Source | Target | GUIDANCE ON STATE AID TO SHIP MANAGEMENT COMPANIES | ORIENTACIONES SOBRE AYUDAS ESTATALES A LAS COMPAÑÍAS DE GESTIÓN NAVIERA |
This Chapter deals with the eligibility of crew and technical managers of ships for the reduction of corporate tax or the application of the tonnage tax under Section 3.1 of the Chapter on State Aid to maritime transport [1](hereinafter ‘the Maritime Guidelines’). | El presente capítulo versa sobre la admisibilidad de las compañías de gestión naviera que desarrollan su actividad en las áreas técnica y de tripulaciones a los beneficios de la reducción del impuesto de sociedades o la aplicación del impuesto sobre el tonelaje en virtud del punto 3.1 del capítulo sobre ayudas estatales al transporte marítimo [1](en lo sucesivo, «las Directrices Marítimas»). |
It does not deal with State aid to commercial managers of ships. | No se tratan las ayudas estatales a los gestores navieros dedicados a los aspectos comerciales. |
This Chapter applies to crew and technical management irrespectively of whether they are individually provided or jointly provided to the same ship. | El presente capítulo se aplica a la gestión técnica y de tripulaciones con independencia de si estos servicios se prestan por separado o conjuntamente a un mismo buque. |
General context | Contexto general |
The Maritime Guidelines provide for the possibility that ship management companies qualify for the tonnage tax or other tax arrangements for shipping companies (Section 3.1). | Las Directrices Marítimas contemplan la posibilidad de que las compañías de gestión naviera puedan beneficiarse del impuesto sobre el tonelaje u otros mecanismos fiscales destinados a las empresas de transporte marítimo (punto 3.1). |
However, eligibility is limited to the joint provision of both technical and crew management for a same vessel (‘full management’), while those activities are not eligible to the tonnage tax or other tax arrangements when provided individually. | Sin embargo, la admisibilidad se limita a la prestación conjunta de servicios de gestión técnica y tripulaciones a un mismo buque («gestión completa»). Si tales actividades se realizan por separado, no procede la aplicación del impuesto sobre el tonelaje ni otras ventajas fiscales. |
The Maritime Guidelines stipulate that the EFTA Surveillance Authority (hereinafter the ‘Authority’) will examine the effects of the Maritime Guidelines on ship management after three years [2]. | Las Directrices disponen que el Órgano de Vigilancia evalúe sus efectos en la gestión naviera en el plazo de tres años [2]. |
This Chapter sets out the results of that fresh assessment and draws conclusions on the eligibility of ship management companies for State aid. | En el presente capítulo se recogen los resultados de dicha evaluación y se extraen conclusiones en relación con la admisibilidad de las compañías de gestión naviera en lo que se refiere a las ayudas estatales.2.2. |
Ship management | Gestión naviera |
Ship management companies are entities providing different services to ship owners, such as technical survey, crew recruiting and training, crew management and vessel operation. | Las compañías de gestión naviera son empresas que ofrecen diversos tipos de servicios a los armadores de buques, como la supervisión técnica, la contratación, la formación y la gestión de tripulaciones y la explotación de buques. |
There are three main categories of ship management services: crew management, technical management and commercial management. | Existen tres categorías principales de servicios de gestión naviera: gestión de tripulaciones, gestión técnica y gestión comercial. |
Crew management consists, in particular, in dealing with all the matters relating to crew, such as selecting and engaging suitably qualified seafarers, issuing payrolls, ensuring the appropriateness of the manning level of ships, checking the certifications of seafarers, providing for seafarers’ accident and disability insurance coverage, taking care of travel and visa arrangements, handling medical claims, assessing the performance of the seafarers and, in some cases, training them. | La gestión de tripulaciones se ocupa de todos los aspectos relacionados con la tripulación, como la selección y contratación de gente de mar cualificada, la preparación de nóminas, la garantía de un nivel de dotación adecuado, la comprobación de la titulación de los miembros de la tripulación, la cobertura de seguros de accidentes e incapacidad, la tramitación de viajes y visados, el tratamiento de los reembolsos de gastos médicos, la evaluación del rendimiento de la gente de mar y, en algunos casos, la formación de esta. |
Crew management represents by far the largest part of the ship management industry worldwide. | La gestión de tripulaciones constituye, con gran diferencia, la mayor parte de la actividad mundial de gestión naviera. |
Technical management consists in ensuring the seaworthiness of the vessel and its full compliance with technical, safety and security requirements. | La gestión técnica consiste en garantizar la navegabilidad del buque y el pleno cumplimiento de las prescripciones técnicas, de seguridad y de protección marítima. |
In particular, the technical manager is responsible for making decisions on the repair and maintenance of a ship. | En particular, el gestor técnico es responsable de tomar las decisiones oportunas en relación con las reparaciones y el mantenimiento del buque. |
Technical management represents a significant part of the ship management industry, although much smaller than crew management. | La gestión técnica representa una proporción significativa del sector de la gestión naviera, aunque mucho menor que la gestión de tripulaciones. |
Commercial management consists in promoting and ensuring the sale of ships’ capacity, by means of chartering the ships, taking bookings for cargo or passengers, ensuring marketing and appointing agents. | La gestión comercial consiste en la promoción y venta de la capacidad de los buques, mediante actividades de flete, reserva de carga o pasajeros, comercialización y nombramiento de agentes. |
Commercial management represents a very small part of the ship management industry. | La gestión comercial representa una parte muy pequeña del sector de la gestión naviera. |
To date the Authority does not have complete information about commercial management at its disposal. | El Órgano de Vigilancia no dispone actualmente de información completa sobre este subsector. |
Commercial management is therefore not addressed by this Chapter. | En consecuencia, la gestión comercial no se aborda en el presente capítulo. |
Like any maritime activity, ship management is a global business by nature. | Como todas las demás actividades marítimas, la gestión naviera tiene carácter mundial. |
In the absence of international law regulating third party ship management, the standards in this field have been settled within the framework of private law agreements [3]. | Dado que no existe una legislación internacional que regule la gestión de buques por terceros, las normas en este ámbito se han establecido al amparo de acuerdos del derecho privado [3]. |
In the EEA, ship management is mainly carried out in Cyprus. | En el EEE, la gestión naviera se desarrolla principalmente en Chipre. |
There are, however, ship management companies in the United Kingdom, Germany, Denmark, Belgium and the Netherlands. | Sin embargo, también existen compañías de gestión naviera en el Reino Unido, Alemania, Dinamarca, Bélgica y los Países Bajos. |
Outside the EEA, the management companies are mainly established in Hong Kong, Singapore, India, United Arab Emirates and the USA. | Fuera del EEE, las compañías de gestión naviera se hallan principalmente en Hong Kong, Singapur, la India, los Emiratos Árabes Unidos y los Estados Unidos de América. |
Review of the eligibility conditions for ship management companies | Revisión de las condiciones de admisibilidad de las compañías de gestión naviera |
Since the adoption of the Maritime Guidelines in March 2004, several maritime countries have entered the EEA, amongst them Cyprus, which features the largest ship management industry in the world. | Tras la adopción de las Directrices Marítimas en marzo de 2004, se han adherido al EEE varios países marítimos, entre los cualesfigura Chipre, que posee el mayor sector de gestión naviera del mundo. |
The accession of Cyprus and its preliminary work for complying with the Maritime Guidelines, as well as a study realised by a consortium for the administration of that EEA State [4], allowed for a more complete understanding of this activity and of itsevolution. | La adhesión de Chipre y su trabajo preliminar para adaptarse a las Directrices Marítimas, así como un estudio realizado por un consorcio para la Administración chipriota [4], han permitido comprender mejor esta actividad y su evolución. |
More awareness has been acquired in particular in respect of the link between technical and crew management on the one hand, and shipping on the other, as well as the possibility that crew and/or technical managers can help achieving the objectives of the Maritime Guidelines.3. | En particular, existe una mayor sensibilidad respecto del vínculo que existe entre la gestión técnica y de tripulaciones y el transporte marítimo, así como de la posibilidad de que las compañías gestoras de tripulaciones y/o técnicas puedan contribuir al logro de los objetivos de las Directrices Marítimas.3. |
Assessment of eligibility of ship management companies | Evaluación de la admisibilidad de las compañías de gestión naviera |
Unlike other maritime-related services, ship management is a standard core activity of maritime carriers, normally provided in-house. | A diferencia de otros servicios del ámbito marítimo, la gestión naviera es una actividad fundamental de las empresas dedicadas al transporte marítimo, que tradicionalmente vienen asumiendo ellas mismas. |
Ship management is one of the most characteristic activities of ship operators. | La gestión naviera es una de las actividades más características de los operadores de los buques. |
Nowadays, however, it is outsourced to third party ship management companies in some cases. | Sin embargo, en la actualidad, esta actividad se externaliza en ocasiones a las compañías terceras de gestión naviera. |
It is because of this link between ship management and shipping that third party management companies are professional operators with the same background as ship owners, although segmented according to their specialisation, operating in their same business environment. | Debido a este vínculo entre gestión naviera y transporte marítimo, las compañías terceras de gestión naviera son operadores profesionales con trayectoria y experiencia idénticas a las de los armadores, aunque están segmentadas según su especialización, y operan en el mismo entorno empresarial. |
Ship owners are the only customers of ship management companies. | Los armadores son los únicos clientes de estas compañías. |
Against this background the Authority considers that outsourcing of ship management should not be fiscally penalised with respect to in-house ship management, provided that the ship management companies meet the same requirements as are applicable to ship owners and that the provision of the aid to the former contributes to the achievement of the objectives of the Maritime Guidelines in the same way as the provision of aid to ship owners. | En ese contexto, el Órgano de Vigilancia considera que la externalización de las actividades de gestión naviera no debe penalizarse fiscalmente frente a la gestión naviera realizada por el propio transportista, a condición de que las compañías de gestión naviera cumplan los mismos requisitos que los aplicados a los armadores y que la prestación de ayudas a dichas compañías contribuya al logro de los objetivos de las Directrices Marítimas delmismo modo que las ayudas a los armadores. |
In particular, the Authority considers that, precisely because of their specialisation and the nature of their core business, ship management companies may substantially contribute to the achievement of the objectives of the Maritime Guidelines, in particular the achievement of an ‘efficient, secure and environment friendly maritime transport’ and of the ‘consolidation of the maritime cluster established in the EEA States’ [5]. | En particular, el Órgano de Vigilancia considera que, precisamente por su especialización y la índole de su actividad principal, las compañías de gestión naviera pueden contribuir de manera importante a alcanzar los objetivos de las Directrices Marítimas, en particular, el logro de «un transporte marítimo eficaz, seguro y respetuoso del medio ambiente» y la «consolidación del sector marítimo establecido en los países del EEE» [5]. |
Extension to ship management companies of eligibility to State aid | Extensión a las compañías de gestión naviera de la admisibilidad de las ayudas estatales |
On the basis of what has been explained in Section 3 above, the Authority will authorise under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement, tax relief for ship management companies, as referred to in Section 3.1 of the Maritime Guidelines, with respect to joint or separate crew and technical management of ships, provided that the conditions set out in Sections 5 and 6 of this Chapter are fulfilled. | Sobre la base de lo expuesto en el punto 3, el Órgano de Vigilancia autorizará, con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE, ventajas fiscales para las compañías de gestión naviera, conforme al punto 3.1 de las Directrices Marítimas, respecto de la gestión técnica y de tripulaciones realizadas conjuntamente o por separado, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en los puntos 5 y 6 del presente capítulo. |
Conditions for eligibility applicable to both technical and crew managers | Condiciones de admisibilidad aplicables a los gestores técnicos y de tripulaciones |
In order to qualify for aid, ship management companies should present a clear link with the EEA and its economy, in line with Section 3.1 of the Maritime Guidelines. | Para poder optar a las ayudas, las compañías de gestión naviera deben acreditar un vínculo claro con el EEE y su economía, según el punto 3.1 de las Directrices Marítimas. |
Moreover, they should contribute to the objectives of the Maritime Guidelines, such as those laid down in Section 2.2 of the said Guidelines. | Además, deben contribuir a los objetivos definidos en las Directrices Marítimas, como los indicados en su punto 2.2. |
Technical and crew managers are eligible to State aid, provided that the ships they manage comply with all the requirements set out in Sections 5.1 to 5.4 of this Chapter. | Los gestores técnicos y de tripulaciones podrán optar a las ayudas estatales si los buques que gestionan cumplen lo indicado en los puntos 5.1 a 5.4 del presente capítulo. |
Eligible activities must be entirely carried out from the territory of the EEA. | Las actividades admisibles deben llevarse a cabo íntegramente desde el territorio del EEE. |
Contribution to the economy and employment within the EEA | Contribución a la economía y al empleo en el EEE |
The economic link with the EEA is proven by the fact that ship management is carried out in the territory of one or more EEA States and that mainly EEA nationals are employed in land-based activities or on ships. | El vínculo con el EEE se demuestra por el hecho de que la gestión naviera se lleva a cabo en el territorio de uno o varios países del EEE y de que son principalmente nacionales de los Estados EEE quienes están empleados en las actividades de tierra o a bordo de los buques. |
Economic link between the managed ships and the EEA | Vínculo económico entre los buques gestionados y el EEE |
Ship management companies may benefit from State aid with respect to ships entirely managed from the territory of the EEA, irrespective of whether management is provided in-house or whether it is partially or totally outsourced to one or more ship management companies. | Las compañías de gestión naviera pueden beneficiarse de ayudas estatales en relación con los buques que gestionen íntegramente desde territorio EEE, con independencia de si la gestión se realiza internamente o está externalizada parcial o totalmente a una o varias compañías de gestión naviera. |
However, since ship management companies do not have full control of their customers, the above requirement is deemed to be fulfilled if at least two thirds of the tonnage of the managed ships is managed from the territory of the EEA. | Sin embargo, dado que las compañías de gestión naviera no disponen de un control total de sus clientes, se considerará que el requisito mencionado en el párrafo anterior se cumple si al menos dos tercios del tonelaje de los buques gestionados lo son desde el territorio del EEE. |
Tonnage in excess of that percentage which is not entirely managed from the EEAis not eligible [6]. | No se admitirá [6]el tonelaje que exceda de dicho porcentaje y no esté gestionado íntegramente desde el EEE. |
Compliance with international and Community standards | Cumplimiento de la normativa internacional y comunitaria |
Ship management companies are eligible if all the ships and crews they manage comply with international standards and Community law requirements are fulfilled, in particular those relating to security, safety, training and certification of seafarers, environmental performance and onboard working conditions. | Son admisibles las ayudas a las compañías de gestión naviera si todos los buques y tripulaciones gestionados cumplen las normas internacionales y las disposiciones del Derecho comunitario, en especial en materia de seguridad, protección, formación y titulación de la tripulación, comportamiento medioambiental y condiciones de trabajo a bordo. |
Flag-share requirement (flag link) | Requisito de abanderamiento (vínculo del pabellón) |
The flag-share requirement, as laid down in the eighth paragraph of Section 3.1 of the Maritime Guidelines applies to ship management companies. | El requisito relativo a la proporción de buques abanderados en la CE que se recoge en el párrafo octavo del punto 3.1 de las Directrices Marítimas se aplica también a las compañías de gestión naviera. |
The share of EEA flags to be considered as the benchmark is that of the day on which this Chapter is adopted. | Para determinar la proporción de pabellones del EEE se utilizará como referencia el día de adopción del presente capítulo. |
For new companies the benchmark is to be calculated one year after the date on which they started activity. | Para las nuevas empresas, la referencia se calculará un año después de la fecha en que iniciaron sus actividades. |
Additional requirements for crew managers | Requisitos adicionales para los gestores de tripulaciones |
Training of seafarers | Formación de la gente de mar |
Crew managers are eligible for State aid as long as all seafarers working onboard managed ships are educated, trained and hold a certificate of competency in accordance with the Convention of the International Maritime Organisation on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended (STCW), and have successfully completed training for personal safety on board ship. | Los gestores de tripulaciones podrán optar a ayudas estatales a condición de que todala gente de mar empleada a bordo de los buques que gestionen posea el nivel de educación, formación y titulación prescrito por el Convenio de la Organización Marítima Internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978, en su versión modificada (STCW), y haya cursado con éxito una formación sobre seguridad de las personas a bordo de buques. |