Source | Target | The European Commission published a Communication on the criteria for the analysis of the compatibility of State aid for the employment of disadvantaged and disabled workers subject to individual notification [5]on 11 August 2009, That Communication is also of relevance for the European Economic Area, | El 11 de agosto de 2009, la Comisión Europea publicó una Comunicación sobre los criterios para el análisis de compatibilidad de las ayudas estatales para el empleo de los trabajadores desfavorecidos y discapacitados sujetas a notificación individual [5].Dicha Comunicación es también pertinente a efectos del Espacio Económico Europeo. |
Uniform application of the EEA State aid rules is to be ensured throughout the European Economic Area, | Debe garantizarse la aplicación uniforme de las normas del EEE relativas a ayudas estatales en todo el Espacio Económico Europeo. |
According to point II under the heading ‘GENERAL’ at the end of Annex XV to the EEA Agreement, the Authority, after consultation with the Commission, is to adopt acts corresponding to those adopted by the Commission, | De conformidad con el punto II del epígrafe «GENERAL» que figura al final del anexo XV del Acuerdo EEE, el Órgano de Vigilancia, previa consulta a la Comisión Europea, ha de adoptar los actos correspondientes a los ya adoptados por esta. |
The Authority consulted the Commission by a way of letter on the subject dated 27 November 2009 (Event No 538332) and the EFTA States by a way of letter on the subject dated 16 October 2009 (Event Nos 5333819, 533835 and 533836), | El Órgano de Vigilancia consultó a la Comisión Europea sobre el asunto a través de una carta de 27 de noviembre de 2009 (referencia no 538332) y a los Estados de la AELC sobre el asunto a través de una carta de 16 de octubre de 2009 (referencia no 5333819, 533835 y 533836). |
The State Aid Guidelines shall be amended by introducing a new chapter on criteria for the analysis of the compatibility of State aid for the employment of disadvantaged and disabled workers subject to individual notification. | Las Directrices sobre ayudas estatales se modificarán mediante la introducción de un nuevo capítulo relativo a los criterios para el análisis de compatibilidad de las ayudas estatales para el empleo de los trabajadores desfavorecidos y discapacitados sujetas a notificación individual. |
The new chapter is contained in the Annex to this Decision. | El nuevo capítulo figura adjunto a la presente Decisión. |
Hereinafter referred to as ‘the Authority’. | En lo sucesivo denominado el Órgano de Vigilancia. |
Hereinafter referred to as ‘the EEA Agreement’. | En lo sucesivo denominado el Acuerdo EEE. |
Hereinafter referred to as ‘the Surveillance and Court Agreement’. | En lo sucesivo denominado el Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción. |
Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the Authority on 19.1.1994, published in the Official Journal of the European Union (hereinafter referred to as ‘OJ’) L 231, 3.9.1994, p. 1 and EEA Supplement No 32 of 3.9.1994, p. 1 (hereinafter referred to as ‘the State Aid Guidelines’). | Directrices para la aplicación e interpretación de los artículos 61 y 62 del Acuerdo EEE y del artículo 1 del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción, adoptadas y expedidas por el Órgano de Vigilancia el 19 de enero de 1994, publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea (en lo sucesivo denominado DO) L 231 de 3.9.1994, p. 1, y en el Suplemento EEE no 32 de 3.9.1994, p. 1, en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre ayudas estatales». |
OJ C 188, 11.8.2009, p. 6. | Publicada en el DO C 188 de 11.8.2009, p. 6. |
CRITERIA FOR THE ANALYSIS OF THE COMPATIBILITY OF STATE AID FOR THE EMPLOYMENT OF DISADVANTAGED AND DISABLED WORKERS SUBJECT TO INDIVIDUAL NOTIFICATION [1]1. | CRITERIOS PARA EL ANÁLISIS DE LA COMPATIBILIDAD DE LAS AYUDAS ESTATALES PARA EL EMPLEO DE LOS TRABAJADORES DESFAVORECIDOS Y DISCAPACITADOS SUJETAS A NOTIFICACIÓN INDIVIDUAL [1]1. |
The promotion of employment and social policy are among the aims of the EEA Agreement and of the EFTA States [2]. | La promoción del empleo y la política social figuran entre los objetivos del Acuerdo EEE y de los Estados de la AELC [2]. |
Unemployment, and in particular structural unemployment of certain categories of workers, remains a problem in some parts of the EFTA States. | El desempleo y, en particular, el desempleo estructural de determinadas categorías de trabajadores, sigue siendo un problema en ciertas zonas de los Estados de la AELC. |
