English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
If the notification includes any changes as compared to the information presented in the pre-notification documents, such changes must be highlighted prominently in the context of the notification form.Si la notificación incluye cambios respecto de la información presentada en los documentos de notificación previa, dichos cambios deberán destacarse claramente en el impreso de notificación.
The submission of the notification by the EFTA State concerned triggers the start of the period referred to in point 2.La presentación de la notificación por parte del Estado de la AELC interesado marca el inicio del período contemplado en el punto 2.
The simplified procedure does not provide for a specific simplified notification form.El procedimiento simplificado no prevé un impreso de notificación simplificada específico.
Except as regards cases which fall within the category of aid set out in point 5(c) of these Guidelines, the notification is to be carried out on the basis of the standard notification forms in the Authority’s Decision No 195/04/COL.Excepto por lo que se refiere a los asuntos de la categoría que se establece en el punto 5, letra c), de las presentes Directrices, la notificación deberá efectuarse en los impresos de notificación normalizados que figuran en la Decisión no 195/04/COL del Órgano.
Publication of a summary of the notificationPublicación de un resumen de la notificación
The Authority will publish on its website a summary of the notification, based on the information provided by the EFTA State, in the standard form set out in the Annex to these Guidelines.El Órgano publicará en su sitio internet un resumen de la notificación basado en la información facilitada por el Estado de la AELC con arreglo al impreso normalizado previsto en el anexo de las presentes Directrices.
The standard form contains an indication that, on the basis of the information provided by the EFTA State, the aid measure may qualify for the application of a simplified procedure.En dicho impreso consta que, basándose en la información facilitada por el Estado de la AELC, podría aplicarse a la medida en cuestión un procedimiento simplificado.
By requesting the Authority to treat a notified measure under these Guidelines, the EFTA State concerned will be considered to agree that the information provided in its notification, which is to be published on the website in the form set out in the Annex to these Guidelines, is non-confidential in nature.Al solicitar al Órgano que tramite una medida notificada con arreglo a las presentes Directrices, se considera que el Estado de la AELC en cuestión acepta que la información facilitada en la notificación, que se publicará en el sitio internet en el formulario anexo a las presentes Directrices, es de naturaleza no confidencial.
Furthermore, EFTA States are invited to clearly indicate whether the notification contains any business secrets.Por otra parte, se pide a los Estados de la AELC que indiquen claramente si la notificación contiene secretos comerciales.
Interested parties will then have 10 working days to submit observations (including a non-confidential version), in particular on circumstances which might require a more thorough investigation.Los terceros interesados tendrán diez días laborables para formular observaciones (incluida una versión no confidencial), en particular sobre las circunstancias que pudieran exigir una investigación más a fondo.
In cases where substantiated competition concerns are raised by interested parties with respect to the notified measure, the Authority will revert to the normal procedure and inform the EFTA State and the interested party or parties concerned to that effect.Cuando los terceros interesados expresen reservas fundadas en materia de competencia con respecto a la medida notificada, el Órgano recurrirá al procedimiento normal e informará de ello al Estado de la AELC y a los terceros interesados.
The EFTA State concerned will also be informed of any substantiated concerns and will be given the opportunity to comment on them.El Estado de la AELC también será informado de toda reserva fundada y tendrá la oportunidad de formular sus observaciones al respecto.
Short-form decisionDecisión abreviada
If the Authority is satisfied that the notified measure fulfils the criteria for the simplified procedure (see, in particular, point 5), it will issue a short-form decision.Si el Órgano constata que la medida notificada cumple los requisitos exigidos para ser tramitada por procedimiento simplificado (véase, en particular, el punto 5), adoptará una decisión abreviada.
The Authority will thus use its best endeavours to adopt a decision that the notified measure does not constitute aid or a decision not to raise objections pursuant to Article 4(2) or (3) in Part II of Protocol 3 within 20 working days from the date of notification, unless any safeguard or exclusion referred to in points 6 to 12 of these Guidelines is applicable.El Órgano hará, por tanto, todo lo posible por decidir que la medida no constituye ayuda o por decidir no formular objeciones en virtud del artículo 4, apartados 2 o 3, de la parte II del Protocolo 3 en el plazo de 20 días a partir de la fecha de notificación, salvo que sea aplicable cualquiera de las salvaguardias o exclusiones contempladas en los puntos 6 a 12 de las presentes Directrices.
Publication of the short-form decisionPublicación de la decisión abreviada
It will contain a reference to the summary information about the notification as published on the Authority’s website at the time of notification, a standard assessment of the measure under Article 61(1) of the EEA Agreement and, where applicable, a statement that the aid measure is declared compatible with the EEA Agreement because it falls within one or more of the categories set out in point 5 of these Guidelines, with the applicable category or categories being explicitly identified and a reference to the applicable horizontal instruments and/or precedent decisions included.La decisión abreviada podrá consultarse en el sitio internet del Órgano y recogerá una referencia a la información resumida publicada en el sitio internet del Órgano en el momento de la notificación, unaevaluación estándar con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE y, si procede, una declaración de que la medida se considera compatible con el Acuerdo EEE en atención a su pertenencia a una o varias de las categorías establecidas en el punto 5 de las presentes Directrices, precisando de qué categoría o categorías se trata y haciendo referencia a los instrumentos horizontales aplicables o a las decisiones precedentes incluidas.
Upon request of the EFTA State concerned, the Authority will apply the principles set out in these Guidelines to measures notified pursuant to point 17 as from 1 January 2010.Las presentes Directrices se aplicarán, a petición del Estado de la AELC afectado, a las medidas notificadas en virtud del punto 17 a partir del 1 de enero de 2010.
The Authority may review these Guidelines on the basis of important competition policy considerations or in order to take account of the evolution of State aid law and decision-making practice.El Órgano podrá modificar las presentes Directrices en función de consideraciones importantes de política de competencia o con el fin de tener en cuenta la evolución de la legislación sobre ayudas estatales y la práctica decisoria.
The Authority intends to carry out a first review of these Guidelines at the latest four years after its publication.El Órgano tiene previsto realizar una primera revisión de las presentes Directrices a más tardar cuatro años después de su publicación.
In this context, the Authority will examine the extent to which specific simplified notification forms should be developed in order to facilitate the implementation of these Guidelines.A este respecto, el Órgano examinará la conveniencia de elaborar impresos de notificación simplificada específicos para facilitar la aplicación de las presentes Directrices.
This Chapter corresponds to the Notice from the Commission on a simplified procedure for treatment of certain types of State aid (OJ C 136, 16.6.2009, p. 3).Este capítulo corresponde a la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas ayudas estatales, DO C 136 de 16.6.2009, p. 3.
See, in particular, the Guidelines for State aid for research and development and innovation, (OJ L 305, 19.11.2009, p. 1 and EEA Supplement No 60, 19.11.2009, p. 1), hereinafter referred to as the ‘Guidelines for Research and Development and Innovation’; the Guidelines on State aid to promote risk capital investments in small and medium-sized enterprises, OJ L 184, 16.7.2009, p. 18, hereinafter the ‘Risk Capital Guidelines’; the Guidelines on State aid for environmental protection, ( OJ L 144, 10.6.2010, p. 1 and EEA Supplement No 29, 10.6.2010, p. 1), hereinafter the ‘Environmental Aid Guidelines’; the Guidelines on national regional aid for 2007–2013 ( OJ L 54, 28.2.2008, p. 1), hereinafter the ‘Regional Aid Guidelines’; the Decision concerning the prolongation of the Guidelines on State aid to shipbuilding ( OJ L 148, 11.6.2009, p. 55), hereinafter the ‘Shipbuilding Guidelines’; the Guidelines on State aid to cinematographic and other audiovisual works, ( OJ L 105, 21.4.2011, p. 32 and EEA Supplement No 23, 21.4.2011, p. 1), hereinafter the ‘Cinema Guidelines’; Commission Regulation (EC) No 800/2008 of 6 August 2008 declaring certain categories of aid compatible with the common market in application of Articles 87 and 88 of the Treaty (General block exemption Regulation) (OJ L 214, 9.8.2008, p. 3), incorporated in Annex XV to the EEA Agreement by Joint Committee Decision No 120/2008 (OJ L 339, 18.12.2008, p. 111 and EEA Supplement No 79, 18.12.2008, p. 20).Véase, en especial, las Directrices sobre ayudas estatales de investigación y desarrollo e innovación (DO L 305 de 19.11.2009, p. 1, y Suplemento EEE no 60 de 19.11.2009, p. 1), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre Investigación, desarrollo e innovación»; las Directrices sobre ayudas estatales y capital riesgo para pequeñas y medianas empresas ( DO L 184 de 16.7.2009, p. 18), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre capital riesgo»; las Directrices sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente ( DO L 144 de 10.6.2010, p. 1, y Suplemento EEE no 29 de 10.6.2010, p. 1), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre ayudas al medio ambiente»; las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional para el período 2007-2013 ( DO L 54 de 28.2.2008, p. 1), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre ayudas regionales»; la Decisión relativa a la prórroga de las Directrices sobre ayudas a la construcción naval ( DO L 148 de 11.6.2009, p. 55), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre construcción naval»; las Directrices sobre ayuda estatal a las obras cinematográficas y a otras producciones del sector audiovisual ( DO L 105 de 21.4.2011, p. 32, y Suplemento EEE no 23 de 21.4.2011, p. 1), en lo sucesivo denominadas «Directrices sobre el cine»; Reglamento (CE) n o 800/2008 de la Comisión, de 6 de agosto de 2008, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda compatibles con el mercado común en aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado (Reglamento general de exención por categorías), (DO L 214 de 9.8.2008, p. 3), incorporado al anexo XV del Acuerdo EEE mediante la Decisión no 120/2008 del Comité Mixto del EEE (DO L 339 de 18.12.2008, p. 111, y Suplemento EEE no 79, 18.12.2008, p. 20).
