Source | Target | The structure of the market will be assessed through the concentration of the market, the size of undertakings [12], importance of product differentiation [13]and barriers to entry and exit. | La estructura del mercado se evaluará según su concentración, el tamaño de las empresas [12], la importancia de la diferenciación de productos [13]y las barreras para la entrada y la salida. |
Market shares and concentration ratios will be calculated once the relevant market has been defined. | Las cuotas de mercado y los coeficientes de concentración se calcularán una vez definido el correspondiente mercado. |
In general, the fewer undertakings there are, the larger their share of the market and the less competition one would expect to observe [14]. | Generalmente, cuantas menos empresas, más grande es su cuota de mercado, y menos competencia cabe esperar [14]. |
If the affected market is concentrated with high barriers to entry [15]and the aid beneficiary is a major player on it then it is more likely that competitors will have to alter their behaviour in response to the aid. | Si el mercado afectado está concentrado, presenta altas barreras de acceso [15]y el beneficiario de la ayuda es una empresa importante, entonces es más probable que los competidores tengan que alterar su comportamiento en respuesta a la ayuda. |
While examining the characteristics of the sector the Authority will look among other things at the importance of the trained workforce for the business, the existence of overcapacity, whether the markets in the industry are growing, mature or declining, financing strategies of competitors for training (State aid, employees, and employers). | Al examinar las características del sector, el Órgano considerará entre otras cosas la importancia de la mano de obra formada para la empresa, la existencia de industrias con capacidad excesiva, si el mercado correspondiente está en desarrollo, asentado o en declive, y las estrategias de financiación de la formación para los competidores (ayuda estatal, empleados, patronos). |
For example, training aid in a declining industry may increase the risk of a distortion of competition by keeping an inefficient undertaking afloat. | Por ejemplo, la ayuda a la formación en una industria en declive puede aumentar el riesgo de una distorsión de la competencia al mantener a flote una empresa no eficaz. |
Training aid may, in particular cases, lead to distortions of competition in respect of market entry and exit, effect on trade flows and crowding out of training investment. | La ayuda a la formación puede, en determinados casos, provocar distorsiones de la competencia en la entrada y salida del mercado, en el flujo comercial y en la pérdida del personal que se ha beneficiado de la formación. |
Market entry and exit | Entrada y salida del mercado |
In a competitive market undertakings sell products that generate profits. | En un mercado competitivo las empresas venden productos que producen beneficios. |
The availability of State aid may also affect an undertaking’s decision to leave a market where it is already operating. | La disponibilidad de la ayuda estatal puede también afectar a la decisión de una empresa de retirarse del mercado en el que está operando. |
State aid for training could reduce the size of losses and enable an undertaking to stay in the market for longer – which may mean that other, more efficient undertakings that do not get aid are forced to exit instead. | La ayuda estatal a la formación puede reducir pérdidas y permitir que la empresa permanezca más tiempo en el mercado, lo que puede significar que otras empresas más eficaces que no obtienen ayuda se verán forzadas a salir. |
Effect on trade flows | Efectos en los flujos comerciales |
State aid for training may result in some territories benefiting from more favourable production conditions than others. | La ayuda estatal a la formación puede dar lugar a que algunos territorios se beneficien de condiciones de producción más favorables. |
This may result in the displacement of trade flows in favour of the regions where such aid is given. | Esto puede dar lugar al desplazamiento de los flujos comerciales hacia las regiones en las que se concedan tales ayudas. |
Crowding out of training investment | Desplazamiento de la inversión de formación |
To survive in the marketplace and maximise profits, undertakings have incentives to invest in training of staff. | Para sobrevivir en el mercado y maximizar beneficios, las empresas tienen incentivos para invertir en la formación del personal. |
The amount of investment in training which each undertaking is willing to make also depends on how much its competitors invest. | La cantidad de inversión en formación que cada empresa está dispuesta a hacer depende también de lo que sus competidores inviertan. |
Undertakings which are subsidised by the state may reduce their own investment. | Las empresas subvencionadas por el Estado pueden reducir su propia inversión. |
Alternatively, if the aid induces the aid beneficiary to invest more, competitors may react by reducing their own expenditure in training. | Alternativamente, si la ayuda induce a su beneficiario a invertir más, los competidores pueden reaccionar reduciendo sus propios gastos en formación. |
If, to achieve the same objective, aid beneficiaries or their competitors spend less in the presence of the aid than in its absence, their private investment in training of staff iscrowded out by the aid. | Si, para lograr el mismo objetivo, los beneficiarios de ayuda o sus competidores gastan menos cuando hay ayuda que cuando no la hay, su inversión privada en la formación del personal es desplazada por la ayuda. |
Balancing and decision | Equilibrio y decisión |
The last step in the analysis is to evaluate the extent to which the positive effects of the aid outweigh its negative effects. | El último paso del análisis es evaluar hasta qué punto los efectos positivos de la ayuda son mayores que sus efectos negativos. |
This will be done on a case-by-case basis. | Este ejercicio se hará caso por caso. |
In order to balance the positive and the negative effects, the Authority will assess them and make an overall assessment of their impact on producers and consumers in each of the markets affected. | Para equilibrar los efectos positivos y negativos, el Órgano los analizará y hará una evaluación general de su impacto en los productores y consumidores en cada uno de los mercados afectados. |
Unless quantitative information is readily available the Authority will use qualitative information for the purposes of the assessment. | A menos que se pueda obtener fácilmente información cuantitativa, el Órgano utilizará información cualitativa a efectos de esta evaluación. |
The Authority is likely to take a more positive stance, and therefore accept a higher degree of distortion of competition, if the aid is necessary, well-targeted and proportionate for a specific undertaking to increase its training activities, and if society benefits from the extra training provided more than the aid beneficiary. | Es probable que el Órgano adopte una postura más positiva, y por lo tanto acepte un mayor grado de distorsión de la competencia, si la ayuda es necesaria, está bien dirigida y es proporcional para que una empresa específica aumente sus actividades de formación y la sociedad se beneficie más que el beneficiario de ayuda de la formación adicional proporcionada. |
This Chapter corresponds to the Communication from the Commission of the European Communities – Criteria for the analysis of the compatibility of State aid for training subject to individual notification 2009/C 188/01 (OJ C 188, 11.8.2009, p. 1). | Este capítulo corresponde a la Comunicación de la Comisión de las Comunidades Europeas — Criterios para el análisis de compatibilidad de ayudas estatales de formación sujetas a notificación individual 2009/C 188/01 (DO C 188 de 11.8.2009, p. 1). |
For ad hoc training aid to a large undertaking below the threshold of EUR 2 million, the Authority will mutatis mutandis apply the principles as outlined in this Chapter, though in a less detailed manner. | Para la ayuda ad hoc a la formación a una empresa grande por debajo del umbral de los 2 millones EUR, el Órgano aplicará mutatis mutandis los principios resumidos en el presente capítulo, aunque de manera menos detallada. |
Decision of the EEA Joint Committee No 120/2008 of 7.11.2008 (OJ L 339, 18.12.2008, p. 111, and EEA Supplement No 79, 18.12.2008), entered into force on 8.11.2008. | Decisión del Comité Mixto del EEE no 120/2008, de 7.11.2008 (DO L 339 de 18.12.2008, p. 111, y Suplemento EEE no 79 de 18.12.2008), en vigor desde el 8.11.2008. |
However, externalities of general training can also be appropriated by the undertakings through special clauses in contracts requiring the trained employee to remain in the undertaking for a defined period of time after he had received such training. | Sin embargo, las empresas también pueden apropiarse de los efectos externos de la formación general a través de cláusulas especiales en los contratos que requieren que el empleado formado permanezca en la empresa durante un período definido de tiempo después de haber recibido la formación. |
Disabled and disadvantaged workers are defined in Article 2 of the General Block Exemption Regulation. | La definición de trabajadores desfavorecidos y discapacitados se encuentra en el artículo 2 del Reglamento general de exención por categorías. |
For example, society will attach more value to training received by young and low-skilled workers than an undertaking will do due to a perceived or real lower productivity. | Por ejemplo, la sociedad dará más valor a la formación recibida por los trabajadores jóvenes y poco cualificados que una empresa, debido a una más baja productividad percibida o real. |
This equals the part of the extra costs of the training that the undertaking cannot recover by benefiting directly from the skills acquired by its employees during the training. | Igual a la parte de los costes adicionales de la formación que la empresa no puede recuperar directamente de las cualificaciones adquiridas por sus empleados durante la formación. |
See also current case practice, for example C 35/2007 training aid to Volvo Cars in Gent, Commission Decision 2008/948/EC of 23 July 2008 on measures by Germany to assist DHL and Leipzig Halle airport (OJ L 346, 23.12.2008, p. 1), and Commission Decision 2007/612/EC of 4 April 2007 on State aid C 14/06 which Belgium is planning to implement for General Motors Belgium in Antwerp (OJ L 243, 18.9.2007, p. 71). | Véase también la actual jurisprudencia, por ejemplo, C 35/2007, Ayuda de formación a Volvo Cars Gent, Bélgica, Decisión 2008/948/CE de la Comisión, de 23 de julio de 2008, relativa a las medidas concedidas por Alemania a DHL y al aeropuerto de Leipzig/Halle (DO L 346 de 23.12.2008, p. 1) y la Decisión 2007/612/CE, de 4 de abril de 2007, relativa a la ayuda estatal C 14/06 que Bélgica tiene previsto ejecutar a favor de General Motors Belgium de Amberes (DO L 243 de 18.9.2007, p. 71). |
In addition, if the labour market functioned perfectly, employees could always extract a larger salary for their better skills due to the training received and internalise positive externalities of the training. | Además, si el mercado laboral funcionara perfectamente, los empleados siempre podrían obtener un sueldo más elevado por sus mejores cualificaciones debidas a la formación recibida e internalizar los efectos externos positivos de la formación. |
A number of markets can be affected by the aid, because the impact of the aid may not be restricted to the markets where the aid beneficiary is active but it can extend to other markets, for example input markets. | Varios mercados pueden verse afectados por las ayudas, porque cabe la posibilidad de que su impacto no se circunscriba a los mercados en los que opere el beneficiario, sino que se extienda a otros, como son los mercados de insumos. |
It should be noted however, that training aid given to a whole sector in one EFTA State may lead to a distortion on trade between Contracting Parties. | Debe considerarse sin embargo, que la ayuda a la formación dada a un sector entero en un Estado de la AELC puede llevar a una distorsión en el comercio entre las Partes contratantes. |
Size of the undertaking can be expressed in the terms of market shares as well as turnover and/or employment. | El tamaño de la empresa puede expresarse en términos de cuotas de mercado así como de volumen de negocios y/o empleo. |
The lower the degree of product differentiation, the greater the effect of the aid on competitors’ profits will be. | Cuanto más bajo sea el grado de diferenciación del producto, mayor será el efecto de la ayuda en los beneficios de los competidores. |
It is important to note, however, that some markets are competitive despite there being few undertakings present. | Es importante observar, sin embargo, que algunos mercados son competitivos a pesar de que haya pocas empresas presentes. |
It should be noted, however, that sometimes granting of an aid helps to overcome entry barriers and allows new undertakings to enter a market. | Debe considerarse, sin embargo, que a veces la concesión de una ayuda contribuye a superar barreras de acceso y permite que nuevas empresas se incorporen a un mercado. |
By altering costs, State aid alters profitability, and can therefore affect the undertaking’s decision to offer a product or not. For example, State aid that would reduce the ongoing costs ofproduction such as training for staff would make entry more appealing and enable undertakings with otherwise poor commercial prospects to enter a market or introduce new products to the detriment of more efficient competitors. | Al alterar los costes, la ayuda estatal cambia la rentabilidad y puede por lo tanto afectar a la decisión de la empresa de ofrecer un producto o no. Por ejemplo, una ayuda estatal que reduce costes de producción como la formación del personal hará que la entrada en él sea más atractiva y permitirá que empresas con pobres perspectivas comerciales se incorporen a un mercado o introduzcan productos nuevos en detrimento de competidores más eficaces. |
amending, for the 75th time, the procedural and substantive rules in the field of State aid by introducing a new chapter on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules | por la que se modifican, por septuagésima quinta vez, las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales introduciendo un nuevo capítulo sobre la recuperación de la viabilidad y la evaluación de las medidas de reestructuración en el sector financiero en la crisis actual con arreglo a las normas sobre ayudas estatales |
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY [1], HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area [2], in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof, | EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC [1], VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo [2]y, en particular, sus artículos 61 a 63 y su Protocolo 26, |
HAVING REGARD to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice [3], in particular to Article 24 and Article 5(2)(b) thereof, | VISTO el Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia [3]y, en particular, su artículo 24 y su artículo 5, apartado 2, letra b), |
Article 24 of the Surveillance and Court Agreement provides that the Authority shall give effect to the provisions of the EEA Agreement concerning State aid, | De conformidad con el artículo 24 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia velará por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo EEE relativas a ayudas estatales, |
Article 5(2)(b) of the Surveillance and Court Agreement provides that the Authority shall issue notices or guidelines on matters dealt with in the EEA Agreement, if that Agreement or the Surveillance and Court Agreement expressly so provides or if the Authority considers it necessary, | De conformidad con el artículo 5, apartado 2), letra b) del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia de la AELC publicará avisos y directrices sobre asuntos relacionados con el Acuerdo EEE si este Acuerdo o el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción así lo establecen expresamente o si el Órgano de Vigilancia de la AELC lo considera necesario, |
The Authority adopted the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid on 19 January 1994 [4],On 14 August 2009, the Commission of the European Communities (hereinafter EC Commission) adopted a Communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules [5],That Communication is also of relevance for the European Economic Area, | El 19 de enero de 1994, el Órgano de Vigilancia adoptó las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales [4],El 14 de agosto de 2009, la Comisión de las Comunidades Europeas (denominada en lo sucesivo «la Comisión Europea») adoptó una Comunicación sobre la recuperación de la viabilidady la evaluación de las medidas de reestructuración en el sector financiero en la crisis actual con arreglo a las normas sobre ayudas estatales [5],Dicha Comunicación también es pertinente a efectos del Espacio Económico Europeo, |
Uniform application of the EEA State aid rules is to be ensured throughout the European Economic Area, | Debe garantizarse la aplicación uniforme de las normas del EEE relativas a ayudas estatales en todo el Espacio Económico Europeo, |
According to point II under the heading ‘GENERAL’ at the end of Annex XV to the EEA Agreement, the Authority, after consultation with the Commission, is to adopt acts corresponding to those adopted by the European Commission, | De conformidad con el punto II del epígrafe «GENERAL», que figura al final del anexo XV del Acuerdo EEE, el Órgano de Vigilancia tiene que aprobar, previa consulta a la Comisión Europea, los actos correspondientes a los ya aprobados por esta, |
The Authority has consulted the European Commission, and has consulted the EFTA States by a way of letter on the subject dated 20 October 2009 (Event Nos 534132, 534133 and 534134), | El Órgano de Vigilancia ha consultado a la Comisión Europea y a los Estados de la AELC mediante carta a este respecto con fecha de 20 de octubre de 2009 (ref. no 534132, 534133 y 534134), |
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules. | Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán introduciendo un nuevo capítulo sobre la recuperación de la viabilidad y la evaluación de las medidas de reestructuración en el sector financiero en la crisis actual con arreglo a las normas sobre ayudas estatales. |
CHAPTER ON THE RETURN TO VIABILITY AND THE ASSESSMENT OF RESTRUCTURING MEASURES IN THE FINANCIAL SECTOR IN THE CURRENT CRISIS UNDER THE STATE AID RULES [1]1. | CAPÍTULO RELATIVO A LA RECUPERACIÓN DE LA VIABILIDAD Y LA EVALUACIÓN DE LAS MEDIDAS DE REESTRUCTURACIÓN EN EL SECTOR FINANCIERO EN LA CRISIS ACTUAL CON ARREGLO A LAS NORMAS SOBRE AYUDAS ESTATALES [1]1. |
Restoring confidence and the proper functioning of the financial market is an indispensable precondition for recovery from the current financial and economic crisis [2]. | El restablecimiento de la confianza y el correcto funcionamiento del mercado financiero son condiciones sine qua non para lograr la recuperación de la crisis económica y financiera actual [2]. |
The EFTA Surveillance Authority (hereinafter ‘the Authority’) notes that, in view of the systemic nature of the crisis and the interconnectivity of the financial sector, a number of actions have been initiated at Community level to restore confidence in the financial system, preserve the internal market and secure lending to the economy [3]. | El Órgano de Vigilancia de la AELC (denominado en lo sucesivo «el Órgano») observa que, dadas la naturaleza sistémica de la crisis y la interrelación del sector financiero, se han iniciado actuaciones para restablecer la confianza en el sistema financiero, preservar el mercado interior y garantizar la concesión de préstamos a la economía [3]. |
The Authority concurs that those initiatives need to be complemented by action at the level of individual financial institutions to enable them to withstand the current crisis and return to long-term viability without reliance on state support in order to perform their lending function on a sounder basis. | El Órgano está de acuerdo en que esas iniciativas deben ser completadas con actuaciones a nivel de las instituciones financieras individuales para garantizar que puedan soportar la actual crisis económica y restablecer la viabilidad a largo plazo sin apoyarse en la ayuda estatal para llevar a cabo su función crediticia sobre una base más sólida. |
At Community level, the Commission is already dealing with a number of State aid cases resulting from interventions by EC States to avoid liquidity, solvency or lending problems. | A nivel comunitario, la Comisión ya está tramitando diversas ayudas estatales, resultantes de las intervenciones de los Estados de la AELC para resolver problemas de liquidez, solvencia o préstamos. |
The Authority has provided guidance, in three successive chapters of its Guidelines on the design and implementation of State aid in favour of banks [4]. | El Órgano ha dado orientaciones, en tres capítulos sucesivos de sus Directrices sobre el diseño y la aplicación de las ayudas estatales a los bancos [4]. |
Those Chapters recognise that the severity of the crisis justified the granting of aid, which can be considered compatible pursuant to Article 61(3)(b) of the EEA Agreement, and provided a framework for the coherent provision of public guarantees, recapitalisation and impaired asset relief measures by EFTA States. | Dichos capítulos reconocían que la gravedad de la crisis justificaba la concesión de ayudas, que pueden considerarse compatibles en virtud del artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE, y brindaban un marco para la concesión coherente por parte de los Estados de la AELC de garantías públicas, recapitalizaciones y medidas de rescate de activos deteriorados. |
The primary rationale of those rules is to ensure that rescue measures can fully attain the objectives of financial stability and maintenance of credit flows, while also ensuring a level playing-field between banks [5]located in different EEA States as well as between banks which receive public support and those which do not, avoiding harmful subsidy races, limiting moral hazard and ensuring the competitiveness and efficiency of EEA banks in EEA and international markets. | El objetivo de las normas es conseguir que las medidas de rescate logren plenamente los objetivos de estabilidad financiera y mantenimiento de los flujos de crédito, garantizando al mismo tiempo unas condiciones equitativas entre bancos [5]de distintos Estados de la AELC así como entre los bancos receptores de ayuda pública y los demás, evitando peligrosas carreras por las subvenciones, limitando el riesgo moral y garantizando la competitividad y eficiencia de los bancos de la AELC en los mercados de esta e internacionales. |