Source | Target | That is to say, aid which was temporarily authorised by the Authority as rescue aid under the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty or aid temporarily authorised under Article 61(3)(b) of the EEA Agreement, as well as any new aid that may be notified as needed for restructuring. | Es decir, las ayudas autorizadas temporalmente por el Órgano como ayudas de salvamento con arreglo a las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis o las ayudas autorizadas temporalmente con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra b) del Acuerdo EEE, así como toda nueva ayuda que pueda ser notificada como necesaria para la reestructuración. |
This Chapter will therefore be applied instead of the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty for the assessment of restructuring aid to banks in the current circumstances of systemic crisis. | Por consiguiente, se aplicará este capítulo en lugar de las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración para la evaluación de las ayudas de reestructuración a bancos en las actuales circunstancias de crisis sistémica |
At Community level, the Commission has, in the past, adopted a number of decisions relating to restructuring aid (compatible under Article 87(3)(c) of the EC Treaty) to ailing banks, on the basis of a comprehensive restructuring process which allowed the beneficiaries to regain their long-term viability without the aid unduly harming competitors. | Por lo que a la Comunidad se refiere, la Comisión ha adoptado hasta la fecha una serie de decisiones relativas a ayudas de reestructuración [concedidas con arreglo al artículo 87, apartado 3, letra c) del Tratado]a bancos con problemas, sobre la base de un proceso de reestructuración amplio que permitiera a los beneficiarios recuperar la viabilidad a largo plazo sin que la ayuda perjudicara indebidamente a los competidores. |
Typical restructuring strategies included reorientation of business models, closure or divestments of businesses divisions, subsidiaries or branches, changes in the asset-liabilities management, sale as a going concern or break-up and sale of different parts of business to viable competitors. | Entre las estrategias típicas de reestructuración se incluían la reorientación de modelos empresariales, el cierre o cesión de divisiones, filiales o sucursales de la empresa, cambios en la gestión de activos y pasivos, venta como entidad viable o división y venta de distintas partes del negocio a competidores viables. |
See for instance Commission Decision 98/490/EC of 20 May 1998 concerning aid granted by France to the Crédit Lyonnais group (OJ L 221, 8.8.1998, p. 28), Commission Decision 2005/345/EC of 18 February 2004 on restructuring aid implemented by Germany for Bankgesellschaft Berlin AG (OJ L 116, 4.5.2005, p. 1), Commission Decision 2009/341/EC of 4 June 2008 on State aid C 9/08 (ex NN 8/08, CP 244/07) implemented by Germany for Sachsen LB (OJ L 104, 24.4.2009, p. 34) and the autumn 2006 State Aid Scoreboard, COM(2006) 761 final, p. 28 (http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/2006_autumn_en.pdf), with a special survey on rescue and restructuring aid. | Véanse, por ejemplo, la Decisión 98/490/CE de la Comisión, de 20 de mayo 1998, relativa a las ayudas concedidas por Francia al grupo Crédit Lyonnais (DO L 221 de 8.8.1998, p. 28), la Decisión 2005/345/CE de la Comisión, relativa a una ayuda de reestructuración concedida por Alemania a Bankgesellschaft Berlin AG (DO L 116 de 4.5.2005, p. 1), Decisión 2009/341/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2008, relativa a la ayuda estatal C-9/08 (ex NN 8/08, CP 244/07) ejecutada por Alemania a favor de Sachsen LB (DO L 104 de 24.4.2009, p. 34) y el Marcador de Ayudas Estatales de otoño de 2006, COM(2006) 761 final, p. 28 (http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/2006_autumn_en.pdf), con un estudio especial sobre las ayudas de salvamento y reestructuración. |
In accordance with the Impaired Assets Guidelines. | De conformidad con las Directrices sobre activos deteriorados. |
In accordance with the Banking Guidelines, the Recapitalisation Guidelines and the Impaired Assets Guidelines. | De conformidad con las Directrices bancarias, las Directrices sobre recapitalización y las Directrices sobre activos deteriorados. |
See point 4 of this Chapter. | Véase el punto 4 del presente capítulo. |
In accordance with the Banking Guidelines, the Recapitalisation Guidelines and the Impaired Assets Guidelines, where a limited amount of aid is granted to fundamentally sound banks, EFTA States are required to submit a viability review to the Authority. | De conformidad con las Directrices bancarias, las Directrices sobre recapitalización y las Directrices sobre activos deteriorados, cuando se conceda una ayuda de un importe limitado a bancos esencialmente sólidoslos Estados de la AELC deberán presentar al Órgano un estudio de viabilidad. |
In accordance, in particular, with point 40 of the Recapitalisation Guidelines and Annex V to the Impaired Assets Guidelines. | En consonancia, en particular, con el punto 40 de las Directrices sobre recapitalización y el anexo V de las Directrices sobre activos deteriorados. |
As explained in point 8 of this Chapter, where Section 2 refers to a restructuring plan, the principles underlying Section 2 apply by analogy also to viability reviews. | Como se explica en el punto 8 del presente capítulo, cuando la sección 2 se refiere a un plan de reestructuración, los principios subyacentes a la sección 2 se aplican también por analogía a los estudios de viabilidad. |
An indicative model for a restructuring plan is reproduced in the Annex. | En el anexo figura un modelo indicativo de plan de restructuración. |
Where appropriate the Authority will ask for the advice of an external consultant to examine the notified restructuring plans in order to assess viability, burden sharing and minimising competition distortions. | Cuando sea oportuno, el Órgano pedirá asesoramiento a un asesor externo que examine los planes de reestructuración notificados con el fin de evaluar la viabilidad, la distribución de las cargas y minimizar el falseamiento de la competencia. |
It may also request certification of various elements by supervisors. | Podrá también solicitar que los supervisores certifiquen diversos elementos. |
See for instance, Commission Decision of 2 April 2008 in case NN 1/2008 Northern Rock (OJ C 135, 3.6.2008, p. 21), and Decision 2009/341/EC in Case C 9/08 Sachsen LB. | Véase, por ejemplo, la Decisión de la Comisión de 2 de abril de 2008 en el asunto NN 1/2008 Northern Rock (DO C 135 de 3.6.2008, p. 21) y la Decisión 2009/341/CE en el asunto C 9/08 Sachsen LB. |
See Decision 2009/341/EC in Case C 9/08 Sachsen LB. | Véase la Decisión 2009/341/CE en el asunto C9/08, Sachsen LB. |
Except in duly justified circumstances. | Excepto en circunstancias debidamente justificadas. |
See Commission Decision of 21 October 2008 in case C 10/08 IKB, not yet published. | Véase la Decisión de la Comisión, de 21 de octubre de 2008, en el asunto C 10/08 IKB, pendiente de publicación. |
In accordance with the principles set in Commission Recommendation 2009/384/EC of 30 April 2009 on remuneration policies in the financial services sector (OJ L 120, 15.5.2009, p. 22). | En consonancia con la Recomendación 2009/384/CE de la Comisión, de 30 de abril de 2009, sobre las políticas de remuneración en el sector de los servicios financieros (DO L 120 de 15.5.2009, p. 22). |
Understood as selling large quantities of assets at current low market prices which could lower the prices further. | Venta de grandes cantidades de activos a precios corrientes de mercado bajos, lo que podría hacer que el precio siguiera bajando. |
According to the Commission, its practice has been to accept two to three years as the duration of a restructuring plan. | La Comisión suele aceptar que un plan de restructuración dure de dos a tres años. |
See also point 20. | Véase también el punto 20. |
See footnote 17. | Véase, por ejemplo, la nota 17. |
The absence of the tender as such does not automatically mean that there is State aid to the buyer. | Que no exista tal licitación no significa automáticamente que el comprador reciba ayuda estatal. |
This would normally result in an aid to the sold economic activity. | Normalmente produciría una ayuda para la actividad económica vendida. |
See Joined Cases C-278/92, C-279/92 and C-280/92 Hytasa [1994]ECR I-4103, paragraph 22. | Asuntos acumulados C-278/92, C-279/92 y C-280/92, Hytasa, Rec. 1994, p. I-4103, apartado 22. |
See Case C-334/99 Gröditzer Stahlwerke [2003]ECR I-1139, paragraph 134 et seq. and Commission Decision 2008/719/EC of 30 April 2008 on State aid C 56/06 (ex NN 77/06) implemented by Austria for the privatisation of Bank Burgenland (OJ L 239, 6.9.2008, p. 32). | Véase el asunto C-334/99, Gröditzer Stahlwerke, Rec. 2003, p. I-1139, considerando 134 y ss. y la Decisión 2008/719/CE de la Comisión, de 30 de abril de 2008, relativa a la ayuda estatal C-56/06 (ex NN 77/06) de Austria para la privatización del Bank Burgenland (DO L 239 de 6.9.2008, p. 32). |
See points 43 to 50 of the Banking Guidelines. | Véanse los puntos 43 a 50 de las Directrices bancarias. |
In order to enable such orderly exit, liquidation aid may be considered compatible, when for instance needed for a temporary recapitalisation of a bridge bank or structure or satisfying claims of certain creditor classes if justified by reasons of financial stability. | Con el fin de permitir una salida ordenada, podrán considerarse compatibles las ayudas a la liquidación, por ejemplo cuando sean necesarias para una recapitalización temporal de una estructura o banco puente o para satisfacer las deudas de determinadas clases de acreedores si está justificado por razones de estabilidad financiera. |
For examples of such aid and conditions under which it was found compatible, see Commission Decision of 1 October 2008 in case NN 41/08 UK, Rescue aid to Bradford&Bingley (OJ C 290, 13.11.2008, p. 2) and the Commission Decision of 5 November 2008 in case NN 39/08 DK, Aid for liquidation of Roskilde Bank (OJ C 12, 17.1.2009, p. 3). | Para ejemplos de ese tipo de ayudas y condiciones en las que se consideraron compatibles, véase la Decisión de la Comisión, de 1 de octubre de 2008, en el asunto NN 41/08 UK, Ayuda de salvamento para Bradford&Bingley (DO C 290 de 13.11.2008, p. 2) y la Decisión de la Comisión, de 5 de noviembre de 2008, en el asunto NN 39/08 DK, Ayudas para la liquidación del banco Roskilde Bank (DO C 12 de 17.1.2009, p. 3). |
See Case T-17/03 Schmitz-Gotha [2006]ECR II-1139. | Véase el asunto T-17/03, Schmitz-Gotha, Rec.2006, p. II- 1139. |
As already developed in previous Guidelines, in particular the Impaired Assets Guidelines, see points 21 et seq. | Como ya se ha explicado en anteriores Directrices, en especial las Directrices sobre activos deteriorados, véanse el punto 21 y ss. |
The Authority has provided detailed guidance regarding the pricing of state guarantees, recapitalisations and asset relief measures respectively in the Banking Guidelines, the Recapitalisation Guidelines and the Impaired Assets Guidelines. | El Órgano ha ofrecido orientación detallada sobre la determinación de los precios de las garantías estatales, la recapitalización y las medidas de rescate de activos en las Directrices bancarias, las Directrices sobre recapitalización y las Directrices sobre activos deteriorados, respectivamente. |
To the extent that such aprice is being paid, the shareholders of the bank see their position diluted in a financial sense. | En la medida en que se pague dicho precio, los accionistas del banco ven diluida su posición, en sentido financiero. |
Impaired Asset Guidelines points 24 and 25. | Directrices sobre activos deteriorados, puntos 24 y 25. |
See also Section 4 of this Chapter. | Véase también la sección 4 de este capítulo. |
See Commission Decision of 18 December 2008 in case N 615/08 Bayern LB (OJ C 80, 3.4.2009, p. 4). | Véase la Decisión de la Comisión, de 18 de diciembre de 2008, en el asunto N 615/08 Bayern LB (DO C 80 de 3.4.2009, p. 4). |
However, this does not prevent the bank from making coupon payments when it is under a binding legal obligation to do so. | No obstante, esto no impide que el banco pague cupones cuando tenga la obligación jurídicamente vinculante de hacerlo. |
See Impaired Asset Guidelines, point 31, and the nuanced approach to dividend restrictions in the Recapitalisation Guidelines, points 33, 34 and 45, reflecting that although temporary dividend or coupon bans may retain capital within the bank and increase the capital cushion and hence improve the solvency of the bank, they may equally impede the bank's access to private finance sources, or at least increase the cost of new future financing. | Véase el punto 31 de las Directrices sobre activos deteriorados y el enfoque matizado a la restricciones de dividendos en los puntos 33, 34 y 35 de las Directrices sobre recapitalización, que reflejan que aunque la prohibición temporal de dividendos y cupones puede retener capital en el banco e incrementar la protección del capital, mejorando así la solvencia del banco, de la misma manera pueden obstaculizar el acceso del banco a fuentes de financiación privada o, como mínimo, aumentar el coste de nuevas financiaciones futuras. |
See point 21. | Véase el punto 21. |
If the Authority has, pursuant to Banking Guidelines, the Recapitalisation Guidelines or the Impaired Assets Guidelines, exceptionally accepted aid that departed from the principles required by those Guidelines, the resulting additional distortion of competition will require additional structural or behavioural safeguards; see point 58 of the Impaired Assets Guidelines. | Si, de conformidad con las Directrices bancarias, las Directrices sobre recapitalización o las Directrices sobre activos deteriorados, el Órgano ha aceptado excepcionalmente ayudas que no cumplan los principios exigidos por dichas directrices, el falseamiento de la competencia adicional resultante exigirá salvaguardias sobre el comportamiento o estructurales adicionales. Véase el punto 58 de las Directrices sobre activos deteriorados. |
In particular, concentration levels, capacity constraints, the level of profitability, barriers to entry and to expansion will be taken into account. | En particular, se tendrán en cuenta los niveles de concentración, las restricciones de capacidad, el nivel de rentabilidad y las barreras a la entrada y a la expansión. |
For example by favouring early redemption of State aid. | Por ejemplo, favoreciendo el reembolso anticipado de la ayuda estatal. |
See for example Commission Decision of 21 October 2008 in Case C 10/08 IKB, not yet published and Commission Decision of 7 May 2009 in case N 244/09 Capital injection into Commerzbank (OJ C 147, 27.6.2009, p. 4). | Véase por ejemplo la Decisión de la Comisión, de 21 de octubre de 2008, en el asunto C 10/08 IKB, pendiente de publicación, y la Decisión de la Comisión, de 7 de mayo de 2009, en el asunto N 244/09 Aportación de capital a Commerzbank (DO C 147 de 27.6.2009, p. 1). |
It should be noted that balance-sheet reductions due to asset write-offs, which are partly compensated with State aid, do not reduce the bank's actual market presence and cannot therefore be taken into account when assessing the need for structural measures. | Hay que señalar que las reducciones en el balance debidas a amortizaciones de los activos, parcialmente compensados con ayuda estatal, no reducen la presencia real en el mercado del banco y, por consiguiente, no pueden ser tomadas en cuenta al evaluar la necesidad de medidas estructurales. |
See for example Commission Decision of 19 November 2008 in case NN 49/08, NN 50/08 and NN 45/08 Guarantees to Dexia (not yet published), point 73, Commission Decision of 19 November 2008 in case N 574/08 Guarantees to Fortis Bank (OJ C 38, 17.2.2009, p. 2), point 58 and Commission Decision of 3 December 2008 in case NN 42/08, NN 46/08 and NN 53/A/08 Restructuring aid to Fortis Bank and Fortis Bank Luxembourg (OJ C 80, 3.4.2009, p. 7), paragraph 94. | Véase, por ejemplo, la Decisión de la Comisión, de 19 de noviembre de 2008, en el asunto NN 49/08, NN 50/08 y NN 45/08 Garantías para Dexia (pendiente de publicación), apartado 73, la Decisión de la Comisión, de 19 de noviembre de 2008, en el asunto N 574/08 Garantías para Fortis Bank (DO C 38 de 17.2.2009, p. 2), apartado 58, y la Decisión de la Comisión, de 3 de diciembre de 2008, en los asuntos NN 42/08, NN 46/08 y NN 53/A/08 Ayuda de reestructuración para Fortis Bank y Fortis Bank Luxemburg (DO C 80 de 3.4.2009, p. 7), apartado 94. |
For instance a bank may, in certain circumstances, be prohibited from proposing the highest interest rates offered on the market to retail depositors. | Por ejemplo, en determinadas circunstancias se puede prohibir a un banco que ofrezca los tipos de interés más elevados ofrecidos en el mercado a titulares de depósitos minoristas. |
It is recalled that restructuring costs have to be limited to the minimum necessary for the restoration of viability. | Se recuerda que los costes de reestructuración deben estar limitados al mínimo necesario para el restablecimiento de la viabilidad. |
Credit provided on non-commercial terms might constitute State aid and might be authorised by the Authority, upon notification, if it is compatible with the functioning of the EEA Agreement, for example under the Guidelines — Temporary framework for State aid measures to support access to finance in the current financial and economic crisis. | Los créditos concedidos en condiciones no comerciales podrían constituir ayuda estatal y ser autorizados por el Órgano, previa notificación, si son compatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE, por ejemplo con arreglo a las Directrices — Marco temporal aplicable a las medidas de ayuda estatal para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera. |
Commission Decision of 12 November 2008 in Case N 528/08 ING (OJ C 328, 23.12.2008, p. 10), point 35. | Decisión de la Comisión, de 12 de noviembre de 2008, en el asunto N 528/08 ING (DO C 328 de 23.12.2008, p. 10), punto 35. |
See for example Commission Decision 2005/418/EC of 7 July 2004 on the aid measures implemented by France for Alstom (OJ L 150, 10.6.2005, p. 24), point 204. | Véase, por ejemplo, la Decisión de la Comisión 2005/418/CE, de 7 de julio de 2004, relativa a las medidas de ayuda aplicadas por Francia en favor de Alstom (DO L 150 de 10.6.2005, p. 24) apartado 204. |
Criteria have already been established to delineate the conditions under which a bank may need to be subject to more substantial restructuring, and when measures are needed to cater for distortions of competition resulting from the aid [6]. This Chapter does not alter those criteria. | Se han establecido criterios para acotar en qué condiciones puede necesitar un banco una reestructuración más profunda y cuándo son necesarias medidas que compensen el falseamiento de la competencia ocasionado por la ayuda [6]. |
Guidance provided in this Chapter refers to banks for ease of reference. However it applies, mutatis mutandis, to other financial institutions where appropriate. | La orientación que se ofrece en el presente capítulo se refiere a los bancos para mayor facilidad, pero se aplica, mutatis mutandis, a otras instituciones financieras cuando proceda. |
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the Authority on 19 January 1994, published in the Official Journal of the European Union L 231, 3.9.1994, p. 1 and EEA Supplement No 32, 3.9.1994, p. 1 (hereinafter referred to as the State Aid Guidelines). The updated version of the State Aid Guidelines is published on the Authority’s website: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ | Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y expedidas por el Órgano de Vigilancia el 19 de enero de 1994, publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea L 231 de 3.9.1994, p. 1 y en el Suplemento EEE no 32 de 3.9.1994, p. 1 (http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines). |
As regards the second criterion, the Authority will analyse the likely effects of the aid on the markets where the beneficiary bank operates after the restructuring. First of all, the size and the relative importance of the bank on its market or markets, once it is made viable, will be examined. | En cuanto al segundo criterio, el Órgano analizará los efectos probables de la ayuda en los mercados en los que opere el banco beneficiario tras la reestructuración. |
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY [1], HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area [2], and in particular Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof, | EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC [1], VISTO el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo [2]y, en particular, sus artículos 61 a 63 y su Protocolo 26, |
HAVING REGARD to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice [3], and in particular Article 24 and Article 5(2)(b) thereof, | VISTO el Acuerdo entre los Estados de la AELC sobre la creación de un Órgano de Vigilancia y un Tribunal de Justicia [3], y, en particular, su artículo 24 y su artículo 5, apartado 2, letra b), |
RECALLING the Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid adopted on 19 January 1994 by the Authority [4], | RECORDANDO las normas sustantivas y de procedimiento en materia de ayudas estatales aprobadas el 19 de enero de 1994 por el Órgano de Vigilancia dela AELC [4], |
Pursuant to Article 24 of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall give effect to the provisions of the EEA Agreement concerning State aid, | De conformidad con el artículo 24 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia velará por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo EEE relativas a las ayudas estatales. |
Pursuant to Article 5(2)(b) of the Surveillance and Court Agreement, the Authority shall issue notices or guidelines on matters dealt with in the EEA Agreement, if that Agreement or the Surveillance and Court Agreement expressly so provides or if the Authority considers it necessary, | De conformidad con el artículo 5, apartado 2, letra b), del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, el Órgano de Vigilancia de la AELC publicará notificaciones o impartirá directrices sobre asuntos regulados por el Acuerdo EEE si este Acuerdo o el de Vigilancia y Jurisdicción expresamente así lo establecen o si el propio Órgano de Vigilancia lo considera necesario. |