English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
According to Article 6 of Part II of Protocol 3, interested parties must submit comments within a prescribed period which must normally not exceed 1 month following the publication of the decision to initiate the formal investigation procedure.Según el artículo 6 de la parte II del protocolo 3, las partes interesadas deben presentar sus observaciones dentro del plazo prescrito que normalmente no excederá de un mes tras la publicación del inicio de un procedimiento de investigación formal.
That time limit will not normally be extended, and the Authority will thus usually not accept any belated submission of information from interested parties, including the beneficiary of the aid [11].En general, dicho plazo es improrrogable y, por consiguiente, el Órgano no aceptará habitualmente la información presentada fuera de plazo por las partes interesadas, incluso por el beneficiario de la ayuda [11].
Extensions may be granted only in exceptional duly justified cases, such as the provision of particularly voluminous factual information or following contact between the Authority and the interested party concerned.Solo se podrán conceder prórrogas en casos excepcionales debidamente justificados, tales como la presentación de información fáctica particularmente voluminosa o tras un contacto entre el Órgano y el tercero interesado.
In order to improve the factual basis of the investigation of particularly complex cases, the Authority may send a copy of the decision to initiate the formal investigation procedure to identified interested parties including trade or business associations, and invite them to comment on specific aspects of the case [12].Para mejorar la base fáctica de la investigación en asuntos particularmente complejos, el Órgano puede enviar a las partes interesadas identificadas, incluidas las asociaciones sectoriales o empresariales, una copia de la decisión de iniciar el procedimiento de investigación formal, invitándolas a presentar observaciones sobre aspectos concretos del asunto [12].
Interested parties’ cooperation in this context is purely voluntary, but if an interested party chooses to provide comments, it is in its interest to submit those comments in a timely manner so that the Authority will be able to take them into account.La cooperación de las partes interesadas en este contexto es meramente voluntaria, pero si un tercero opta por presentar observaciones, le interesa hacerlo a tiempo para que el Órgano pueda tenerlas en cuenta.
Therefore, the Authority will invite interested parties to react within 1 month from the date on which the copy of the decision is sent to them.Así pues, el Órgano invitará a las terceras partes a manifestarse en el plazo de un mes a partir de la fecha en la que se les ha remitido copia de la decisión.
The Authority will not wait any further for those comments to be submitted.El Órgano no esperará más a que se presenten dichas observaciones.
In order to ensure equal treatment between interested parties the Authority will send the same invitation to comment to the aid beneficiary.Para garantizar la igualdad de trato entre las partes interesadas, el Órgano enviará al beneficiario de la ayuda la misma invitación a presentar observaciones.
In order to respect the EFTA State’s right of defence, it will forward to the EFTA State a non-confidential version of any comments received from interested parties and invite the EFTA State to reply within 1 month.Para respetar el derecho a la defensa del Estado de la AELC, le enviará una versión no confidencial de todas las observaciones recibidas de las partes interesadas y le invitará a responder en el plazo de un mes.
In order to ensure transmission of all comments from interested parties to the EFTA State concerned in the most expedient manner, EFTA States will, as far as possible, be invited to accept transmission of those comments in their original language.Para garantizar la transmisión de todas las observaciones de las partes interesadas al Estado de la AELC interesado de la manera más expeditiva, se invitará a los Estados de la AELC, en la medida de lo posible, a aceptar la transmisión de los comentarios de las partes interesadas en su lengua original.
If an EFTA State so requests, the Authority will provide a translation, which may have implications as regards the expediency of procedures.En caso de que un Estado de la AELC lo solicite, el Órgano facilitará una traducción, lo que podrá tener repercusiones en la brevedad del procedimiento.
EFTA States will also be informed of the absence of any comments from interested parties.También se informará a los Estados de la AELC cuando ningún tercero haya presentado observaciones.
EFTA States’ commentsObservaciones de los Estados de la AELC
To ensure timely completion of the formal investigation procedure, the Authority will rigorously enforce all time limits applicable to this phase under Part II of Protocol 3.Para garantizar que el procedimiento de investigación formal concluye en el plazo establecido, el Órgano hará cumplir rigurosamente todos los plazos aplicables a esta fase conforme a la parte II del protocolo 3.
If an EFTA State fails to submit its comments on the Authority’s decision to initiate the formal investigation procedure and on interested parties’ comments within the one-month time limit set in Article 6(1) of Part II of Protocol 3, the Authority will immediately send a reminder granting the EFTA State concerned an additional period of 1 month and informing the EFTA State that no further extension will be granted, save in exceptional circumstances.Si unEstado de la AELC no presenta sus observaciones sobre la decisión del Órgano de iniciar el procedimiento de investigación formal o sobre las observaciones presentadas por las partes interesadas en el plazo de un mes establecido en el artículo 6, apartado 1, de la parte II del protocolo 3, el Órgano enviará inmediatamente un recordatorio concediendo al Estado de la AELC interesado un plazo adicional de un mes e informándole de que no se concederá ninguna otra prórroga salvo en circunstancias excepcionales.
In the absence of a meaningful reply by the EFTA State concerned, the Authority will take a decision on the basis of the information available to it, in accordance with Articles 7(7) and Article 13(1) of Part II of Protocol 3.Si el Estado de la AELC no contesta como corresponde, el Órgano adoptará una decisión basándose en la información de que disponga, conforme a los artículos 7, apartado 7, y 13, apartado 1, de la parte II del protocolo 3.
In the case of unlawful aid, and in the absence of comments from the EFTA State on the decision to initiate the formal investigation procedure, the Authority will, pursuant to Article 10 ofPart II of Protocol 3, issue an information injunction.Cuando la ayuda sea ilegal y el Estado de la AELC no haya presentado observaciones sobre la decisión de iniciar el procedimiento de investigación formal, el Órgano procederá, con arreglo al artículo 10 de la parte II del protocolo 3, a enviar un requerimiento de información.
Should the EFTA State fail to reply to that injunction within the time limit set therein, the Authority will take a decision on the basis of the information available to it.Si el Estado de la AELC no contesta a este requerimiento en el plazo fijado en el mismo, el Órgano adoptará una decisión basándose en la información de que disponga.
Request for additional informationSolicitud de información complementaria
It cannot be excluded that, in particularly complex cases, the information submitted by the EFTA State in response to the decision to initiate the formal investigation procedure may require the Authority to send a further request for information.No se puede excluir la posibilidad de que, en ciertos casos especialmente complejos, la información presentada por el Estado de la AELC en respuesta a la decisión de iniciar el procedimiento de investigación formal pueda hacer necesario que el Órgano envíe otra solicitud de información.
A time limit of 1 month will be set for the EFTA State to reply.Se fijará un plazo de un mes para que el Estado de la AELC dé su respuesta.
Should the EFTA State not reply within the time limit, the Authority will immediately send a reminder setting a final deadline of 15 working days and informing the EFTA State concerned that the Authority will thereafter take a decision on the basis of the information available to it, or issue an information injunction in the case of unlawful aid.Cuando el Estado de la AELC no conteste en el plazo fijado, el Órgano enviará inmediatamente un recordatorio fijando un último plazo de quince días hábiles e informando al Estado de la AELC interesado de que el Órgano adoptará a continuación una decisión basándose en la información de que disponga o, si la ayuda es ilegal, enviará un requerimiento deinformación.
Justified suspension of the formal investigationSuspensión justificada de la investigación formal
Only in exceptional circumstances and by common agreement between the Authority and the EFTA State concerned may the formal investigation be suspended.La investigación formal solo podrá suspenderse en circunstancias excepcionales y de común acuerdo entre el Órgano y el Estado de la AELC interesado.
Suspension could, for example, occur if the EFTA State formally requests a suspension in order to bring its project in line with State aid rules, or if there is pending litigation before the EFTA Court or the EU Courts regarding similar issues, the outcome of which is likely to have an impact on the assessment of the case.La suspensión podrá producirse, por ejemplo, si el Estado de la AELC solicita formalmente una suspensión para ajustar su proyecto a las normas sobre ayudas estatales o en caso de litigio pendiente ante el Tribunal de la AELC o los tribunales de la UE relativo a cuestiones similares, cuyo resultado pudiera tener un impacto en la evaluación del asunto.
Suspension will normally only be granted once, and for a period agreed in advance between the Authority and the EFTA State concerned.La suspensión solo puede concederse una vez y por un período acordado previamente entre el Órgano y el Estado de la AELC interesado.
Adoption of the final decision and justified extension of the formal investigationAdopción de la decisión final y prórroga justificada de la investigación formal
In accordance with Article 7(6) of Part II of Protocol 3, the Authority will as far as possible endeavour to adopt a decision within a period of 18 months from the opening of the procedure.De conformidad con el artículo 7, apartado 6, de la parte II del protocolo 3, el Órgano hará lo posible por adoptar una decisión en el plazo de dieciocho meses a partir del inicio del procedimiento.
That time limit may be extended by common agreement between the Authority and the EFTA State concerned.Este plazo puede ampliarse con el consentimiento del Órgano de Vigilancia y del Estado de la AELC interesado.
An extension of the duration of the investigation may in particular be appropriate in cases concerning novel projects or raising novel legal issues.La prórroga de la duración de la investigación puede ser especialmente adecuada en el caso de asuntos relativos a proyectos novedosos o que planteen aspectos jurídicos inéditos.
In order to ensure effective implementation of Article 7(6) of Part II of Protocol 3, the Authority will endeavour to adopt the final decision no later than 4 months after the submission of the last information by the EFTA State, or the expiry of the last time limit without information having been received.Con vistas a velar por la aplicación efectiva del artículo 7, apartado 6, de la parte II del protocolo 3, el Órgano intentará adoptar la decisión final a más tardar cuatro meses después de la presentación de la última información por parte del Estado de la AELC o del vencimiento del último plazo sin que se haya recibido ninguna información.
ComplaintsDenuncias
The efficient and transparent handling by the Authority of complaints brought before it is of considerable importance to all stakeholders in State aid procedures.Para todos los interesados en un procedimiento de ayuda estatal, es de gran importancia que el Órgano tramite con eficacia y transparencia las denuncias presentadas ante ellos.
The Authority therefore proposes the following best practices, designed to contribute to that joint objective.Por consiguiente, el Órgano propone las siguientes buenas prácticas, diseñadas para contribuir a este objetivo compartido.
The complaint formFormulario de denuncia
The Authority will systematically invite complainants to use the complaint form available on its website (http://www.eftasurv.int/media/documents/Complaint-form—State-aid.doc) and, at the same time, to submit a non-confidential version of the complaint.El Órgano invitará sistemáticamente a los denunciantes a utilizar los nuevos formularios de denuncia disponibles en su sitio Internet (http://www.eftasurv.int/media/documents/Complaint-form—State-aid.doc) y a presentar simultáneamente una versión no confidencial de la denuncia.
The submission of complete forms will normally allow complainants to enhance the quality of their submissions.La presentación de formularios completos permitirá por lo general a los denunciantes mejorar la calidad de sus denuncias.
Indicative time frame and outcome of the investigation of a complaintCalendario orientativo y resultado de la investigación de una denuncia
The Authority will use its best endeavours to investigate a complaint within an indicative time frame of 12 months from its receipt.El Órgano hará todo lo posible por investigar las denuncias en un plazo orientativo de doce meses a partir de su recepción.
That time limit does not constitute a binding commitment.Este plazo no supone un compromiso vinculante.
Depending on the circumstances of the individual case, the possible need to request complementary information from the complainant, the EFTA State or interested parties may extend the investigation of a complaint.En función de las circunstancias de cada asunto, la posible necesidad de pedir información complementaria al denunciante, al Estado de la AELC o a las partes interesadas puede prorrogar la investigación de una denuncia.
The Authority is entitled to give different degrees of priority to the complaints brought before it [13], depending for instance on the scope of the alleged infringement, the size of the beneficiary, the economic sector concerned or the existence of similar complaints.El Órgano tiene derecho a atribuir diferentes grados de prioridad a las denuncias que se le presenten [13], en función, por ejemplo, del alcance de la presunta infracción, de la dimensión del beneficiario, del sector económico afectado o de la existencia de denuncias similares.
In the light of its workload and its right to set the priorities for investigations [14], it can thus postpone dealing with a measure which is not a priority.Así pues, habida cuenta de su carga de trabajo y de su derecho a fijar las prioridades para las investigaciones [14], puede aplazar la tramitación de una medida que no constituya una prioridad.
Within 12 months, the Authority will, therefore, in principle, endeavour to:Por lo tanto, en el plazo de doce meses el Órgano intentará, en principio:
adopt a decision for priority cases pursuant to Article 4 of Part II of Protocol 3, with a copy addressed to the complainant;adoptar en los asuntos prioritarios una decisión de conformidad con el artículo 4 de la parte II del protocolo 3, enviando copia al denunciante, o
send an initial administrative letter to the complainant setting out its preliminary views on non-priority cases.enviar en los asuntos no prioritarios una carta administrativa inicial al denunciante exponiendo sus opiniones preliminares.
The administrative letter is not an official position of the Authority, it only represents a preliminary view, based on the information available and pending any additional comments the complainant might wish to make within 1 month from the date of the letter.Dicha carta administrativa no constituye la posición oficial del Órgano, sino solo una opinión preliminar, basada en la información disponible y ala espera de los comentarios adicionales que el denunciante desee presentar en el plazo de un mes a partir de la fecha de dicha carta.
If further comments are not provided within the prescribed period, the complaint will be deemed to be withdrawn.Si no se presentan nuevos comentarios en el plazo prescrito, se considerará que se retira la denuncia.
As a matter of transparency, the Authority will use its best endeavours to inform the complainant of the priority status of its submission, within 2 months from the date of receipt of the complaint.En aras de la transparencia, el Órgano hará todo lo posible por informar al denunciante de la condición prioritaria de su denuncia, en el plazo de dos meses a partir de la recepción de la misma.
In the case of unsubstantiated complaints, the Authority will inform the complainant within 2 months from receipt of the complaint that there are insufficient grounds for taking a view on the case, and that the complaint will be deemed to be withdrawn if further substantive comments are not provided within 1 month.En caso de denuncias injustificadas, el Órgano informará al denunciante en el plazo de dos meses a partir de la recepción de la denuncia de que no hay argumentos suficientes para pronunciarse sobre el asunto y de que se considerará que se retira la denuncia si no se presentan nuevos comentarios sustantivos en el plazo de un mes.
As regards complaints which refer to approved aid, the Authority will also endeavour to reply to the complainant within 2 months from receipt of the complaint.Por lo que se refiere a las denuncias relativas a ayudas aprobadas, el Órgano también se esforzará por contestar al denunciante en el plazo de dos meses a partir de la recepción de la denuncia.
In the case of unlawful aid, complainants will be reminded of the possibility to initiate proceedings before national courts, which can order the suspension or recovery of such aid [15].Si la ayuda es ilegal, se recordará a los denunciantes la posibilidad de iniciar un procedimiento ante los tribunales nacionales, que pueden ordenar la suspensión o recuperación de la ayuda [15].
When necessary, the non-confidential version of a complaint will be transmitted to the EFTA State concerned for comments.Cuando sea necesario, la versión no confidencial de la denuncia se transmitirá al Estado de la AELC correspondiente para que presente sus observaciones.
EFTA States and the complainants will systematically be kept informed of the closure or other processing of a complaint.Se mantendrá informados sistemáticamente a los Estados de la AELC y a los denunciantes del archivo o de cualquier otro curso dado a la denuncia.
In return, EFTA States will be invited to respect the time limits for commenting and providing information on complaints transmitted to them.Por su parte, se invitará a los Estados de la AELC a respetar los plazos para presentar observaciones y proporcionar la información sobre las denuncias que se les transmitan.
They will also be invited to accept, as far as possible, transmission of complaints in their original language.También se les invitará a aceptar, en la medida de lo posible, la transmisión de denuncias en su lengua original.
Internal decision-making proceduresProcedimiento interno de toma de decisiones
The Authority is committed to streamlining and further improving its internal decision-making process, in order to contribute to an overall shortening of State aid procedures.El Órgano se compromete a agilizar y mejorar su procedimiento interno de toma de decisiones, para contribuir a acortar con carácter general los procedimientos en materia de ayuda estatal.
To this effect, internal decision-making procedures will be applied as efficiently as possible.Con este fin, el procedimiento interno de toma de decisiones se aplicará con la mayor eficiencia posible.
The Authority will also review its current internal legal framework to optimise its decision-making procedures.El Órgano también revisará su marco jurídico interno vigente para optimizar su procedimiento de toma de decisiones.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership