Source | Target | The pre-notification phase offers the possibility to discuss and provide guidance to the EFTA State concerned about the scope of the information to be submitted in the notification form to ensure it is complete as from the date of notification. | La fase previa a la notificación ofrece la posibilidad de discutir y facilitar orientación al Estado de la AELC que esté preocupado por el alcance de la información que debe presentar en el formulario de notificación para asegurarse de que está totalmente cumplimentado cuando se proceda a la notificación. |
A fruitful pre-notification phase will also allow discussions, in an open and constructive atmosphere, of any substantive issues raised by a planned measure. | Una fase fructífera de contactos previos a la notificación también permitirá intercambiar opiniones, en un ambiente abierto y constructivo, sobrecualquier aspecto sustantivo suscitado por una medida prevista. |
This is particularly important as regards projects which could not be accepted as such and should thus be withdrawn or significantly amended. | Esto es particularmente importante cuando se trata de proyectos que no podrían aceptarse en su versión inicial y por lo tanto deberían retirarse o modificarse considerablemente. |
It can also comprise an analysis of the availability of other legal bases or the identification of relevant precedents. | También se puede analizar en esta fase si existen otros fundamentos jurídicos aplicables o algún precedente apropiado. |
In addition, a successful pre-notification phase will allow the Authority and the EFTA State to address key competition concerns, economic analysis and, where appropriate, external expertise required to demonstrate the compatibility of a planned project with the functioning with the EEA Agreement. | Además, una buena fase previa a la notificación permitirá al Órgano y al Estado de la AELC plantear los problemas fundamentales desde el punto de vista de la competencia, efectuar un análisis económico y, cuando proceda, recurrir a la experiencia externa necesaria para demostrar la compatibilidad de un proyecto con el funcionamiento del Acuerdo EEE. |
The notifying EFTA State may thus also request the Authority, in pre-notification, to waive the obligation to provide certain information foreseen in the notification form which in the specific circumstances of the case is not necessary for its examination. | Del mismo modo, en la fase previa a la notificación el Estado de la AELC notificador también puede pedir al Órgano que le dispense de la obligación de proporcionar cierta información prevista en el formulario de notificación cuando, dadas las circunstancias concretas del asunto, no sea necesaria para su examen. |
Finally, the pre-notification phase is decisive to determine whether a case qualifies prima facie for treatment under the simplified procedure [8]. | Por último, la fase de notificación previa es decisiva de cara a determinar si, a primera vista, un asunto puede ser tramitado con arreglo al procedimiento simplificado [8]. |
Scope and timing | Alcance y calendario |
In order to allow for a constructive and efficient pre-notification phase, it is in the interest of the EFTA State concerned to provide the Authority with the information necessary for the assessment of a planned State aid project, on the basis of a draft notification form. | Para hacer posible que la fase previa a la notificación sea constructiva y eficaz, el Estado de la AELC correspondiente tiene interés en facilitar al Órgano la información necesaria para la evaluación de un proyecto de ayuda estatal, mediante un proyecto de impreso de notificación. |
In order to facilitate swift treatment of the case, contacts by e-mails or conference calls will in principle be favoured rather than meetings. | Para agilizar la tramitación del asunto, en principio se preferirán los contactos previos a la notificación (por correo electrónico o multiconferencia) en vez de las reuniones. |
Within 2 weeks from the receipt of the draft notification form, the Authority will normally organise a first pre-notification contact. | En las dos semanas siguientes a la fecha de recepción del proyecto de impreso de notificación, el Órgano organizará generalmente un primer contacto previo a la notificación. |
As a general rule, pre-notification contacts should not last longer than 2 months and should be followed by a complete notification. | Por regla general, los contactos previos a la notificación no deberían durar más de dos meses y deberían dar lugar a una notificación completa. |
Should pre-notification contacts not bring the desired results, the Authority may declare the pre-notification phase closed. | Si los contactos previos a la notificación no producen los resultados deseados, el Órgano puede declarar concluida la fase de prenotificación. |
However, since the timing and format of pre-notification contacts depend on the complexity of the individual case, pre-notification contacts may last several months. | Sin embargo, puesto que la coordinación y el formato de dichos contactos dependen de la complejidad de cada asunto, los contactos previos a la notificación podrán durar varios meses. |
The Authority therefore recommends that, in cases which are particularly complex (for example, rescue aid, large research and development aid, large individual aid or particularly large or complex aid schemes), EFTA States launch pre-notification contacts as early as possible to allow for meaningful discussions. | Por lo tanto, cuando los asuntos sean especialmente complejos (por ejemplo, ayuda de salvamento, ayuda cuantiosa de investigación y desarrollo, ayuda cuantiosa individual o regímenes de ayuda especialmente extensos o complejos), el Órgano recomienda a los Estados de la AELC que entablen cuanto antes los contactos previos a la notificación, lo que contribuirá a la utilidad de dichos contactos. |
In the Authority’s experience, involving the aid beneficiary in the pre-notification contacts is very useful, particularly for cases with major technical, financial and project-related implications. | Según la experiencia del Órgano, la participación del beneficiario de la ayuda en los contactos previos a la notificación es muy útil, particularmente cuando el asunto tiene importantes consecuencias técnicas, financieras y específicas del proyecto. |
The Authority therefore recommends that beneficiaries of individual aid be involved in the pre-notification contacts. | El Órgano recomienda por lo tanto que los beneficiarios de una ayuda individual participen en los contactos previos a la notificación. |
Except in particularly novel or complex cases, the Authority will endeavour to provide the EFTA State concerned with an informal preliminary assessment of the project at the end of the pre-notification phase. | Salvo en asuntos particularmente novedosos o complejos, el Órgano intentará proporcionar al Estado de la AELC interesado una evaluación preliminar informal del proyecto al término de la fase de notificación previa. |
That non-binding assessment will not be an official position of the Authority, it will only represent an informal guidance on the completeness of the draft notification and the prima facie compatibility of the planned project with the functioning of the EEA Agreement. | Dicha evaluación no vinculante no constituirá la posición oficial del Órgano, sino una orientación informal sobre la conformidad del proyecto de notificación y su compatibilidad a primera vista con el funcionamiento del Acuerdo EEE. |
In particularly complex cases, the Authority may also provide written guidance, at the EFTA State's request, on the information still to be provided. | En los casos particularmente complejos, el Órgano también puede facilitar orientación por escrito, a petición del Estado de la AELC, sobre la información que aún no se ha presentado. |
Pre-notification contacts are held in strict confidence. | Los contactos previos a la notificación se desarrollan en la más absoluta confidencialidad. |
The discussions take place on a voluntary basis and remain without prejudice to the handling and investigation of the case following formal notification. | Las conversaciones tienen carácter voluntario y no condicionan en modo alguno la tramitación e investigación del asunto tras la notificación formal. |
In order to enhance the quality of notifications, the Authority will endeavour to meet requests for training sessions by EFTA States. | Para aumentar la calidad de las notificaciones, el Órgano intentará dar curso a las solicitudes de sesiones de formación presentadas por los Estados de la AELC. |
The Authority will also maintain regular contacts with EFTA States to discuss further improvements of the State aid procedure, in particular as regards the scope and content of the applicable notification forms. | El Órgano mantendrá asimismo contactos regulares con los Estados de la AELC para discutir nuevas mejoras del procedimiento aplicable a las ayudas estatales, en especial por lo que se refiere al alcance y contenido de los formularios de notificación vigentes. |
Mutually agreed planning | Planificación acordada mutuamente |
In cases which are particularly novel, technically complex or otherwise sensitive, or which have to be examined as a matter of absolute urgency, the Authority will offer mutually agreed planning to the notifying EFTA State to increase the transparency and predictability of the likely duration of a State aid investigation. | En los asuntos especialmente novedosos, técnicamente complejos o sensibles por cualquier otra razón, o que deban examinarse con carácter de extrema urgencia, el Órgano ofrecerá al Estado de la AELC notificador una planificación pactada para aumentar la transparencia y previsibilidad de la duración probable de la investigación de la ayuda estatal. |
Mutually agreed planning is a form of structured cooperation between the EFTA State and the Authority, based on a joint planning and understanding of the likely course of the investigation and its expected time frame. | La planificación pactada es una forma de cooperación estructurada entre el Estado de la AELC y el Órgano, basada en un entendimiento mutuo y un compromiso claro respecto al probable transcurso de la investigación y a su calendario previsto. |
In this context, the Authority and the notifying EFTA State could in particular agree on: | En este contexto, el Órgano y el Estado de la AELC notificador deben pactar concretamente: |
the priority treatment of the case concerned, in return for the EFTA State formally accepting the suspension of the examination [9]of other notified cases originating from the same EFTA State, should this be necessary for planning or resource purposes, | la tramitación prioritaria del asunto, a cambio de que el Estado de la AELC acepte la suspensión formal de la investigación [9]de otros asuntos correspondientes al mismo Estado de la AELC, en caso de que esto sea necesario por motivos de planificación o de recursos; |
the information to be provided by the EFTA State and/or the beneficiary concerned, including studies or external expertise, or unilateral information-gathering by the Authority, and | la información que debe proporcionar el Estado de la AELC y/o el beneficiario, lo que incluye los estudios, la experiencia externa o la recopilación de información unilateral por el Órgano; así como |
the likely form and duration of the assessment of the case by the Authority, once notified. | la forma y duración probables de la evaluación del caso por el Órgano, tras la correspondiente notificación. |
In return for the EFTA State's efforts in providing all the necessary information in a timely manner and as agreed in the context of mutually agreed planning, the Authority will endeavour to respect the mutually agreed time frame for the further investigation of the case, unless the information provided by the EFTA State or interested parties raises unexpected issues. | A cambio de que el Estado de la AELC proporcione a tiempo toda la información necesaria y según se acuerde en el contexto de la planificación pactada, el Órgano se esforzará por atenerse al calendario mutuamente acordado para el resto de la investigación del asunto, a menos que la información proporcionada por el Estado de la AELC o por las partes interesadas plantee aspectos imprevistos. |
Mutually agreed planning will in principle be reserved for cases which are so novel, technically complex or otherwise sensitive that a clear preliminary assessment of the case by the Authority proves impossible at the end of the pre-notification phase. | La planificación pactada se reservará en principio para los asuntos tan novedosos, técnicamente complejos o sensibles por cualquier otra razón que resulte imposible para el Órgano proceder a una evaluación preliminar clara al término de la fase de notificación previa. |
In such cases, mutually agreed planning will take place at the end of the pre-notification phase, and be followed by the formal notification. | En estos casos, la planificación pactada tendrá lugar al final de la fase de notificación previa a la que seguirá la notificación formal. |
However, the Authority and the EFTA State concerned may also agree, at the latter's request, on mutually agreed planning for the further treatment of the case at the outset of the formal investigation procedure. | Sin embargo, el Órgano y el Estado de la AELC interesado pueden también acordar, a petición de este último, una planificación pactada por lo que respecta al resto de la tramitación del asunto al término del procedimiento de investigación formal. |
The preliminary examination of notified measures | Examen preliminar de la ayuda notificada |
Requests for information | Solicitudes de información |
In order to streamline the course of the investigation, the Authority will endeavour to group requests for information during the preliminary examination phase. | Para racionalizar el transcurso de la investigación, el Órgano intentará agrupar las solicitudes de información durante la fase del examen preliminar. |
In principle, there will therefore only be one comprehensive information request, normally to be sent within 4-6 weeks after the date of notification. | Así pues, en principio, solo habrá una solicitud de información general que se enviará normalmente en el plazo de 4 a 6 semanas a partir de la fecha de la notificación. |
Unless otherwise agreed in mutually agreed planning, pre-notification should enable EFTA States to submit a complete notification thereby reducing the need for additional information. | Salvo que se acuerde lo contrario en la planificación pactada, la notificación previa deberá permitir a los Estados de la AELC presentar una notificación completa, lo que reducirá la necesidad de información adicional. |
However, the Authority may subsequently raise questions most notably on points that have been raised by the EFTA States’ answers, although this does not necessarily indicate that the Authority is experiencing serious difficulties in assessing the case. | No obstante, el Órgano podrá plantear preguntas ulteriormente, relativas ante todo a aspectos suscitados por las respuestas de los Estados de la AELC, si bien esto no indica necesariamente que el Órgano esté experimentando graves dificultades para evaluar el asunto. |
Should the EFTA State fail to provide the requested information within the prescribed period, Article 5(3) of Part II of Protocol 3 will, after one reminder, normally be applied, and the EFTA State will be informed that the notification is deemed to have been withdrawn. | Si el Estado de la AELC no puede proporcionar la información solicitada en el plazo establecido, se aplicará, por lo general, previo envío de un recordatorio, lo dispuesto en el artículo 5, apartado 3, de la parte II del protocolo 3 y se informará al Estado de la AELC de que la notificación se considera retirada. |
The formal investigation procedure will normally be initiated whenever the necessary conditions are met, and generally after two rounds of questions atmost. | Por regla general, los procedimientos de investigación formal se iniciarán siempre que se cumplan las condiciones establecidas y habitualmente después de dos rondas de preguntas como máximo. |
Agreed suspension of the preliminary examination | Suspensión pactada del examen preliminar |
In certain circumstances, the course of the preliminary examination may be suspended if an EFTA State so requests to amend its project and bring it in line with State aid rules, or otherwise by common agreement. | En ciertas circunstancias, se puede suspender el curso del examen preliminar si un Estado de la AELC lo solicita para modificar su proyecto y ajustarlo a las normas sobre ayudas estatales, o también de común acuerdo. |
Suspension may only be granted for a period agreed in advance. | La suspensión solo puede concederse por un período acordado previamente. |
Should the EFTA State fail to submit a complete, prima facie compatible project at the end of the suspension period, the Authority will resume the procedure from the point at which it was halted. | Si el Estado de la AELC no presenta un proyecto completo y a primera vista compatible al término del período de suspensión, el Órgano reanudará el procedimiento en el punto en que se suspendió. |
The EFTA State concerned will normally be informed that the notification is deemed to have been withdrawn, or the formal investigation procedure opened without delay in case of serious doubts. | Por lo general se informará al Estado de la AELC interesado de que la notificación se considera retirada o se iniciará de inmediato el procedimiento de investigación formal si existen dudas fundadas. |
State of play contacts | Contactos informativos sobre el curso del examen |
At their request, notifying EFTA States will be informed of the state of play of an ongoing preliminary examination. | A petición de los Estados de la AELC notificadores, se les informará sobre el curso del examen preliminar. |
EFTA States are invited to involve the beneficiary of an individual aid in these contacts. | Se invita a los Estados de la AELC a involucrar al beneficiario de una ayuda individual en estos contactos. |
The formal investigation procedure | Procedimiento de investigación formal |
In the light of the general complexity of cases subject to formal investigation, the Authority is committed to improving the transparency, predictability and efficiency of this phase as a matter of utmost priority, to contribute to meaningful decision-making in line with the needs of modern business. | Teniendo en cuenta la complejidad general de los asuntos objeto de una investigación formal, el Órgano se compromete a mejorar la transparencia, previsibilidad y eficiencia de esta fase con carácter prioritario, para contribuir a la pertinencia de la toma de decisiones conforme a las necesidades de las empresas modernas. |
The Authority will therefore streamline the conduct of formal investigations through efficient use of all the procedural means available to it under Part II of Protocol 3. | Así pues, el Órgano racionalizará la instrucción de las investigaciones formales mediante el uso eficaz de todos los medios procesales que le confiere la parte II del protocolo 3. |
Publication of the decision and meaningful summary | Publicación de la decisión y del resumen |
Where the EFTA State concerned does not request the removal of confidential information, the Authority will endeavour to publish its decision to open the formal investigation procedure, including the meaningful summaries, within 2 months from the date of adoption of that decision. | Cuando el Estado de la AELC interesado no solicite la supresión de información confidencial, el Órgano intentará publicar su decisión de iniciar el procedimiento de investigación formal, incluidos los resúmenes, en el plazo de dos meses a partir de la fecha de adopción de dicha decisión. |
Where there is disagreement concerning confidentiality issues, the Authority will apply the principles of its Guidelines on professional secrecy in State aid decisions [10]and use its best endeavours to proceed with publication of the decision within the shortest possible time frame following its adoption. | En caso de discrepancia sobre cuestiones de confidencialidad, el Órgano aplicará los principios contenidos en sus Directrices relativas al secreto profesional en las decisiones sobre ayuda estatal [10]y hará todo cuanto esté en su mano para proceder a la publicación de la decisión en el plazo más breve posible a partir de su adopción. |
The same will apply to the publication of all final decisions. | Lo mismo se aplicará a la publicación de todas las decisiones finales. |
To improve the transparency of the procedure, the EFTA State, the beneficiary and other stakeholders (in particular potential complainants) will be informed of all delays triggered by disagreements concerning confidentiality issues. | Para mejorar la transparencia del procedimiento, se informará al Estado de la AELC, al beneficiario y a otros interesados (en especial los posibles denunciantes) de cualesquiera retrasos debidos a discrepancias sobre cuestiones de confidencialidad. |
Comments from interested parties | Observaciones de los interesados |