State aid in the form of subsidies to wage costs, where wage cost means the total amount actually payable by the beneficiary of the aid in respect of the employment concerned, comprising: (a) the gross wage, before tax; and (b) the compulsory contributions, such as social security charges; and (c) child care and parent care costs (‘wage subsidies’), can provide additional incentives to undertakings to increase their levels of employment of disadvantaged and disabled workers. | Las ayudas estatales en forma de subvenciones de los costes salariales, cuando el coste salarial significa la cantidad total que el beneficiario de la ayuda debe pagar realmente por lo que se refiere al respectivo empleo, comprende: a) el salario bruto, antes de impuestos; b) las contribuciones obligatorias, como las cargas sociales, y c) los gastos por cuidados infantil y parental («subvenciones salariales»), pueden ofrecer incentivos adicionales a las empresas para aumentar sus niveles de empleo de trabajadores desfavorecidos y discapacitados. |
The objective of such aid is thus to encourage the recruitment of the targeted categories of worker. | El objetivo de las ayudas es, pues, fomentar la contratación de las categorías de trabajadores beneficiarias. |
This guidance applies to State aid in the form of wage subsidies for disadvantaged workers, severely disadvantaged workers and disabled workers within the meaning of Article 2(18), (19) and (20) of the General Block Exemption Regulation. | Las presentes directrices se aplican a las ayudas estatales en forma de subvenciones salariales en favor de las categorías de trabajadores que se consideran desfavorecidos o discapacitados a tenor del artículo 2, apartados 18, 19 y 20, del Reglamento general de exención por categorías. |
Any individual measure, whether granted ad hoc or on the basis of a scheme, will be subject to this guidance when its grant equivalent exceeds EUR 5 million per undertaking per year for the employment of disadvantaged workers and severely disadvantaged workers (hereinafter referred to together as ‘disadvantaged workers’) and EUR 10 million per undertaking per year for the employment of disabled workers [5]. | Estarán sujetas a estas directrices todas las medidas individuales, ya sean ad hoc o formen parte de un plan, cuyo equivalente de subvención exceda de 5 millones EUR anuales por empresa para el empleo de trabajadores desfavorecidos y muy desfavorecidos (denominados en lo sucesivo trabajadores desfavorecidos) y de 10 millones EUR anuales por empresa para el empleo de trabajadores discapacitados [5]. |
The criteria set out in this guidance will not be applied mechanically. | Los criterios establecidos en estas directrices no se aplicarán mecánicamente. |
The level of the Authority’s assessment and the kind of information it may require will be proportional to the risk of distortion of competition. | El nivel de la evaluación del Órgano de Vigilancia y la clase de información que pueda requerir serán proporcionados al riesgo de distorsión de la competencia. |
The scope of the analysis will depend on the nature of the case. | La amplitud del análisis dependerá de la naturaleza de cada caso. |
Positive effects on the aid | Efectos positivos de la ayuda |
Existence of an objective of common interest | Existencia de un objetivo de interés común |
Certain categories of workers experience particular difficulty in finding jobs, because employers consider them to be less productive or have prejudices against them. | Ciertas categorías de trabajadores experimentan especiales dificultades para encontrar trabajo, porque los empresarios consideran que son menos productivos o tienen perjuicios contra ellos. |
This perceived or real lower productivity may be due either to lack of recent experience in employment (for example, young workers or long-term unemployed) or to a permanent disability. | Esta menor productividad, ya sea percibida o real, puede deberse bien a la falta de experiencia laboral reciente (por ejemplo, trabajadores jóvenes y parados de larga duración), bien a una discapacidad permanente. |
Because of their perceived or real lower productivity, the workers are likely to be excluded from the labour market unless employers are offered compensation for their employment. | A causa de su menor productividad percibida o real, estos trabajadores pueden quedar excluidos del mercado laboral, a menos que se ofrezcan incentivos a los empresarios para su contratación. |
It is socially desirable that all categories of workers are integrated in the labour market. | Es socialmente deseable que todas las categorías de trabajadores estén integradas en el mercado laboral. |
This means that a share of the domestic income may be redistributed to the categories of workers concerned by the measures. | Esto significa que una parte de la renta nacional pueda redistribuirse a las categorías de trabajadores objeto de las medidas. |
State aid may help disadvantaged and disabled workers to enter the labour market or stay in the labour market by covering the extra costs resulting from their perceived or real lower productivity. | Las ayudas estatales pueden ayudar a los trabajadores desfavorecidos o discapacitados a incorporarse al mercado laboral o a permanecer en él cubriendo los costes adicionales inducidos por su menor productividad percibida o real. |
EFTA States should demonstrate that the aid will address the objective of common interest. | Los Estados de la AELC deben demostrar que el objetivo de las ayudas es el interés común. |
In its analysis, the Authority will, among other things, consider the following elements: | En su análisis, el Órgano de Vigilancia atenderá, entre otros, a los aspectos siguientes: |
the number and categories of workers concerned by the measure; | el número y las categorías de trabajadores afectados por la medida; |
employment rates of the categories of workers concerned by the measure on the national and/or regional level and in the undertaking or undertakings concerned; | los niveles de empleo de las categorías de trabajadores afectados por la medida a nivel nacional o regional y en la(s) empresa(s) concernida(s); |
unemployment rates for the categories of workers concerned by the measure on the national and/or regional level; | las tasas de desempleo de las categorías de trabajadores afectados por la medida a nivel nacional o regional; |
particularly marginalised sub-groups within the broader categories of disabled and disadvantaged workers. | los subgrupos especialmente marginados dentro de las categorías más amplias de trabajadores discapacitados y desfavorecidos. |
State aid as an appropriate policy instrument | Ayudas estatales como instrumento político adecuado |
State aid in the form of wage subsidies is not the only policy instrument available to EFTA States to encourage employment of disadvantaged and disabled workers. | Las ayudas estatales en forma de subvenciones salariales no son el único instrumento político de que disponen los Estados de la AELC para fomentar el empleo de los trabajadores desfavorecidos o discapacitados. |
EFTA States can also use general measures such as reduction of the taxation of labour and social costs, boosting investment in education and training, measures to provide guidance and counselling, assistance and training for the unemployed and improvements in labour law. | Los Estados de la AELC pueden utilizar también medidas generales como la reducción de la fiscalidad laboral y de los costes sociales, el fomento de la inversión en educación y formación general, la prestación de servicios de asesoramiento y orientación, la asistencia y formación de parados y la introducción de mejoras en el Derecho laboral. |
Where the EFTA State has considered other policy options, and the advantages of using a selective instrument such as State aid for a specific undertaking are established, the measures concerned are considered to constitute an appropriate instrument. | Cuando el Estado de la AELC se haya planteado otras opciones, para las que se determinen las ventajas de utilizar un instrumento selectivo como las ayudas estatales a una empresa específica, se considerará que las medidas constituyen un instrumento apropiado. |
The Authority will in particular take account of any impact assessment of the proposed measure the EFTA State may have made. | El Órgano de Vigilancia tendrá en cuenta, en particular, cualquier evaluación de impacto de la medida propuesta que el Estado de la AELC pueda haber realizado. |
Incentive effect and necessity of the aid | Efecto incentivador y necesidad de las ayudas |
State aid for the employment of disadvantaged and disabled workers must result in the aid beneficiary changing its behaviour so that the aid results in a net increase in the number of disadvantaged or disabled employees in the undertaking concerned. | Las ayudas estatales para el empleo de trabajadores desfavorecidos y discapacitados deben dar lugar a un cambio de comportamiento del beneficiario de modo que la ayuda suponga un aumento neto del número de empleados desfavorecidos y discapacitados en la empresa concernida. |
Newly recruited disadvantaged or disabled employees should only fill newly created posts or posts that have fallen vacant following voluntary departure, disability, retirement on grounds of age, voluntary reduction of working time or lawful dismissal for misconduct. | Los nuevos empleados desfavorecidos o discapacitados solamente deben cubrir puestos recientemente creados o los que hayan quedado vacantes por baja voluntaria, incapacidad, jubilación por edad, reducción voluntaria de la jornada laboral o despido legal por mala conducta. |
Posts resulting from redundancy are not to be filled with subsidised disadvantaged or disabled workers. | Los puestos resultantes de despidos subvencionados no deberán cubrirse con trabajadores desfavorecidos y discapacitados. |
Thus, State aid cannot be used to replace workers in respect of whom the undertaking no longer receives a subsidy and who have consequently been dismissed. | Por tanto, las ayudas estatales no pueden utilizarse para reemplazar a los trabajadores subvencionados cuyas subvenciones hayan terminado y, en consecuencia, hayan sido despedidos. |
EFTA States should demonstrate to the Authority the existence of the incentive effect and the necessity of the aid. | Los Estados miembros de la AELC deben demostrar al Órgano la existencia de efecto incentivador y la necesidad de la ayuda. |
First, the beneficiary must have submitted an application for the aid to the EFTA State concerned before the categories of workers concerned by the measures were employed. | En primer lugar, el beneficiario debe haber presentado una solicitud de ayuda al Estado de la AELC respectivo antes de emplear a las categorías de trabajadores objeto de las medidas. |
Second, the EFTA State must demonstrate that the aid is paid in respect of a disadvantaged or disabled worker in an undertaking, where the recruitment would have not occurred without the aid. | En segundo lugar, el Estado miembro debe demostrar que la subvención salarial se paga por un trabajador desfavorecido o discapacitado en una empresa en la que sin la ayuda no hubiera sido contratado. |
In its analysis, the Authority will consider, among other things, the following elements: | En su análisis, el Órgano de Vigilancia atenderá, entre otros, a los aspectos siguientes: |
internal documents of the aid beneficiary on employment costs in relation to the categories of workers concerned by the measure for two scenarios: with aid and without aid; | documentos internos del beneficiario de la ayuda sobre costes laborales respecto de trabajadores de las categorías objeto de las medidas en dos supuestos: con ayuda y sin ayuda; |
existing or past wage subsidies in the undertaking concerned: categories and number of workers subject to subsidies; | subvenciones salariales actuales o anteriores en la empresa de que se trate: categorías y número de trabajadores sujetos a las subvenciones; |
annual turnover of the categories of workers concerned by the measure. | volumen de negocios anual de las categorías de trabajadores afectados por la medida. |
Proportionality of the aid | Proporcionalidad de las ayudas |
The EFTA State must demonstrate that the aid is necessary and the amount is kept to the minimumin order to achieve the objective of the aid. | El Estado de la AELC debe demostrar que las ayudas son necesarias y que su importe se limita al mínimo necesario para lograr el objetivo de la ayuda. |
EFTA States should provide evidence that the aid amount does not exceed the net additional costs of employing the categories of workers concerned by the measure compared to the costs of employing workers who are not disadvantaged or disabled [6]. | Los Estados de la AECL deben proporcionar pruebas de que el importe de las ayudas no excede de los costes adicionales netos por emplear a las categorías afectadas de trabajadores en comparación con los costes por emplear a trabajadores no discapacitados o no desfavorecidos [6]. |
In any case, aid intensities must never exceed those laid down in Articles 40 [7]and 41 [8]of the General Block Exemption Regulation. | En cualquier caso, la intensidad de las ayudas no debe superar nunca la establecida en los artículos 40 [7]y 41 [8]del Reglamento general de exención por categorías. |
Eligible costs, to which aid intensities are to be applied, must be calculated in accordance with Articles 40 [9]and 41 [10]of the General Block Exemption Regulation. | Los costes subvencionables, a los cuales se aplica la intensidad de ayuda, deben calcularse de conformidad con los artículos 40 [9]y 41 [10]del Reglamento general de exención por categorías. |
Negative effects on the aid | Efectos negativos de las ayudas |
If the aid is proportionate to achieve the objective of the aid, the negative effects of the aid are likely to be limited and an analysis of the negative effects may not be necessary. | Si las ayudas son proporcionales al objetivo fijado, es probable que sus efectos negativos sean limitados y resulte innecesario analizarlos. |
However, in some cases, even where the aid is necessary and proportionate for a specific undertaking to increase the employment of categories of workers concerned by the measure, the aid may result in a change in the behaviour of the beneficiary which significantly distorts competition. | Sin embargo, en algunos casos, aunque las ayudas sean necesarias y proporcionales al objetivo de que una determinada empresa aumente la cantidad de empleo de las categorías de trabajadores objeto de la medida, las ayudas pueden provocar un cambio en el comportamiento del beneficiario que falsee perceptiblemente la competencia. |