English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Translation from ‘Statens vegvesen’.Traducción de «Statens vegvesen».
Publication details are cited in the footnote above.Véase la nota anterior.
Annexes to the letter: Event Nos 523838–523841.A la carta se adjuntaron los documentos nos 523838 a 523841.
The first proposal in this regard was included in St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 4 (2001–2002).La primera propuesta a este respecto se incluyó en St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2001-2002).
The proposal was further detailed in St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003) entitled ‘Om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap’ on the transfer of the production activities within the Public Road Administration into a state owned company.La propuesta fue detallada en St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003) bajo el título «Om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap» (Transferencia de las actividades de producción de la Administración de Carreteras a una empresa propiedad del Estado).
Section 2 of Ot.prp. nr. 6 (2002–2003) entitled ‘Om lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap’ on the transfer of production activities within the Public Road Administration into a state owned limited liability company.Sección 2 de Ot.prp. nr. 6 (2002-2003) titulada «Om lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap» (Transferencia de actividades de producción de la Administración de Carreteras a una empresa estatal de responsabilidad limitada).
About 250 employees should remain in the State administration, cf. section 4.2 of St. prp. nr. 1 Tillegg nr, 1 (2002–2003).Alrededor de 250 empleados permanecerían en la Administración del Estado. Véase sección 4.2 de St. prp. nr. 1 Tillegg nr, 1 (2002-2003).
Letter from the Ministry of Trade and Industry dated 28.8.2009 (Event 528656).Carta del Ministerio de Industria y Comercio de 28.8.2009 (documento no 528656).
Section 4.2 of St. prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003) which refers to a reduction down to 3600 already in 2003 but which also shows that in total the reduction would be about 1700 (by using early pension with respect to about 1000 individuals; special retirement age with regard to about 275 individuals; and compensation for salary offered to about 450 individuals).Sección 4.2 de St. prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003), que hace referencia a una reducción de 3600 personas ya en 2003, pero que también muestra que en total las bajas rondarían las 1700 (mediante unas 1000 jubilaciones anticipadas, regímenes especiales de prejubilación para alrededor de 275 personas y ofrecimiento de compensación de salarios a unas 450).
Civil servant pension is translated from ‘tjenestepensjonsordning’.«Pensión como funcionario» es la traducción de «tjenestepensjonsordning».
Translated from ‘Opprettholdelse av særaldersgrense’.Traducción de «Opprettholdelse av saeraldersgrense».
Section 5 of St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003).Sección 5 St.prp. nr. 1 Tillegg no 1 (2002-2003).
Translated from ‘Ventelønn’.Traducción de «Ventelønn».
Section 5.1 of St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003)Sección 5.1 de St. prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003).
Mesta AS received NOK 357 million for 2003; NOK 356,5 million for 2004; and NOK 280 million for 2005, cf. St.prp. nr. 1 (2005–2006).Mesta AS recibió 357 millones NOK para 2003; 356,5 para 2004; y 280 para 2005, Véase St.prp. nr. 1 (2005-2006).
Any reference to NOK 993,5 million has been adjusted to NOK 993,6 million by the Norwegian authorities.El importe de 993,5 millones NOK fue redondeado a 993,6 millones NOK por las autoridades noruegas.
St.prp. nr. 1 (2008–2009).St.prp. nr. 1 (2008-2009).
The authorities refer to the fact that Mesta AS has been more profitable than anticipated during the first three years since its establishment cf. White Paper of Parliament; ‘Stortingsmelding nr. 13 (2006–2007)’.Las autoridades hacen referencia al hecho de que Mesta AS ha sido más rentable de lo previsto durante los primeros tres años desde su establecimiento. Véase Libro blanco del Parlamento; «Stortingsmelding no 13 (2006-2007)».
Act No 84 of 13.12.2002 (‘lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap’).Ley no 84 de 13.12.2002 («lov om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap»).
Summary of meeting between the Norwegian authorities and the trade unions dated 4.6.2002 (Event 455878).Resumen de la reunión entre las autoridades noruegas y los sindicatos de 4.6.2002 (documento no 455878).
They also appear from St.prp.También se recogen en St.prp.
Nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003).Nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003).
Section 1.4 of letter from the Ministry of Trade and Industry dated 28.8.2009 (Event 528656).Sección 1.4 de la carta del Ministerio deIndustria y Comercio de 28.8.2009 (documento no 528656).
The rights of civil servants are set out in the Act on civil servants ‘Lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn’.Los derechos de los funcionarios se establecen en la Ley de la Función Pública («Lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn»).
Act on State pension fund; ‘Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse’.Ley sobre el Fondo de Pensiones del Estado («Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse»).
Although the scope of this right is, however, not entirely clear, cf. the previous Act on protection of employees in force at the time; ‘Lov 4. februar 1977 nr. 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø’.Sin embargo, el alcance de este derecho no es totalmente claro. Véase la ley previa sobre protección de los trabajadores, vigente en aquel momento («Lov 4. februar 1977 nr. 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø»).
Act on protection of employees; ‘Lov 4. februar 1977 nr. 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø’ section 73B.Ley sobre protección de los trabajadores, sección 73B («Lov 4. februar 1977 nr. 4 om arbeidervern og arbeidsmiljø»).
Section 4.1 of St.prp.Sección 4.1 de St.prp.
Nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003) and also reiterated in section 1.3 of letter from the Ministry of Trade and Industry dated 28.8.2009 (Event 528656).Nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003); también reiterado en la sección 1.3 de la carta del Ministerio de Industria y Comercio de 28.8.2009 (documento no 528656).
The Norwegian authorities have explained that if Mesta AS decides to maintain the civil servant pension rights beyond 2007 the company must cover the costs itself and the State will not reimburse the company for such costs.Las autoridades noruegas explicaron que si Mesta AS decide mantener los derechos a pensión como funcionarios después de 2007, deberá soportar por sí misma los costes y el Estado no le reembolsará dichos costes.
While such membership is normally not open for employees which are not employed by the State the Norwegian authorities instructed the SPK to derogate from this principle on the basis of a provision in the Act on State pension fund (‘Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse’).Aunque dicha pertenencia no es normalmente posible para empleados no estatales, las autoridades noruegas dieron instrucciones a SPK para hacer una excepción a este principio en virtud de una disposición de la Ley sobre el Fondo de Pensiones del Estado («Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens Pensjonskasse»).
Mesta’s application for membership contained no reference to the time limit described above.La solicitud de ingreso de Mesta no contenía ninguna referencia al susodicho plazo.
The original amount was not intended to be a fixed amount as the parameters for the annual pension premium to be paid (which are assessed by the SPK as a percentage of the pension-qualifying income) vary.El importe original no debía en principio ser fijo pues los parámetros de cálculo de la prima anual de pensión (que calcula el SPK como porcentaje de la renta que da derecho a pensión) varían.
Elements influencing the level of the premium are the premium rate and the contribution of employers to the National Insurance.Los elementos que influyen en el nivel de la prima son el tipo de prima y la cotización empresarial al Seguro Nacional.
St.prp. nr. 1 (2007–2008) p. 161.St.prp. nr. 1 (2007-2008), p. 161.
The special retirement age arrangement would therefore be applicable until the end of 2012.El acuerdo sobre los regímenes especiales de prejubilación sería así aplicable hasta finales de 2012.
Section 5 of St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003).Sección 5 de St.prp. nr. 1Tillegg nr. 1 (2002-2003).
St.prp. nr 1 (2002–2003).St.prp. nr. 1 (2002-2003).
Section 4.3 of St.prp. nr 1 (2002–2003).Sección 4.3 de St.prp. nr. 1 (2002-2003).
St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003).St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003).
Such as where a room is rented during the week.Por ejemplo, el alquiler de una habitación durante la semana.
With the exception of archives which is covered by a separate cost item below.Excepto los archivos, incluidos en otra partida separada que se detalla más abajo.
The Norwegian authorities have updated the explanation stated in the Opening Decision in this regard.Las autoridades noruegas han actualizado la explicación aportada en la Decisión de incoación a este respecto.
Contrary to what was stated in the Opening Decision this item does not involve sites owned by the Production Department and transferred to Mesta AS but only work equipment left behind at building sites on the national road network.Contrariamente a lo afirmado en la Decisión de incoación, este apartado no incluye emplazamientos propiedad del Departamento de Producción y transferidos a Mesta AS, sino solo equipos de trabajo abandonados en solares en la red nacional de carreteras.
The identification of unusable machines and other equipment was carried out by the machinery department in Mesta AS under the supervision of the Director for logistics and purchases.La identificación de la maquinaria inutilizable y del resto de los equipos fue llevada a cabo por el Departamento de Maquinaria de Mesta AS bajo la supervisión del Director de logística y compras.
Mesta’s auditor verified that the use of the funds was in line with internal instructions (which are based on legislative preparatory works such as St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003)).El auditor de Mesta verificó que el uso de los fondos se atuvo a las instrucciones internas (basadas en trabajos legislativos preparatorios tales como St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002-2003)).
Cf. Annex 3 to the letter from the Norwegian authorities of6.7.2009 (Event No: 523766).Véase el anexo 3 a la carta de las autoridades noruegas de 6.7.2009 (documento no 523766).
Cf. Annex 3 to the letter from the Norwegian authorities of 6.10.2006 (Event No: 392699 and 392700).Véase el anexo 3 a la carta de las autoridades noruegas de 6.10.2006 (documentos nos 392699 y 392700).
ct of 13.12.2002 (‘lov 13. desember 2002 om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap’).Ley de 13.12.2002 («lov 13. desember 2002 om omdanning av Statens vegvesens produksjonsvirksomhet til statlig aksjeselskap»).
The Act on civil servants (‘lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn’).Ley de la Función Pública («lov 4. mars 1983 om statens tjenestemenn»).
Cf. section 4.4 of St.prp. nr. 1 Tillegg nr. 1 (2002–2003).Véase sección 4.4 de St.prp. nr. 1 Tillegg no 1 (2002-2003).
The Norwegian authorities have explained that while the State is responsible for paying compensation for salary directly to the entitled individuals, the State requires the costs reimbursed from Mesta AS – who in turn – has received funding from the State in the form of equity to cover such costs.Las autoridades noruegas han explicado que aunque el Estado es responsable de pagar la compensación de salarios directamente a quienes tienen derecho a la misma, el Estado exige el reembolso de los costes por parte de Mesta AS, que a su vez recibe financiación del Estado en forma de participación en el capital con el fin de cubrir tales costes.
The Norwegian authorities have explained that they made a mistake when they first stated that the amount injected to cover the costs was NOK 512 million, cf. section 2.2(v) of Part I of the Opening Decision.Las autoridades noruegasexplicaron que se equivocaron cuando declararon primero que el importe inyectado para cubrir los costes era de 512 millones NOK. Véase sección 2.2 (v) de la parte I de la Decisión de incoación.
Section 3.2.2.8 of the report submitted by the Norwegian authorities of October 2002 entitled: ‘Value assessment’ prepared by Ernst&Young.Sección 3.2.2.8 del informe de octubre de 2002 presentado por las autoridades noruegas, titulado: «Cálculo del valor» y redactado por Ernst&Young.
The implementation of the alternative arrangements also included different types of administration costs.La aplicación de los instrumentos alternativos también incluía diferentes tipos de costes administrativos.
The original title of the report is ‘Åpningsbalanse’.El título original del informe es «Åpningsbalanse».
‘Regnskapsloven’Regnskapsloven.
This involves taking account of differences with respect to depreciation periods and treatment of value added tax.Esto implica tener en cuenta las diferencias en cuanto a los períodos de depreciación y al tratamiento del impuesto sobre el valor añadido.
Page 11 of the report.The original title of the report is ‘Åpningsbalanse Supplering: Verdivurdering av eiendeler’.Página 11 del informe.El título original del informe es «Åpningsbalanse Supplering: Verdivurdering av eiendeler».
This approach was therefore based on an assessment of individual assets.Por lo tanto, este planteamiento se basó en una evaluación de activos individuales.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership