear to be such as to break the causal link established between the dumped imports and the injury suffered by the Union industry during the IP. | A este respecto, se observó que las importaciones procedentes de otros terceros países, las exportaciones de la industria de la Unión y el desarrollo del consumo de la Unión, no parece que puedan romper el nexo causal establecido entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio sufrido por la industria de la Unión durante el periodo de investigación. |
Based on the above analysis, which has properly distinguished and separated the effects of all known factors on the situation of the Union industry from the injurious effects of the dumped imports, it is provisionally concluded that the imports from the PRC and Thailand have caused material injury to the Union industry within the meaning of Article 3(6) of the basic Regulation. | Habida cuenta de este análisis, que ha distinguido y separado debidamente los efectos de todos los factores conocidos en la situación de la industria de la Unión de los efectos perjudiciales de las importaciones objeto de dumping, se concluyó provisionalmente que las importaciones procedentes de la República Popular China y Tailandia causaron un perjuicio importante a la industria de la Unión en el sentido del artículo 3, apartado 6, del Reglamento de base. |
G. UNION INTEREST | G. INTERÉS DE LA UNIÓN |
Preliminary remark | Observación preliminar |
In accordance with Article 21 of the basic Regulation, it was examined whether, despite the provisional conclusion on injurious dumping, compelling reasons existed for concluding that it was not in the Union interest to adopt provisional anti-dumping measures in this particular case. | De conformidad con el artículo 21 del Reglamento de base, se examinó si, a pesar de la conclusión provisional sobre el dumping perjudicial, existían razones de peso para concluir que la adopción de medidas antidumping provisionales en este caso particular no respondería a los intereses de la Unión. |
For this purpose, and in accordance with Article 21(1) of the basic Regulation the likely impact of possible measures on all parties involved as well as the likely consequences of not taking measures were considered on the basis of all evidence submitted. | Para ello, y con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21, apartado 1, del Reglamento de base, se examinaron, basándose en toda la información suministrada, tanto los probables efectos de las medidas en todas las partes interesadas, como las probables consecuencias derivadas de la no adopción de medidas. |
Union Industry | Industria de la Unión |
All known Union producers support the imposition of anti-dumping measures. | Todos los productores conocidos de la Unión respaldan la imposición de medidas antidumping. |
It is recalled that most injury indicators showed a negative trend and that in particular the injury indicators related to production and sales volumes and market share as well as the financial performance of the Union industry such as profitability and return on investment, were seriously affected. | Se recuerda que la mayoría de indicadores de perjuicio mostraron una tendencia negativa y, en particular, que se vieron seriamente afectados los indicadores de perjuicio relacionados con la producción, los volúmenes de las ventas, la cuota de mercado y el rendimiento financiero de la industria de la Unión, tales como la rentabilidad y el rendimiento de las inversiones. |
If measures are imposed, it is expected that the price depression and loss of market share will be mitigated and that the sales prices of the Union industry will start to recover, resulting in a significant improvement of the Union industry's financial situation. | Si se aplican medidas, se espera paliar la bajada de los precios y a la pérdida de cuota de mercado y que los precios de venta de la industria de la Unión empiecen a recuperarse, lo que supondrá una mejora significativa de su situación financiera. |