Measures notified to the Authority in the context of the current financial crisis pursuant to the Authority’s guidelines entitled ‘The application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions in the context of the current global financial crisis’ ( OJ L 17, 20.1.2011, p. 1 and EEA Supplement No 3, 20.1.2011, p. 1) and the ‘Temporary Framework for State aid measures to support access to finance in the current financial and economic crisis’ ( OJ L 15, 20.1.2011, p. 26 and EEA Supplement No 3, 20.1.2011, p. 31) will not be subject to the simplified procedure set out in these Guidelines.Las medidas notificadas al Órgano en el contexto de la actual crisis financiera con arreglo a las Directrices del Órgano tituladas «La aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas adoptadas en relación con las instituciones financieras en el contexto de la actual crisis financiera mundial» ( DO L 17 de 20.1.2011, p. 1, y Suplemento EEE no 3 de 20.1.2011, p. 1) y el «Marco temporal comunitario aplicable a las medidas de ayuda estatal para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera» ( DO L 15 de 20.1.2011, p. 26, y Suplemento EEE no 3 de 20.1.2011, p. 31) no estarán sometidas al procedimiento simplificado expuesto en las presentes Directrices.
Specific ad hoc arrangements have been put in place in order to deal swiftly with those cases.Se han puesto en marcha acuerdos ad hoc específicos para tratar estos asuntos con celeridad.
Such as Section 5 of the Guidelines for Research and Development and Innovation or Section 3 of the Environmental Aid Guidelines, and Section 4 of the Risk Capital Guidelines.Tales como la sección 5 de las Directrices de investigación y desarrollo e innovación; o la sección 3 de las Directrices sobre ayudas en favor del medio ambiente y la sección 4 de las Directrices sobre ayudas de capital riesgo.
Regional Aid Guidelines; Section 3.1.2 of the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (OJ L 107, 28.4.2005, p. 28), hereinafter the ‘Rescue and Restructuring Guidelines’.Directrices sobre ayudas regionales; punto 3.1.2 de las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis (DO L 107 de 28.4.2005, p. 28), en lo sucesivo denominadas «Directrices de salvamento y reestructuración».
See Case C-188/92 TWD Textilwerke Deggendorf [1994]ECR I-833.Véase el asunto C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, Rec. 1994, p. I-833.
Article 18(5) of the General block exemption Regulation foresees a simplified cost calculation methodology.El artículo 18, apartado 5, del Reglamento general de exención por categorías prevé un método simplificado de cálculo de costes.
The General block exemption Regulation does not exempt eco-innovation bonuses.El Reglamento general de exención por categorías no exime las primas de ecoinnovación.
Only aid to young innovative enterprises meeting the conditions laid down in point 5.4(b)(ii) of the Guidelines for Research and Development and Innovation are subject to the General block exemption Regulation.Solo las ayudas a empresas jóvenes e innovadoras que cumplan las condiciones establecidas en el punto 5.4, letra b), inciso ii), de las Directrices de Investigación, Desarrollo e Innovación están sujetas al Reglamento general de exención por categorías.
In such cases, the information to be provided by the EFTA State will need to demonstrate upfront that: (i) the aid amount remains below the notification threshold (without sophisticated net present value calculations); (ii) the aid concerns a new investment (no replacement investment); and (iii) the beneficial effects of the aid on regional development manifestly outweigh the distortions of competition it creates.En esos casos: la información que presente el Estado de la AELC deberá demostrar previamente que: i) el importe de la ayuda se mantiene por debajo del umbral de notificación (sin cálculos complicados del valor actual neto); ii) la ayuda se refiere a una nueva inversión (no hay inversiones de sustitución), y iii) los efectos beneficiosos de la ayuda para el desarrollo regional compensan con creces el falseamiento de la competencia que produce.
See for example the Commission’s Decision in case N 721/2007 (Poland, ‘Reuters Europe SA’).Véase, por ejemplo, la Decisión de la Comisión en el asunto N 721/2007 (Polonia, «Reuters Europe SA»).
See for example the Commission’s Decision in cases N 28/2006 (Poland, Techmatrans), N 258/2007 (Germany, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) and N 802/2006 (Italy, rescue aid to Sandretto Industrie).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 28/2006 (Polonia, Techmatrans); N 258/2007 (Alemania, Ayuda de salvamento a Erich Rohde KG); N 802/2006 (Italia, Ayuda de salvamento a Sandretto Industrie).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 85/2008 (Austria, Guarantee scheme for small and medium-sized enterprises in the region of Salzburg), N 386/2007 (France, Rescue and restructuring scheme for small and medium-sized enterprises), N 832/2006 (Italy, Rescue and restructuring scheme Valle d’Aosta).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 85/2008 (Austria, Régimen de garantía para las PYME en la región de Salzburgo); N 386/2007 (Francia, Régimen de ayudas de salvamento y reestructuración para las PYME); N 832/2006 (Italia, Régimen de salvamento y reestructuración en Valle de Aosta).
This approach is in line with Article 1(7) of the General block exemption Regulation.Este enfoque se ajusta al artículo 1, apartado 7, del Reglamento general de exención por categorías.
See for example the Commission’s Decisions in cases N 92/2008 (Austria, Restructuring aid for Der Bäcker Legat) and N 289/2007 (Italy, Restructuring aid to Fiem SRL).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 92/2008 (Austria, Ayuda de reestructuración a Der Bäcker Legat); N 289/2007 (Italia, Ayuda de reestructuración a Fiem SRL).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 76/2008 (Germany, Prolongation of CIRR financing scheme for the export of ships), N 26/2008 (Denmark, Changes to financing scheme for the export of ships) and N 760/2006 (Spain, Extension of export financing scheme — Spanish shipbuilding).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 76/2008 (Alemania, Prórroga del régimen de financiación CIRR a las exportaciones de buques); N 26/2008 (Dinamarca, Cambios en el régimen de financiación para la exportación de buques), y N 760/2006 (España, Ampliación del régimen de financiación para la exportación de buques — Construcción naval).
Although the Guidelines’ criteria apply directly only to the activity of production, in practice, they are also applied by analogy to assess the compatibility of the activities of pre- and post-production of audiovisual works, as well as the principles of necessity and proportionality under Articles 61(3)(c) of the EEA Agreement.Aunque los criterios de las Directrices se aplican directamente solo a la actividad de producción, en la práctica también se aplican por analogía para evaluar la compatibilidad de las actividades de pre y postproducción de las obras audiovisuales, así como los principios de necesidad y proporcionalidad con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE.
See for example the Commission’s Decisions in cases N 233/2008 (Latvian film support scheme), N 72/2008 (Spain, Scheme for the promotion of films in Madrid), N 60/2008 (Italy, Film support in the Sardinia region) and N 291/2007 (Netherlands Film Fund).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 233/2008 (Régimen de ayudas al cine letón); N 72/2008 (España, Régimen para la promoción de películas en Madrid); N 60/2008 (Italia, Ayudas al cine en la región de Cerdeña), y N 291/2007 (Fondo de los Países Bajos para el Cine).
The Authority may also rely on decisions adopted by the Commission when assessing whether there is a well-established decision-making practice.El Órgano también puede basarse en decisiones adoptadas por la Comisión al evaluar si hay una práctica bien establecida de toma de decisiones.
See for example the Commission’s Decisions in cases N 393/2007 (Netherlands, Subsidy to NV Bergkwartier), N 106/2005 (Poland, Hala Ludowa in Wroclaw) and N 123/2005 (Hungary, Earmarked scheme for tourism and culture in Hungary).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 393/2007 (Países Bajos, Subvención a NV Bergkwartier); N 106/2005 (Polonia, Hala Ludowa en Wroclaw), y N 123/2005 (Hungría, Régimen para la promoción del turismo y la cultura en Hungría).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 340/2007 (Spain, Aid for theatre, dance, music and audiovisual activities in the Basque country), N 257/2007 (Spain, Promotion of theatre production in the Basque country) and N 818/99 (France; Parafiscal tax on spectacles and concerts).Véanse, por ejemplo, lasDecisiones de la Comisión en los asuntos N 340/2007 (España, Ayuda al teatro, la danza, la música y las actividades audiovisuales en el País Vasco); N 257/2007 (España, Programa de ayudas destinadas a la promoción de la producción teatral en el País Vasco), y N 818/99 (Francia, Tasa parafiscal sobre espectáculos y conciertos).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 776/2006 (Spain, Aid for the promotion of the Basque language), N 49/2007 (Spain, Aid for the promotion of the Basque language) and N 161/2008 (Spain, Aid to the Basque language).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 776/2006 (España, Subvenciones para el desarrollo del uso del euskera); N 49/2007 (España, Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera), y N 161/2008 (España, Ayudas al euskera).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 687/2006 (Slovak Republic, Aid to Kalligram SRO in favour of a periodical), N 1/2006 (Slovenia, Promotion of the publishing industry in Slovenia) and N 268/2002 (Italy, Aid in favour of the publishing industry in Sicily).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 687/2006 (República Eslovaca, Ayuda a Kalligram s.r.o. para una publicación periódica); N 1/2006 (Eslovenia, Promoción de la industria editorial en Eslovenia), y N 268/2002 (Italia, Ayuda a la industria editorial en Sicilia).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 264/2006 (Italy, Broadband for rural Tuscany), N 473/2007 (Italy, Broadband connections for Alto Adige) and N 115/2008 (Broadband in rural areas of Germany).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 264/2006 (Italia, Banda ancha en zonas rurales de Toscana); N 473/2007 (Italia, Banda ancha para Alto Adige), y N 115/2008 (Banda ancha en zonas rurales de Alemania).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 325/2006 (Germany, prolongation of the guarantee schemes for shipbuilding finance), N 35/2006 (France, Guarantee scheme for ship financing and bonding) and N 253/2005 (Netherlands, Guarantee scheme for ship financing).Véanse, por ejemplo, las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 325/2006 (Alemania, Prórroga de los regímenes de garantía para la financiación de la construcción naval); N 35/2006 (Francia, Régimen de garantía para la financiación y fianza de buques), y N 253/2005 (Países Bajos, Régimen de garantía para la financiación de buques).
Ad hoc aid is often excluded from the scope of the General block exemption Regulation.Las ayudas ad hoc a menudo están excluidas del ámbito del Reglamento general de exención por categorías.
This exclusion applies to all large enterprises (Article 1(5) of the General block exemption Regulation), as well as, in certain instances, to small and medium-sized enterprises (see Articles 13 and 14 concerning regional aid, Article 16 concerning female entrepreneurship, Article 29 concerning aid in the form of risk capital and Article 40 concerning aid for the recruitment of disadvantaged workers).Esta exclusión se aplica a todas las grandes empresas (artículo 1, apartado 5, del Reglamento general de exención por categorías), así como, en algunos casos, también a las PYME (véanse los artículos 13 y 14 sobre ayudas regionales; el artículo 16 sobre ayudas a iniciativas empresariales de mujeres; el artículo 29 sobre ayudas en forma de capital riesgo, y el artículo 40 sobre contratación de trabajadores desfavorecidos).
As regards the specific conditions governing ad hoc regional investment aid, see footnote 10 above.Por lo que se refiere a las condiciones específicas que rigen las ayudas a la inversión regional ad hoc, véase la nota 10 a pie de pie de página.
Moreover these Guidelines is without prejudice to any Authority communication or guidance paper laying down detailed economic assessment criteria for the compatibility analysis of cases subject to individual notification.Además, las presentes Directrices se entienden sin perjuicio de cualquier otra Comunicación o documento orientativo del Órgano que establezca criterios detallados de evaluación económica para el análisis de compatibilidad de asuntos sujetos a notificación individual.
See the Commission’s Decisions in cases N 258/2000 (Germany, leisure pool Dorsten), N 486/2002 (Sweden, Aid in favour of a congress hall in Visby), N 610/2001 (Germany, Tourism infrastructure program Baden-Württemberg), N 377/2007 (The Netherlands, Support to Bataviawerf — Reconstruction of a vessel from the 17th century).Véanse las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 258/2000 (Alemania, Piscina recreativa Dorsten); N 486/2002 (Suecia, Ayuda para un centro de congresos en Visby); N 610/2001 (Alemania, Programa de infraestructuras turísticas en Baden-Württemberg); N 377/2007 (Países Bajos, Ayuda a Bataviawerf — Reconstrucción de un navío del siglo XVII).
In order for the measure concerned to be considered as not having any effect on intra-EEA trade, these four precedent decisions require, most prominently, a demonstration by the EFTA State of the following features: 1. that the aid does not lead to investments being attracted in the region concerned; and 2. that the goods/services produced by the beneficiary are purely local and/or have a geographically limited attraction zone; and 3. that there is no more than marginal effect on consumers from neighbouring EEA States; and 4. that the market share of the beneficiary is minimal on any relevant market definition used and that the beneficiary does not belong to a wider group of undertakings.Para que se considere que la medida en cuestión no tendrá efectos sobre el comercio en el EEE, estas cuatro decisiones precedentes requieren, sobre todo, que el Estado de la AELC pruebe que reúne las siguientes características: 1) que, como resultado de la ayuda, no se atraigan inversiones hacia la región en cuestión; 2) que los bienes o servicios producidos por el beneficiario sean meramente locales o tengan una zona de atracción geográficamente limitada; 3) que no haya otros efectos marginales sobre los consumidores de los Estados del EEE vecinos, y 4) que la cuota de mercado del beneficiario sea mínima en cualquiera de las definiciones de mercado utilizadas y que el beneficiario no pertenezca a un grupo mayor de empresas.
These features should be highlighted in the draft notification form referred to in point 14 of these Guidelines.Estas características deberán destacarse en el proyecto de impreso de notificación mencionado en el punto 14 de las presentes Directrices.
Amended by Decision 319/05/COL of 14.12.2005 (OJ L 113,27.4.2006, p. 24 and EEA Supplement No 21, 27.4.2006, p. 46) and Decision 789/08/COL of 17.12.2008 (OJ L 340, 22.12.2010, p. 1 and EEA Supplement No 72, 22.12.2010, p. 1).Modificado por la Decisión 319/05/COL de 14.12.2005 (DO L 113 de 27.4.2006, p. 24, y Suplemento EEE no 21 de 27.4.2006, p. 46) y la Decisión 789/08/COL de 17.12.2008 (publicadazo L 340 de 22.12.2010, p. 1, y Suplemento EEE no 72 de 22.12.2010, p. 1).
Commission Regulation (EC) No 794/2004 of 21 April 2004 implementing Council Regulation (EC) No 659/1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty (OJ L 140, 30.4.2004, p. 1).Reglamento (CE)no 794/2004 de la Comisión, de 21 de abril de 2004, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE (DO L 140 de 30.4.2004, p. 1).
See for example the Commission’s Decisions in cases N 585/2007 (United Kingdom, Prolongation of Yorkshire R&D scheme), N 275/2007 (Germany, Prolongation of rescue and restructuring scheme for small and medium-sized enterprises in Bremen), N 496/2007 (Italy (Lombardia) Guarantee Fund for the development of risk capital) and N 625/2007 (Latvia, Aid to risk capital to small and medium-sized enterprises).Véanse las Decisiones de la Comisión en los asuntos N 585/2007 (Reino Unido, Prórroga del régimen de I + D Yorkshire); N 275/2007 (Alemania, Prórroga del programa de ayudas de salvamento y reestructuración para KMU en Bremen); N 496/2007 [Italia (Lombardía) Fondo de Garantía para el desarrollo de capital riesgo], y N 625/2007 (Letonia, Ayuda de capital riesgo para las PYME).
This does not imply any increase of third parties’ rights in view of the case law of the EFTA Court and the Community Courts.Esto no implica incremento alguno de los derechos de terceros habida cuenta de la jurisprudencia del Tribunal AELC y de los Tribunales comunitarios.
See Case T-95/03 Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid and Federación Catalana de Estaciones de Servicio v Commission [2006]ECR II-4739, paragraph 139 and Case T-73/98 Prayon-Rupel v Commission [2001]ECR II-867, paragraph 45.Véase el asunto T-95/03, Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid y Federación Catalana de Estaciones de Servicio/Comisión, Rec. 2006, p. II-4739, apartado 139, y asunto T-73/98, Prayon-Rupel/Comisión, Rec. 2001, p. II 867, apartado 45.
SUMMARY OF NOTIFICATION: INVITATION TO THIRD PARTIES TO SUBMIT COMMENTSRESUMEN DE LA NOTIFICACIÓN: INVITACIÓN A TERCEROS PARA QUE FORMULEN SUS OBSERVACIONES

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership