English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
In some areas, divestments may generate adverse consequences and may not be necessary in order to achieve the desired outcomes, in which case the limitation of organic growth may be preferred to divestments.El diseño de las medidas se adaptará específicamente a las características del mercado con el fin de garantizar el mantenimiento de una competencia efectiva. En algunas zonas, las desinversiones pueden generar consecuencias adversas y no ser necesarias para lograr los resultados deseados, en cuyo caso la limitación de crecimiento orgánico puede ser preferible a las desinversiones.
In other areas, especially those involving national markets with high entry barriers, divestments may be needed to enable entry or expansion of competitors.En otros ámbitos, especialmente en aquellos que implican mercados nacionales con elevadas barreras a la entrada, pueden ser necesarias desinversiones para permitir la entrada o expansión de competidores.
Measures limiting distortions of competition should not compromise the prospects of the bank's return to viability.Las medidas que limitan el falseamiento de la competencia no deben comprometer las perspectivas de que el banco recupere la viabilidad.
Finally, the Authority will pay attention to the risk that restructuring measures may undermine internal market and will view positively measures that help to ensure that national markets remain open and contestable.Por último, el Órgano prestará atención al posible riesgo de que las medidas de reestructuración socaven el mercado único y considerará positivamente las medidas que contribuyan a que los mercados nacionales permanezcan abiertos y competitivos.
While aid is granted to maintain financial stability and lending to the real economy in the granting EFTA State, where such aid is also conditional upon the beneficiary bank respecting certain lending targets in EFTA States other than the State which grants the aid, this may be regarded as an important additional positive effect of the aid.Aunque la ayuda se conceda para mantener la estabilidad financiera y los préstamos a la economía real en el Estado de la AELC que la concede, cuando dicha ayuda esté además supeditada a que el banco beneficiario respete determinados objetivos de préstamo en Estados de la AELC distintos del Estado que concede la ayuda, podría considerarse como un efecto positivo importante adicional de la ayuda.
This will particularly be the case where the lending targets are substantial relative to a credible counterfactual, where achievement of such targets is subject to adequate monitoring (for example, through cooperation between the home and host State supervisors), where the banking system of the host State is dominated by banks with headquarters abroad and where such lending commitments have been coordinated at Community level (for example, in the framework of liquidity assistance negotiations).Será así especialmente cuando los objetivos de préstamo sean sustanciales en relación con una situación inversa creíble, cuando el logro de dichos objetivos esté sometido a un control adecuado (por ejemplo, mediante la cooperación entre los supervisores del Estado miembro de origen y del Estado miembro de destino), cuando en el sistema bancario del Estado miembro de origen predominen los bancos con sedes en el extranjero y cuando dichos compromisos de préstamos hayan sido coordinados a nivel comunitario (por ejemplo, en el marco de negociaciones sobre inyección de liquidez).
Setting the appropriate price for State aidFijar el precio adecuado para la ayuda estatal
Adequate remuneration of any state intervention generally is one of the most appropriate limitations of distortions of competition, as it limits the amount of aid.Generalmente, el retorno adecuado de cualquier intervención estatal es una de las mayores limitaciones delfalseamiento de la competencia, puesto que limita el importe de la ayuda.
Where the entry price has been set at a level significantly below the market price for reasons of financial stability, it should be ensured that the terms of the financial support are revised in the restructuring plan [38]so as to reduce the distortive effect of the subsidy.Cuando el precio de entrada se ha fijado a un nivel significativamente inferior al precio de mercado por razones de estabilidad financiera, deberá garantizarse que en el plan de reestructuración [38]se revisen las condiciones del apoyo financiero para reducir así el efecto falseador de la subvención.
Structural measures — divestiture and reduction of business activitiesMedidas estructurales. Cesión y reducción de actividades empresariales
On the basis of an assessment in accordance with the criteria of this Section, banks benefiting from State aid may be required to divest subsidiaries or branches, portfolios of customers or business units, or to undertake other such measures [39], including on the domestic retail market of the aid beneficiary.A partir de una evaluación realizada con arreglo a los criterios de la presente sección, puede requerirse a los bancos que se beneficien de ayuda estatal, que cedan filiales y sucursales, carteras de clientes o unidades de negocio, o que adopten otras medidas similares [39], incluso en el mercado minorista nacional del beneficiario de la ayuda.
In order for such measures to increase competition and contribute to the internal market, they should favour the entry of competitors and cross-border activity [40].Para que tales medidas incrementen la competencia y contribuyan al mercado interior, deberán favorecer la entrada de competidores y la actividad transfronteriza [40].
In line with the requirement of restoration of viability, the Authority will take a positive view of such structural measures if they are undertaken without discrimination between businesses in different EFTA States, thus contributing to the preservation of an internal market in financial services.En consonancia con el requisito de restablecer la viabilidad, el Órgano será favorable a tales medidas estructurales si se adoptan sin discriminación entre empresas en distintos Estados de la AELC, contribuyendo así a la preservación de los servicios financieros en el mercado interior.
A limit on the bank’s expansion in certain business or geographical areas may also be required, for instance via market-oriented remedies such as specific capital requirements, where competition in the market would be weakened by direct restrictions on expansion or to limit moral hazard.También puede exigirse un límite a la expansión del banco en algunos negocios o zonas geográficas, por ejemplo a través de soluciones orientadas por el mercado tales como requisitos específicos de capital, cuando la competencia en el mercado fuera a estar debilitada por restricciones directas a la expansión o para limitar el riesgo moral.
At the same time, the Authority will pay particular attention to the need to avoid retrenchment within national borders and a fragmentation of the single market.Al mismo tiempo, el Órgano prestará especial atención a la necesidad de evitar el repliegue dentro de las fronteras nacionales y la fragmentación del mercado único.
Where finding a buyer for subsidiaries or other activities or assets appears objectively difficult, the Authority will extend the time period for the implementation of those measures, if a binding timetable for scaling down businesses (including segregation of business lines) is provided.Cuando encontrar un comprador para filiales u otras actividades o activos resulte objetivamente difícil, el Órgano ampliará el plazo para la aplicación de estas medidas si se presenta un calendario vinculante para la reducción de las actividades (incluida la compartimentalización de ramas de la actividad).
However, the time period for implementing those measures should not exceed five years.No obstante, el plazo para la aplicación de dichas medidas no deberá ser superior a cinco años.
In assessing the scope of structural remedies required to overcome distortions of competition in a given case, and with due regard to the principle of equal treatment, the Authority will take into account the measures provided for in cases relating tothe same markets or market segments at the same time.Al evaluar el alcance de las soluciones estructurales necesarias para corregir los falseamientos de la competencia en un determinado asunto, y teniendo debidamente en cuenta el principio de igualdad de trato, el Órgano considerará las medidas previstas en asuntos relativos a los mismos mercados o segmentos de mercado en ese mismo momento.
Avoiding the use of State aid to fund anti-competitive behaviourEvitar el uso de ayuda estatal para financiar un comportamiento contrario a la competencia
State aid must not be used to the detriment of competitors which do not enjoy similar public support [41].La ayuda estatal no debe ser utilizada en detrimento de competidores que no disfruten de ayudas públicas similares [41].
Subject to point 41, banks should not use State aid for the acquisition of competing businesses [42].Sin perjuicio del apartado 41, los bancos no deberán utilizar la ayuda estatal para la adquisición de empresas competidoras [42].
This condition should apply for at least three years and may continue until the end of the restructuring period, depending on the scope, size and duration of the aid.Esta condición deberá aplicarse como mínimo durante tres años y podrá mantenerse hasta el final del período de reestructuración en función del ámbito, la magnitud y la duración de la ayuda.
In exceptional circumstances and upon notification, acquisitions may be authorised by the Authority where they are part of a consolidation process necessary to restore financial stability or to ensure effective competition.En circunstancias excepcionales y previa notificación, el Órgano podrá autorizar adquisiciones cuando formen parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar la competencia efectiva.
The acquisition process should respect the principles of equal opportunity for all potential acquirers and the outcome should ensure conditions of effective competition in the relevant markets.El proceso de adquisición deberá respetar los principios de igualdad de oportunidades para todos los compradores potenciales y el resultado deberá garantizar condiciones de competencia efectiva en los mercados de referencia.
