Source | Target | Hence, in such situations there may be no alternative to granting public funding to overcome the lack of broadband connectivity. | Por consiguiente, en tales situaciones tal vez no existan alternativas a la concesión de financiación pública para superar la falta de conectividad de banda ancha. |
Regarding the incentive effect of the measure, it needs to be examined whether the broadband network investment concerned would not have been undertaken within the same timeframe without any State aid. | Por lo que se refiere al efecto incentivador de la medida, debe comprobarse si la inversión en la red de banda ancha en cuestión no se habría realizado en el mismo plazo sin ayudas estatales. |
In assessing the proportional character of the notified measures in white or grey areas, the lack of any of the following conditions in (a) to (h) would require an in-depth assessment [49]and most likely it would lead to a negative conclusion on the compatibility of the aid with the functioning of the EEA Agreement: | Al evaluar el carácter proporcional de las medidas notificadas en las zonas «blancas» o «grises», la ausencia de cualquiera de las condiciones expuestas de a) a h) exigiría una evaluación pormenorizada [49]y lo más probable es que diera lugar a una conclusión negativa sobre la compatibilidad de la ayuda con el funcionamiento del Acuerdo EEE: |
Detailed mapping and coverage analysis: EFTA States should clearly identify which geographic areas will be covered by the support measure in question. | Mapa detallado y análisis de la cobertura: Los Estados de la AELC deberán identificar claramente qué zonas geográficas estarán cubiertas por la medida de apoyo en cuestión. |
By conducting in parallel an analysis of the competitive conditions and structure prevailing in the given area and consulting with all stakeholders affected by the relevant measure, EFTA States minimise distortions of competition with existing providers and with those who already have investment plans for the near future and enable these investors to plan their activities [50]. | Al realizar paralelamente un análisis de las condiciones competitivas y de la estructura imperante en una zona dada y consultar a todos los interesados afectados por la medida en cuestión, los Estados de la AELC minimizan el falseamiento de la competencia con los proveedores existentes y con aquellos que tienen ya planes de inversión para un futuro próximo y permiten a dichos inversores planificar sus actividades [50]. |
A detailed mapping exercise and a thorough consultation exercise ensure accordingly not only a high degree of transparency but serve also as an essential tool for defining the existence of white, grey and black zones [51]. | En consecuencia, un mapa detallado y una consulta exhaustiva no solo garantizan un alto grado de transparencia sino que sirven también como instrumento esencial para definir la existencia de zonas «blancas», «grises» y «negras» [51]. |
Open tender process: The open tender approach ensures that there is transparency for all investors wishing to bid for the realisation of the subsidised project. | Procedimiento de licitación abierta: La licitación abierta garantiza la transparencia para todos los inversores que deseen presentar ofertas para la realización del proyecto subvencionado. |
Equal and non-discriminatory treatment of all bidders is an indispensable condition for an open tender. | El trato igual y no discriminatorio es una condición indispensable en una licitación abierta. |
An open tender is a method to minimise the potential State aid advantage involved and at the same time reduces the selective nature of the measure in so far as the choice of the beneficiary is not known in advance [52]. | Una licitación abierta es un método de minimizar la ventaja potencial de la ayuda estatal y al mismo tiempo reduce el carácter selectivo de la medida ya que no se conoce de antemano quién es el beneficiario [52]. |
Most economically advantageous offer: Within the context of an open tender procedure, in order to reduce the amount of aid to be granted, at similar if not identical quality conditions, the bidder with the lowest amount ofaid requested should in principle receive more priority points within the overall assessment of its bid [53]. | Oferta más ventajosa económicamente: En el contexto de un procedimiento de licitación abierta, con el fin de reducir el importe de ayuda que se vaya a conceder, en condiciones de calidad, si no idénticas, similares, el licitador que solicite el menor importe de ayuda recibirá en principio más puntos prioritarios en la evaluación general de su oferta [53]. |
In this way the EFTA State can shift the burden of how much aid is really necessary to the market and reduce thus the information asymmetry that most of the times benefits private investors. | De esta forma, el Estado de la AELC puede trasladar al mercado la carga de cuánta ayuda es realmente necesaria y reducir así la asimetría de información que, en la mayoría de los casos, beneficia a los inversores privados. |
Technological neutrality: Given that broadband services can be delivered on a host of network infrastructures based on wireline (xDSL, cable), wireless (Wi-Fi, WiMAX), satellite and mobile technologies, EFTA States should not favour any particular technology or network platform unless they can show that there is an objective justification for this [54]. | Neutralidad tecnológica: Dado que los servicios de banda ancha pueden prestarse mediante multitud de infraestructuras de red basadas en tecnologías alámbricas (xDSL, cable), inalámbricas (Wi-Fi, WiMAX), por satélite y móviles, los Estados de la AELC no favorecerán ninguna tecnología o plataforma de red a menos que puedan demostrar que existe una justificación objetiva para ello [54]. |
Bidders should be entitled to propose the provision of the required broadband services using or combining whatever technology they deem most suitable. | Los licitadores deberán poder proponer la prestación de los servicios de banda ancha solicitados utilizando o combinando cualquier tecnología que consideren adecuada. |
Use of existing infrastructure: Where possible, EFTA States should encourage bidders to have recourse to any available existing infrastructure so as to avoid unnecessary and wasteful duplication of resources. | Utilización de infraestructuras existentes: Cuando sea posible, los Estados de la AELC fomentarán que los licitadores recurran a cualquier infraestructura existente disponible con el fin de evitar la duplicación innecesaria y onerosa de recursos. |
In order to try and limit the economic impact on existing network operators, the latter should be given the possibility to contribute their infrastructure to a notified project. | Con el fin de intentar limitar el impacto económico sobre los operadores de red existentes, se dará la posibilidad a estos últimos de aportar su infraestructura a un proyecto notificado. |
At the same time, this condition should not end up favouring existing incumbents especially in case where third parties may not have access to this infrastructure or inputs that are necessary to compete with an incumbent. | Al mismo tiempo, esta condición no deberá tener como resultado el favorecer a los operadores tradicionales existentes, especialmente en el caso de que terceros no tengan acceso a dicha infraestructura o a medios necesarios para competir con un operador tradicional. |
Likewise, in case of grey areas, where it is shown that dependence on the incumbent operator is part of the problem, it may be necessary to allow for more facilities-based competition. | De la misma manera, en el caso de «zonas grises», cuando resulte evidente que la dependencia del operador tradicional es parte del problema, puede ser necesario permitir una competencia basada en las infraestructuras. |
Wholesale access: Mandating third parties effective wholesale access to a subsidised broadband infrastructure is a necessary component of any state measure funding the construction of a new broadband infrastructure. | Acceso mayorista: Imponer el acceso mayorista efectivo de terceros a unainfraestructura de banda ancha subvencionada es un componente necesario de toda medida estatal que financie la construcción de una nueva infraestructura de banda ancha. |
In particular, wholesale access enables third party operators to compete with the selected bidder (when the latter is also present at the retail level), thereby strengthening choice and competition in the areas concerned by the measure while at the same time avoiding the creation of regional service monopolies. | En particular, el acceso mayorista permite a operadores terceros competir con el licitador elegido (cuando este último esté también presente a nivel minorista), reforzando con ello la oferta y la competencia en las zonas afectadas por la medida y evitando, al mismo tiempo, la creación de servicios regionales monopolísticos. |
Effective wholesale access to the subsidised infrastructure should be offered for at least a period of 7 years. | El acceso mayorista efectivo a la infraestructura subvencionada deberá ofrecerse como mínimo durante un período de 7 años. |
This condition is not contingent on any prior market analysis within the meaning of Article 7 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive) [55]. | Esta condición no está supeditada a ningún análisis de mercado previo con arreglo al artículo 7 de la Directiva 2002/21/CE (Directiva marco) [55]. |
However, if at the end of the 7 years period the operator of the infrastructure in question is designated by the NRA under the applicable regulatory framework as having significant market power (SMP) in the specific market concerned [56], the access obligation should be extended accordingly. | No obstante, si al término del período de 7 años, la ANR considera que el operador de la infraestructura en cuestión, con arreglo al marco regulador aplicable, tiene un peso significativo en el mercado específico de referencia [56], la obligación de acceso deberá ampliarse en consecuencia. |
Benchmarking pricing exercise: In order to ensure effective wholesale access and to minimise potential distortion of competition, it is crucial to avoid excessive wholesale prices or, by contrast, predatory pricing or price squeezes by the selected bidder. | Análisis comparativo de los precios: Con el fin de garantizar el acceso mayorista efectivo y de minimizar el falseamiento potencial de la competencia, es esencial evitar precios mayoristas excesivos o, por el contrario, precios predatorios o estrechamiento de márgenes por parte del licitador seleccionado. |
Access wholesale prices should be based on the average published (regulated) wholesale prices that prevail in other comparable, more competitive areas of the country or the EEA or, in the absence of such published prices, on prices already set or approved by the NRA for the markets and services concerned. | Los precios mayoristas de acceso deberán basarse en los precios mayoristas medios publicados (regulados) imperantes en otras zonas comparables más competitivas del país o del EEE o, si dichos precios no están publicados, en precios ya fijados o aprobados por la ANR para los mercados y servicios afectados. |
Thus, where ex ante regulation is already in place (i.e. in a grey area) wholesale prices for access to a subsidised infrastructure should not be lower than the access price set by the NRA for the same area. | Así pues, cuando ya existe regulación ex ante (por ejemplo, en una zona gris) los precios mayoristas de acceso a una infraestructura subvencionada no deberán ser inferiores al precio de acceso fijado por la ANR para la misma zona. |
Benchmarking is an important safeguard since it enables EFTA States to avoid having to set in advance detailed retail or wholesale access prices, as well as to ensure that the aid granted will serve to replicate market conditions like those prevailing in other competitive broadband markets. | El análisis comparativo es una salvaguarda importante puesto que permite a los Estados de la AELC evitar el tener que fijar de antemano precios de acceso minorista o mayorista detallados y garantiza que la ayuda concedida servirá para recrear las condiciones de mercado imperantes en otros mercados de banda ancha competitivos. |
The benchmarking criteria should be clearly indicated in the tender documents. | Los criterios del análisis comparativo deberán estar claramente indicados en los documentos de la licitación. |
Claw-back mechanism to avoid over-compensation: To ensure that the selected bidder is not over-compensated if demand for broadband in the target area grows beyond anticipated levels, EFTA States should include a reverse payment mechanism into the contract with the successful bidder [57]. | Cláusula de devolución que evite la compensación excesiva: Para garantizar que no se compensa en exceso al licitador seleccionado si la demanda de banda ancha en la zona en cuestión crece por encima de los niveles previstos, los Estados de la AELC incluirán una cláusula de devolución de los pagos en el contrato del licitador elegido [57]. |
The provision of such a mechanism can minimise ex post and retroactively the amount of aid deemed initially to have been necessary. | La inclusión de dicha cláusula puede minimizar ex post y retroactivamente el importe de ayuda considerado necesario inicialmente. |
STATE AID FOR NGA NETWORKS | AYUDAS ESTATALES PARA REDES NGA |
Supporting the rapid deployment of NGA networks | Apoyar el despliegue rápido de redes NGA |
To date, a number of EEA States are turning their attention towards support for broadband networks that can deliver services at very high speeds and support a multitude of advanced digital converged services. | Actualmente, algunos Estados del EEE están subvencionando redes de banda ancha que pueden prestar servicios de muy alta velocidad y soportar multitud de servicios digitales avanzados convergentes. |
These NGA networks are mainly fibre-based or advanced upgraded cable networks that are intended to replace in whole or to a large extent the existing copper-based broadband networks or current cable networks. | Estas redes NGA son fundamentalmente redes de fibra óptica o de cable avanzadas que están llamadas a sustituir totalmente, o en gran parte, a las redes de cobre de banda ancha o a las redes de cable actuales. |
NGA networks are wired access networks which consist wholly or in part of optical elements and which are capable of delivering broadband access services with enhanced characteristics (such as higher throughput) as compared to those provided over existing copper networks [58]. | Las redes NGA son redes de acceso cableadas que consisten total o parcialmente en elementos ópticos y son capaces de prestar servicios de acceso de banda ancha con características mejoradas (por ejemplo, mayor volumen) en comparación con los servicios prestados a través de las redes de cobre existentes [58]. |
In essence, NGA networks will have the speed and capacity to deliver in the future high definition content, support on-demand bandwidth hungry applications as well as bring to business affordable symmetrical broadband connections generally available today only to large businesses. | En esencia, las redes NGA tendrán la velocidad y la capacidad para prestar en el futuro contenidos de alta definición, soportar aplicaciones a la carta que requieren mucha capacidad de banda ancha así como llevar a las empresas conexiones de banda ancha simétrica asequible de las que, por regla general, hoy en día solo disponen las grandes empresas. |
Overall, NGA networks have the potential to facilitate the improvement of all aspects of broadband technology and broadband services. | En términos generales, las redes NGA cuentan con el potencial para facilitar la mejora de todos los aspectos de la tecnología y los servicios de banda ancha. |
The Commission has already dealt with some State aid notifications that involved support for the roll-out of fibre-based networks. | La Comisión ya ha tramitado algunas notificaciones de ayudas estatales que implicaban apoyo para el despliegue de redes de fibra óptica. |
These cases involved either the construction of a regional ‘core’ NGA network [59]or the provision of fibre connectivity for a limited number of business users only [60]. | Estos casos trataban de la construcción de una red NGA regional «central» [59]o de la prestación de conectividad de fibra solo para un número limitado de usuarios empresariales [60]. |
As with the so-called ‘first generation’ roll-out of basic broadband networks, state, municipal and regional authorities can justify their support for a rapid roll-out of fibre networks on the grounds of a market failure or cohesion objective. | En cuanto al despliegue de redes de banda ancha básica denominado de «primera generación», las autoridades estatales, municipales y regionales justifican su apoyo a un despliegue rápido de redes de fibra alegando una deficiencia de mercado o un objetivo de cohesión. |
If for the roll-out of basic broadband infrastructure, examples of state intervention in the Commission’s decision-making practice, have mainly related to rural communities/areas (low density, high capital cost) or areas which are economically underdeveloped (low ability to pay for services), this time the economics of NGA networks model is said to discourage deployment of NGA networks not only in sparsely populated areas, but also in certain urban zones. | Si en el despliegue de infraestructura de banda ancha básica los ejemplos de intervención estatal estaban relacionados principalmente con comunidades o zonas rurales (baja densidad, elevados costes de capital) o zonas económicamente subdesarrolladas (escasa capacidad de pagar los servicios), en este caso parece que el aspecto económico del modelo de redes NGA disuadirá el despliegue de redes NGA no solo en zonas escasamente pobladas sino también en determinadas zonas urbanas. |
In particular, the main issue affecting the rapid and wide deployment of NGA networks, appears to be costs and to a lesser extent density of population [61]. | En particular, la cuestión principal que afecta al despliegue rápido y extenso de redes NGA parece ser el coste y, en menor medida, la densidad de población [61]. |
For public authorities, direct intervention may thus be warranted in order to ensure that areas which are deemed by network operators as being unprofitable will still benefit from the substantial spill-over effects that NGA networks may bring to the economy and will not suffer a new digital ‘NGA divide’. | Para las autoridades públicas, la intervención directa puede, por tanto, justificarse con el fin de garantizar que zonas que son consideradas por los operadores de red poco rentables seguirán beneficiándose de los sustanciales efectos indirectos que pueden aportar las redes NGA a la economía y no sufrirán una nueva «brecha digital NGA». |
Thus, EFTA States may wish to foster NGA network developments in areas where investments by existing broadband network operators in such networks would take several years to arrive because they are financially less attractive than certain major urban zones. | Así pues, los Estados de la AELC tal vez quieran impulsar el desarrollo de redes NGA en zonas en las que las inversiones por parte de los operadores de red de banda ancha existentes en dichas redes tardarían varios años en llegar ya que son menos atractivas financieramente que determinadas grandes zonas urbanas. |
In certain cases, EFTA States may decide to invest themselves or provide financial support to private operators in order to obtain NGA network connectivity, or to obtain connectivity earlier than anticipated, in order to ensure that employment and other economic opportunities are leveraged as quickly as possible. | En determinados casos, los Estados de la AELC pueden optar por invertir ellos mismos o aportar apoyo financiero a operadores privados con el fin de obtener conectividad de red NGA, o de obtener conectividad antes de lo previsto, para garantizar que se estimula el empleo y otras oportunidades económicas lo más rápidamente posible. |
Any public intervention seeking to support the provision or acceleration of NGA network deployment must ensure that it is compatible with the State aid rules. | Cualquier intervención pública que pretenda apoyar el suministro o la aceleración del despliegue de redes NGA debe garantizar que es compatible con las normas sobre ayudas estatales. |
Types of public intervention | Tipos de intervención pública |
EFTA States may choose different degrees of market intervention in order to foster or accelerate deployment of NGA networks. | Los Estados de la AELC pueden elegir distintos grados de intervención en el mercado para fomentar o acelerar el despliegue de las redes NGA. |
In this respect, the considerations set out above in Sections 2.2.1 and 2.2.2 (application of the market economy investor principle, public service compensation and the Altmark criteria) apply mutatis mutandis with regard to state interventions in the field of NGA network deployment. | A este respecto, las consideraciones expuestas en la secciones 2.2.1 y 2.2.2 (aplicación del principio del inversor en una economía de mercado, compensación por servicio público y criterios Altmark), se aplican mutatis mutandis a las intervenciones estatales en el ámbito del despliegue de redes NGA. |
Depending on the nature and effects of the intervention chosen a different analytical approach may be warranted under the State aid rules. | Dependiendo de la naturaleza y los efectos de la intervención elegida, puede estar justificado un planteamiento analítico diferente con arreglo a las normas sobre ayudas estatales. |
In areas where private investors are expected to roll out in the future NGA networks, EFTA States may decide to adopt a set of measures to accelerate the investment cycle and thus encourage investors to bring forward their investment plans. | En zonas en las que se espera que los inversores privados desplieguen redes NGA en el futuro, los Estados de la AELC pueden decidir adoptar una serie de medidas para acelerar el ciclo de inversión, animando así a los inversores a llevar adelante sus planes de inversión. |
These measures do not necessarily need to involve State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. | Estas medidas no implican necesariamente ayuda estatal con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
Given that a large part of the cost of deploying fibre networks is in civil work (for instance digging, laying down cables, in-house wirings, etc.), EFTA States may decide in accordance with the EEA regulatory framework for e-communications, for instance, to ease the acquisition process of rights of ways, require that network operators coordinate their civil works and/or share part of their infrastructure [62]. | Dado que una gran parte del coste de desplegar redes de fibra se debe a las obras de ingeniería civil (por ejemplo, excavaciones, tendido de cables, cableado en el interior de los edificios, etc.), los Estados de la AELC pueden decidir, de conformidad con el marco regulador del EEE para las comunicaciones electrónicas, por ejemplo, facilitar el proceso de adquisición de servidumbres de paso o exigir que los operadores de red coordinen sus obras de ingeniería civil y/o compartan parte de su infraestructura [62]. |
In the same vein, EFTA States may decree that for any new constructions (including new water, energy, transport or sewage networks) and/or buildings a fibre connection should be in place. | En la misma línea, los Estados de la AELC pueden decretar que en toda nueva construcción (incluidas nuevas redes de agua, energía, transporte o alcantarillado) y o/edificios deberá instalarse conexión de fibra. |
Likewise, public authorities may decide to undertake some civil works (such as digging of the public domain, construction of ducts) in order to enable and accelerate the deployment by the operators concerned of their own network elements. | De la misma manera, las autoridades públicas pueden decidir emprender algunas obras de ingeniería civil (tales como excavación de suelo público, construcción de conducciones) para permitir y acelerar el despliegue por parte de los operadores en cuestión de sus propios elementos de red. |
However, such civil works should not be ‘industry or sector specific’, but should in principle be open to all potential users and not just electronic communications operators (i.e. electricity gas, water utilities, etc.). | No obstante, estas obras no deberán ser para «un sector o ramo específico» sino, en principio, estar abiertas a todos los usuarios potenciales y no solo a los operadores de comunicaciones electrónicas (por ejemplo, servicios de electricidad, gas y agua). |
Provided that such public interventions aim to create the necessary pre-conditions for the deployment by utility operators ofown infrastructure without discriminating in favour of a given sector or a company (by lowering in particular the capital costs of the latter), they fall outside the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement. | Siempre que este tipo de intervenciones públicas pretenda crear las condiciones previas necesarias para el despliegue por parte de los operadores de servicios de infraestructura propia sin discriminación hacia un sector o empresa dada (rebajando en particular los costes de capital de este último), queda fuera del ámbito del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE. |
Similar measures may also be adopted by the NRAs in order to provide for equal and non-discriminatory access to poles or sharing of ducts owned by utilities or existing network operators. | Las ANR pueden también adoptar medidas similares para ofrecer acceso equitativo y no discriminatorio a postes o compartir conducciones propiedad de servicios públicos o de operadores de red existentes. |
As the Commission’s decision-making practice in the area of basic broadband illustrates, in most cases, State aid for broadband networks is granted by local or regional authorities that aim to either remedy the region’s lack of broadband connectivity or to increase the region’s competitiveness by improving further the existing broadband coverage and network connectivity. | Como muestra la práctica decisoria de la Comisión en el ámbito de la banda ancha básica, en la mayoría de los casos, las ayudas estatales para redes de banda ancha las conceden autoridades regionales o locales que buscan ya sea solucionar la carencia en la región de conectividad de banda ancha o bien incrementar la competitividad de la región, mejorando la cobertura de banda ancha y la conectividad de red existentes. |
To achieve these two objectives public authorities have so far either tendered out the construction and management of a publicly-owned broadband infrastructure or have financially supported the construction of a privately-owned broadband network [63]. | Para conseguir estos dos objetivos, hasta la fecha las autoridades públicas han licitado la construcción y gestión de infraestructura de banda ancha de propiedad pública o bien han apoyado financieramente la construcción de una red de banda ancha de propiedad privada [63]. |
If public interventions constitute State aid pursuant to Article 61(1) of the EEA Agreement, they have to be notified to the Authority, which will assess their compatibility with the common market in line with the principles set out in Sections 3.3 and 3.4 [64]. | Si las intervenciones públicas constituyen ayuda estatal con arreglo al artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE, deben ser notificadas al Órgano, que evaluará su compatibilidad con el mercado común con arreglo a los principios establecidos en las secciones 3.3 y 3.4 [64]. |