Where the imposition of divestitures and/or the prohibition of acquisitions are not appropriate, the Authority may accept the imposition by the EFTA State of a claw-back mechanism, for example in the form of a levy on the aid recipients.Cuando la imposición de cesiones o la prohibición de adquisiciones no sean adecuadas, el Órgano podrá aceptar la imposición por el Estado de la AELC de un mecanismo de reembolso, consistente, por ejemplo, en una tasa a los beneficiarios de la ayuda.
This would allow recovery of part of the aid from the bank after it has returned to viability.Esto permitiría recuperar parte de la ayuda del banco una vez que este haya restablecido la viabilidad.
Where banks receiving state support are requested to fulfil certain requirements as to lending to the real economy, the credit provided by the bank must be on commercial terms [43].Cuando los bancos que reciban ayuda estatal deban cumplir determinados requisitos en cuanto a la concesión de préstamos a la economía real, el banco deberá conceder créditos en condiciones comerciales [43].
State aid cannot be used to offer terms (for example as regards rates or collateral) which cannot be matched by competitors which are not in receipt of State aid.La ayuda estatal no puede ser utilizada para ofrecer condiciones (por ejemplo, en cuanto a tipos o garantías pignoraticias) con las que no puedan rivalizar los competidores que no reciban ayuda estatal.
However, in cases where limitations on the pricing behaviour of the beneficiary may not be appropriate, for example because they may result in a reduction of effective competition, EFTA States should propose other, more suitable, remedies to ensure effective competition, such as measures that favour entry.No obstante, en casos en los que las limitaciones en la política de fijación de precios del beneficiario sean inadecuadas, por ejemplo porque originen una reducción de la competencia efectiva, los Estados de la AELC deberán proponer soluciones más adecuadas que garanticen la competencia efectiva, tales como medidas que faciliten la entrada.
In the same vein, banks mustnot invoke state support as a competitive advantage when marketing their financial offers [44].En la misma línea, los bancos no podrán aducir el apoyo estatal como una ventaja competitiva al comercializar sus productos financieros [44].
These restrictions should remain in place, depending on the scope, size and duration of the aid, for a period ranging between three years and the entire duration of the restructuring period.Estas restricciones deberán mantenerse dependiendo del ámbito, magnitud y duración de la ayuda durante un período que oscile entre tres años y la totalidad de la duración del período de reestructuración.
They would then also serve as a clear incentive to repay the State as soon as possible.Las restricciones servirían así también claramente de incentivo para devolver la ayuda estatal cuanto antes.
The Authority will also examine the degree of market opening and the capacity of the sector to deal with bank failures.El Órgano examinará además el grado de apertura del mercado y la capacidad del sector para hacer frente a las quiebras de bancos.
In its overall assessment the Authority may consider possible commitments by the beneficiary or commitments from the EFTA State concerning the adoption of measures [45]that would promote more sound and competitive markets, for instance by favouring entry and exit.En su evaluación general, el Órgano podrá considerar posibles compromisos del beneficiario o del Estado miembro relativos a la adopción de medidas [45]que fomenten mercados más competitivos y sólidos, por ejemplo favoreciendo entradas y salidas.
Such initiatives could, in appropriate circumstances, accompany the other structural or behavioural measures that would normally be required of the beneficiary.Estas iniciativas podrían, en circunstancias adecuadas, añadirse a las demás medidas estructurales o de actuación que, en circunstancias normales, se le exigirían al beneficiario en cuestión.
The EFTA State’s commitment to introduce mechanisms to deal with bank difficulties at an early stage may be regarded positively by the Authority as an element promoting sound and competitive markets.El compromiso del Estado de la AELC para introducir mecanismos que atajen las dificultades del banco en una fase temprana, puede ser para el Órgano un elemento positivo que fomente mercados sólidos y competitivos.
Monitoring and procedural issuesSupervisión y procedimiento
In order to verify that the restructuring plan is being implemented properly, the Authority will request regular detailed reports.Para verificar la adecuada aplicación del plan de reestructuración, el Órgano pedirá informes regulares detallados.
The first report will normally have to be submitted to the Authority not later than six months after approval of the restructuring plan.Generalmente, el primer informe deberá presentarse al Órgano como máximo seis meses después de la aprobación del plan de reestructuración.
Upon notification of the restructuring plan the Authority has to assess whether the plan is likely to restore long term viability and to limit distortions of competition adequately.Al notificar el plan de reestructuración, el Órgano debe evaluar las posibilidades de que el plan restablezca la viabilidad a largo plazo y limite el falseamiento de la competencia de manera adecuada.
Where it has serious doubts as to the compliance of the restructuring plan with the relevant requirements, the Authority is required to open a formal investigation procedure, giving third parties the possibility to comment on the measure and thereby ensuring a transparent and coherent approach while respecting the confidentiality rules applicable in State aid proceedings.Si el Órgano tuviera razones fundadas para dudar de que el plan de restructuración cumple los requisitos pertinentes, deberá incoar un procedimiento de investigación formal, dando a terceros la posibilidad de formular sus observaciones sobre la medida, garantizando así un enfoque transparente y coherente y respetando a la vez las normas de confidencialidad aplicables en los procedimientos de ayudas estatales.
Nevertheless the Authority does not have to open formal proceedings where the restructuring plan is complete and the measures suggested are such that the Authority has no further doubts as to compatibility in the sense of Article 4(4) of Part II of Protocol 3 to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.No obstante, el Órgano no está obligado a incoar un procedimiento formal cuando el plan de reestructuración esté completo y no albergue dudas de la compatibilidad de las medidas propuestas a tenor del artículo 4, apartado 4, de la parte II del protocolo 3 del Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia.
This might, in particular, be the case where an EFTA State has notified the Authority of an aid accompanied by a restructuring plan which meets all of the conditions set out in this Chapter, in order to obtain legal certainty as to the necessary follow-up.Este podría ser el caso cuando el Estado de la AELC haya notificado al Órgano una ayuda acompañada de un plan de reestructuración que cumpla todas las condiciones anteriores con el fin de obtener seguridad jurídica en cuanto a su necesario seguimiento.
In such cases the Authority might adopt a final decision stating that rescue aid as well as restructuring aid is compatible under Article 61(3)(b) of the EEA Agreement.En tales casos, el Órgano puede adoptar una decisión definitiva por la que declare que las ayudas de salvamento y las ayudas de reestructuración son compatibles con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE.
Temporary scope of the communicationÁmbito temporal de la comunicación
This Chapter is justified by the current exceptional financial sector crisis and should therefore only be applied for a limited period.El presente capítulo está justificado dada la actual crisis excepcional del sector financiero y debe aplicarse únicamente durante un tiempo limitado.
For the assessment of restructuring aid notified to the Authority on or before 31 December 2010, the Authority will apply this Chapter.El Órgano aplicará este capítulo al evaluar asuntos de ayudas de reestructuración que le hayan sido notificadas antes de finales de 2010.
As regards non-notified aid, the Guidelines on the applicable rules for the assessment of unlawful State aid will apply.Por lo que se refiere a las ayudas no notificadas, serán aplicables las Directrices sobre la determinación de las normas aplicables a la evaluación de las ayudas estatales ilegales.
The Authority will therefore apply this Chapter when assessing the compatibility of non-notified aid granted on or before 31 December 2010.Por lo tanto, el Órgano aplicará este capítulo al evaluar la compatibilidad de las ayudas concedidas hasta el 31 de diciembre de 2010 inclusive.
Bearing in mind that this Chapter is based on Article 61(3)(b) of the EEA Agreement, the Authority may review its content and duration according to the development of market conditions, the experience gathered in the treatment of cases and the overriding interest in maintenance of financial stability.Teniendo en cuenta que este capítulo está basado en el artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE, el Órgano podrá revisar su contenido y duración en función de la evolución de las condiciones del mercado, la experiencia obtenida en la tramitación de asuntos y el interés primordial del mantenimiento de la estabilidad financiera.
This Chapter corresponds to the Communication of the European Commission (hereinafter ‘the Commission’) on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules ( OJ C 195, 19.8.2009, p. 9).Este capítulo corresponde a la Comunicación de la Comisión Europea (en lo sucesivo denominada «la Comisión») sobre la recuperación de la viabilidad y la evaluación de las medidas de reestructuración en el sector financiero en la crisis actual con arreglo a las normas sobre ayudas estatales ( DO C 195 de 19.8.2009, p. 9).
At point 1 of its Communication cited in footnote 1 above, the Commission referred to a respective commitment made by the European Council at its meetings on 20 March 2009 and on 18 and 19 June 2009.En el punto 1 de la Comunicación citada anteriormente en la nota a pie de página 1, la Comisión hizo referencia al compromiso del Consejo Europeo alcanzado en sus reuniones de 20 de marzo y de 18 y 19 de junio de 2009.
In its Communication to the European Council of 4 March 2009 on ‘Driving the European Recovery’ COM(2009) 114 final, the Commission announced a reform programme to address more general weaknesses in the regulatory framework applicable to financial institutions which operate in the Community.En su Comunicación al Consejo Europeo de 4 de marzo de 2009, «Gestionar la recuperación europea» COM(2009) 114 final, la Comisión anunció un programa de reformas para abordar deficiencias más generales del marco regulador aplicable a las instituciones financieras que operan en la Comunidad.
See the chapters of the Guidelines on the application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions (hereinafter ‘the Banking Guidelines’), on the recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis (hereinafter ‘the Recapitalisation Guidelines’) and on the treatment of impaired assets in the EEA banking sector (hereinafter ‘the Impaired assets Guidelines’).Véanse los capítulos de las Directrices sobre la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas adoptadas en relación con las instituciones financieras (en lo sucesivo denominadas «las Directrices bancarias»), sobre la recapitalización de las instituciones financieras en la crisis financiera actual (en lo sucesivo denominadas «las Directrices sobre recapitalización») y sobre el tratamiento de los activos cuyo valor ha sufrido un deterioro en el sector bancario del EEE (en lo sucesivo denominadas «las Directrices sobre activos deteriorados»).
The application of this Chapter is limited to financial institutions as referred to in the Banking Guidelines.La aplicación de este capítulo se limita a las instituciones financieras, como se contempla en las Directrices bancarias.
The criteria and specific circumstances which trigger the obligation to present a restructuring plan have been explained in the Banking Guidelines, the Recapitalisation Guidelines and the Impaired Assets Guidelines.Los criterios y circunstancias específicas que dan lugar a la obligación de presentar un plan de reestructuración se han explicado en las Directrices bancarias, las Directrices sobre recapitalización y las Directrices sobre activos deteriorados.
They refer in particular, but not exclusively, to situations where a distressed bank has been recapitalised by the State, or where a bank benefiting from asset relief has already received State aid in whatever form that contributes to coverage or avoidance of losses (except participation in a guarantee scheme) which altogether exceeds 2 % of the total bank’s risk weighted assets.Se refieren, en particular, aunque no exclusivamente, a situaciones en las que un banco en dificultades haya sido recapitalizado por el Estado o cuando el banco ya haya recibido cualquier tipo de ayuda estatal que contribuya a la cobertura o la evitación de pérdidas (exceptuando la participación en un régimen de garantía) que en conjunto supere el 2 % del total de los activos del banco ponderados en función del riesgo.
The degree of restructuring will depend on the seriousness of the problems of each bank.El grado de restructuración dependerá de la gravedad de los problemas de cada banco.
By contrast, in line with those Guidelines (in particular point 40 of the Recapitalisation Guidelines and Annex V to the Impaired Assets Guidelines), where a limited amount of aid has been given to banks which are fundamentally sound, EFTA States are required to submit a report to the Authority on the use of state funds comprising all the information necessary to evaluate the bank's viability, the use of the capital received and the path towards exit from reliance on state support.Por el contrario, en consonancia con esas Directrices (en particular con el punto 40 de las Directrices sobre recapitalización y el anexo V de las Directrices sobre activos deteriorados), cuando se haya concedido a bancos esencialmente sólidos una ayuda de importe limitado, los Estados de la AELC deberán presentar al Órgano un informe sobre el uso de los fondos estatales que comprenda toda la información necesaria para evaluar la viabilidad del banco, la utilización del capital recibido y la senda para abandonar la dependencia del capital público.
The viability review should demonstrate the risk profile and prospective capital adequacy of these banks and evaluate their business plans.El estudio de viabilidad deberá demostrar el perfil de riesgo y la futura adecuación del capital de estos bancos y evaluar sus planes empresariales.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership