Source | Target | The distinction between white, grey and black areas for NGA networks | Distinción entre zonas blancas, grises y negras en las redes NGA |
As recalled in paragraph 38, the compatibility of State aid for the development of traditional broadband is assessed by reference to the distinction between white, grey and black areas. | Como se ha mencionado en al apartado 38, se evalúa la compatibilidad de las ayudas estatales para el desarrollo de banda ancha tradicional distinguiendo entre zonas «blancas», «grises» y «negras». |
The Authority considers that this distinction is still relevant for assessing whether State aid for NGA networks is compatible under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement, but requires a more refined definition to take account of the specificities of the NGA networks. | El Órgano considera que esta distinción sigue siendo relevante para evaluar si la ayuda estatal a las redes NGA es compatible en virtud del artículo 61, apartado 3, letra c), del Acuerdo EEE, pero requiere una definición más precisa que tenga en cuenta las particularidades de las redes NGA. |
In this respect, one should bear in mind that in the longer term NGA networks are expected to supersede existing basic broadband networks. | A este respecto, hay que tener presente que, a largo plazo, se espera que las redes NGA sustituyan a las redes de banda ancha básica existentes. |
To the extent that NGA networks imply a different network architecture, offering significantly better quality broadband services than today as well as the provision of services that could not be supported by today’s broadband networks, it is likely that in the future there will be marked differences emerging between areas that will be covered and areas that will not be covered by NGA networks [65]. | En la medida en que las redes NGA implican una arquitectura de red diferente, que ofrece servicios de banda ancha de calidad notablemente superior a los actuales así como la prestación de servicios que no podrían prestarse con las redes de banda ancha actuales, es probable que en el futuro haya marcadas diferencias entre las zonas que estén cubiertas por redes NGA y las que no lo estén [65]. |
At present, some advanced basic broadband networks (for instance ADSL 2+ [66]) can, up to a certain point, also support some of the types of broadband services that in the near future are likely to be offered over NGA networks (such as basic triple play services). | Actualmente, algunas redes de banda ancha básica avanzada [por ejemplo, ADSL 2+ [66]]pueden también, hasta cierto punto, soportar algunos de los tipos de servicios de banda ancha que en un futuro próximo probablemente se ofrezcan por las redes NGA (tales como servicios básicos de «triple play»). |
However, and without prejudice to the imposition of ex-ante regulation, it should be noted that novel products or services which are not substitutable from both demand and supply side perspectives may emerge and will require broadband speeds in excess of the upper physical limits of basic broadband infrastructure. | No obstante, y sin perjuicio de la imposición de la regulación ex ante, cabe señalar que pueden surgir productos o servicios novedosos que no son sustituibles ni desde la perspectiva de la demanda ni de la oferta y requerirán velocidades de banda ancha por encima de los límites físicos superiores de la infraestructura básica de banda ancha. |
Accordingly, for the purposes of assessing State aid for NGA networks, an area where such networks do not at present exist and where they are not likely to be built and be fully operational in the near future by private investors should be considered to be a ‘white NGA’ area [67]. | En consecuencia, a los efectos de evaluar las ayudas estatales para redes NGA, una zona en la que dichas redes no existan por el momento y en la que no es probable que los operadores privados las construyan y sean plenamente operativas en un futuro próximo, deberá considerarse una zona «NGA blanca» [67]. |
In that regard, the term ‘in the near future’ should correspond to a period of 3 years [68]. | A este respecto, el término «en un futuro próximo» corresponderá a un período de tres años [68]. |
Public authorities should be entitled to intervene, under certain conditions, in order to address social cohesion issues, regional development or a market failure when it can be demonstrated that private investors have no intention to deploy NGA networks in the coming 3 years. | Las autoridades públicas deberán poder intervenir, con determinadas condiciones, para resolver cuestiones de cohesión social, desarrollo regional o una deficiencia del mercado cuando pueda demostrarse que los inversores privados no tienen la intención de desplegar redes NGA en los próximos tres años. |
The investments efforts planned by private investors should be such as to guarantee that at least significant progress in terms of coverage will be made within the 3-year period, with completion of the planned investment foreseen within a reasonable time frame thereafter (depending on the specificities of each area and of each project). | Los esfuerzos de inversión previstos por inversores privados deberán garantizar que, en el plazo de tres años, se logre al menos un avance significativo y que la inversión prevista se complete posteriormente en un plazo razonable de tiempo (dependiendo de las características de cada zona y proyecto). |
It would not be appropriate to take a longer time horizon as this may risk damaging the interests of underserved regions relative to other parts of a country that are adequately served by such advanced broadband networks. | No sería adecuado dar un margen de tiempo superior puesto que podría perjudicar a los intereses de las regiones insuficientemente cubiertas respecto de otras partes de un país que cuente con los servicios adecuados de dichas redes avanzadas de banda ancha. |
In the same vein, an area should be considered to be ‘NGA grey’ where only one NGA network is in place or is being deployed in the coming 3 years and there are no plans by any operator to deploy a NGA network in the coming 3 years [69]. | En la misma línea, una zona se considerará «NGA gris» cuando solo exista o se vaya a desplegar en los próximos tres años una red NGA y ningún otro operador tenga previsto desplegar una red NGA en esos tres años[69]. |
In assessing whether other network investors could deploy additional NGA networks in a given area, account should be taken of any existing regulatory or legislative measures that may have lowered barriers for such network deployments (access to ducts, sharing of infrastructure, etc.). | Al evaluar si otros inversores de red podrían desplegar redes adicionales NGA en una zona dada, deben tenerse en cuenta todas las medidas legislativas o reguladoras existentes que puedan haber disminuido las barreras para dicho despliegue de red (acceso a conducciones, infraestructura compartida, etc.). |
If more than one NGA network exists in a given area or will be deployed in the coming 3 years, such an area should, in principle, be considered to be ‘NGA black’ [70]. | Si existe más de una red NGA en una zona dada, o va a desplegarse en los próximos tres años, dicha zona, en principio, deberá considerarse «NGA negra» [70]. |
The compatibility assessment | Evaluación de la compatibilidad |
As mentioned in paragraphs 64 and 65, although NGA networks are qualitatively far more advanced than existing traditional copper-based broadband networks, in assessing the compatibility of State aid for the deployment of a NGA network with the State aid rules, the Authority will also look into the effects of such aid on existing broadband networks given the degree of substitution that at present appears to exist with regard to broadband services offered over broadband and NGA networks alike. | Como se mencionaba en los apartados 64 y 65, aunque las redes NGA son cualitativamente mucho más avanzadas que las redes de banda ancha tradicionales existentes basadas en el par de cobre, al evaluar la compatibilidad con las normas sobre ayudas estatales de una ayuda estatal para el despliegue de una red NGA, el Órgano considerará también los efectos de dicha ayuda sobre las redes de banda ancha existentes, dado el grado de sustitución que por el momento parece existir por lo que se refiere tanto a los servicios de banda ancha ofrecidos por redes de banda ancha como a las NGA. |
Moreover, in assessing the compatibility of State aid to NGA networks, the Authority will also apply the balancing test (see paragraph 33). | Además, al evaluar la compatibilidad de una ayuda estatal para las redes NGA, el Órgano aplicará también la prueba de sopesamiento (véase el apartado 33). |
In particular, in assessing the proportional character of a notified measure the Authority will look into whether the conditions set out in paragraph 49 are fulfilled (detailed mapping exercise and coverage analysis, open tender process, best economic offer, technological neutrality, use of existing infrastructure, mandated wholesale open access, benchmarking exercise and claw-back mechanism). | En particular, al evaluar el carácter proporcional de una medida notificada, el Órgano examinará si se cumplen las condiciones establecidas en el apartado 49 (mapa detallado y análisis de la cobertura, procedimiento de licitación abierto, oferta más ventajosa económicamente, neutralidad tecnológica, utilización de infraestructuras existentes, imposición de acceso abierto mayorista, análisis comparativo de precios y cláusula de devolución). |
The following points, however, are specifically relevant in the context of the assessment of NGA networks. | No obstante, los siguientes puntos son específicamente relevantes en el contexto de la evaluación de redes NGA. |
White NGA areas: support for NGA network deployment in underserved areas | Zonas NGA blancas: apoyo para el despliegue de redes NGA en zonas insuficientemente atendidas |
As with basic broadband services, subject to a set of conditions that should be met by EFTA States (see paragraphs 49 and 69), the Authority will consider as being compatible with the State aid rules of the EEA Agreement measures that support the deployment of NGA networks in areas where no broadband infrastructure currently exists or for areas where existing broadband operators consider it unprofitable to deploy NGA networks. | Al igual que los servicios de bandaancha básica, con una serie de condiciones que deberán cumplir los Estados de la AELC (véanse los apartados 49 y 69), el Órgano considerará compatible con las normas sobre ayudas estatales del Acuerdo EEE las medidas que apoyen el despliegue de redes NGA en zonas en las que actualmente no existe infraestructura de banda ancha o en zonas en las que los operadores de banda ancha existentes no consideran rentable desplegar redes NGA. |
In white NGA areas where one basic broadband network already exist (traditional grey area), the grant of aid for NGA networks is subject to the demonstration by the EFTA State concerned (i) that the broadband services provided over the said networks are not sufficient to satisfy the needs of citizens and business users in the area in question (also taking into account a possible future upgrade); and that (ii) there are no less distortive means (including ex ante regulation) to reach the stated goals. | En zonas NGA blancas en las que ya exista una red de banda ancha básica (zona gris tradicional), la concesión de ayuda para redes NGA está supeditada a que el Estado de la AELC en cuestión demuestre i) que los servicios de banda ancha prestados a través de dichas redes no son suficientes para satisfacer las necesidades de los usuarios privados o empresariales en la zona en cuestión (teniendo también en cuenta una posible mejora futura), y que ii) no existen medios menos distorsionantes (incluida la regulación ex ante) para alcanzar los objetivos fijados. |
Grey NGA areas: need for a more detailed analysis | Zonas NGA grises: necesidad de un análisis más detallado |
In areas where one private investor has already deployed a NGA network or may be in the process of deploying it in the next 3 years (see also paragraph 66) and there are no plans by any private investor to deploy a second NGA network in the coming 3 years, the Authority will need to carry out a more detailed analysis in order to verify whether state intervention in such areas can be considered compatible with the State aid rules. | En zonas en las que un inversor privado ya haya desplegado una red NGA o vaya a hacerlo en los próximos tres años (véase también el apartado 66) y ningún otro inversor privado tenga previsto desplegar otra red NGA en los próximos tres años, el Órgano necesitará realizar un análisis más detallado para verificar si la intervención estatal en dichas zonas puede ser considerada compatible con las normas sobre ayudas estatales. |
In fact, state intervention in such areas risks crowding out existing investors and distorting competition. | De hecho, existe el peligro de que la intervención estatal en esas zonas suplante a los inversores existentes y falsee la competencia. |
For the Authority to make a finding of compatibility, EFTA States should be able to demonstrate firstly, that the existing or planned NGA network is not or would not be sufficient to satisfy the needs of citizens and business users in the areasin question and, secondly, that there are no less distortive means (including ex ante regulation) to reach the stated goals. | Para que el Órgano declare su compatibilidad, los Estados de la AELC deberán poder demostrar, en primer lugar, que la red NGA existente o prevista no es, o no sería suficiente, para satisfacer las necesidades de los usuarios privados y empresariales en las zonas en cuestión y, en segundo lugar, que no existen medios que produzcan menos falseamientos (incluida la regulación ex ante) para alcanzar los objetivos fijados. |
In the context of its detailed assessment the Authority will in particular assess whether: | En el contexto de su evaluación detallada, el Órgano evaluará en concreto si: |
the overall market conditions are not adequate, by looking, inter alia, into the level of current NGA broadband prices, the type of services offered to residential and business users and the conditions attached thereto and whether there exists, or is likely to appear, demand for new services that cannot be met by the existing NGA network; | las condiciones generales de mercado no son adecuadas, examinando, entre otras cosas, el nivel de precios actuales de la banda ancha NGA, el tipo de servicios ofrecidos a clientes residenciales y empresariales y las condiciones correspondientes y si existe, o es probable que surja, demanda de nuevos servicios que no puede satisfacer la red NGA existente; |
in the absence of ex ante regulation imposed by a NRA, effective network access is not offered to third parties or access conditions are not conducive to effective competition; | sin la regulación ex ante impuesta por una ANR, el acceso efectivo a la red no se ofrece a terceros o las condiciones de acceso no propician la competencia efectiva; |
overall entry barriers preclude potential entry by other NGA network investors; | las barreras generales a la entrada impiden la entrada potencial de otros inversores en red NGA; |
the NGA network already in place was built on the basis of a privileged use/access to ducts not accessible by or not shared with other network operators; | la red NGA ya instalada se construyó basándose en un uso/acceso privilegiado a conducciones no accesibles a otros operadores de redes ni compartidas con estos; |
any measures taken or remedies imposed by the competent national regulatory or competition authority with regard to the existing network provider have not been able to overcome the problems. | ninguna de las medidas adoptadas o soluciones impuestas por la autoridad nacional reguladora o por la autoridad de competencia por lo que se refiere al proveedor de red existente ha podido solucionar los problemas. |
Black NGA areas: no need for state intervention | Zonas NGA negras: no es necesaria la intervención estatal |
In areas where there already exists more than one NGA network or private investors may be in the process of deploying competing NGA networks, the Authority will consider that state support for an additional publicly-funded, competing NGA network is likely to seriously distort competition and is incompatible with the State aid rules. | En zonas en las que ya exista más de una red NGA o los inversores privados tal vez estén desplegando redes NGA competidoras, el Órgano considerará que el apoyo estatal para una red NGA competidora financiada con fondos públicos es probable que falsee gravemente la competencia y es incompatible con las normas sobre ayudas estatales. |
The specific case of existing (basic broadband) black areas: some further safeguards | El caso específico de las zonas negras existentes (banda ancha básica): algunas salvaguardias adicionales |
The Authority considers that traditional black areas, that is areas where current broadband services are being delivered by competing broadband infrastructures (xDSL and cable networks), are areas in which existing network operators should have the incentives to upgrade their current traditional broadband networks to very fast NGA networks to which they could migrate their existing customers. | El Órgano considera que las zonas negras tradicionales, es decir zonas en las que los servicios actuales de banda ancha se prestan mediante infraestructuras de banda ancha competidoras (xDSL y redes de cable), son zonas en las que los operadores de red existentes deberían tener los incentivos suficientes para transformar sus redes actuales de banda ancha tradicional en redes NGA de muy alta velocidad a las que puedan migrar sus clientes actuales. |
In such areas no further state intervention should in principle be necessary. | En estas zonas, en principio no será necesaria la intervención estatal. |
However, an EFTA State can rebut such an argument by showing that existing basic broadband operators do not plan to invest in NGA networks in the coming 3 years by demonstrating for instance that the historical pattern of the investments made by the existing network investors over the last years in upgrading their broadband infrastructures to provide higher speeds in response to users′ demands was not satisfactory. | No obstante, un Estado de la AELC puede rebatir este argumento demostrando que los operadores no tienen previsto invertir en redes NGA en los próximos tres años probando, por ejemplo, que la pauta histórica de las inversiones realizadas por los inversores de red existente durante los últimos años para mejorar sus infraestructuras de banda ancha con el fin de ofrecer velocidades superiores en respuesta a la demanda de los usuarios no ha sido satisfactoria. |
In such cases, state support for the deployment of NGA networks would be subject to the detailed analysis at paragraph 73 and to the fulfilment of the set of conditions discussed in more detail in Section 3.4.5. | En tal caso, el apoyo estatal para el despliegue de redes NGA estaría supeditado al análisis detallado del apartado 73 y al cumplimiento de una serie de condiciones que se discuten con detalle en la sección 3.4.5. |
As with the policy followed with respect to basic broadband deployment, State aid in favour of NGA network deployment may constitute an appropriate and justified instrument, provided that a number of fundamental conditions are complied with. | Al igual que la política seguida en el despliegue de banda ancha básica, la ayuda estatal para el despliegue de redes NGA puede constituir un instrumento adecuado y justificado siempre que se reúna una serie de condiciones fundamentales. |
With the exception of white NGA areas which are also white areas with regards to basic broadband (where no additional requirements are needed), the Authority considers that, in addition to the safeguards set out in Section 2.3.3 and in particular in paragraph 49 (detailed mapping exercise and coverage analysis, open tender process, best economic offer, technological neutrality, use of existing infrastructure, mandated wholesale open access, benchmarking exercise and claw-back mechanism), the following conditions need also to be met: | Con excepción de las zonas NGA blancas que son también zonas blancas por lo que se refiere a la banda ancha básica (para las que no son necesarios otros requisitos), el Órgano considera que, además de las salvaguardas establecidas en la sección 2.3.3 y en particular en el apartado 49 (mapa detallado análisis de la cobertura, procedimiento de licitación abierto, oferta más ventajosa económicamente, neutralidad tecnológica, utilización de infraestructuras existentes, imposición de acceso abierto mayorista, análisis comparativo de precios y cláusula de devolución) deben reunirse también las siguientes condiciones: |
In exchange for receiving state support, the beneficiary should be required to provide third parties with effective wholesale access for at least 7 years. | en contrapartida al apoyo estatal, se pedirá al beneficiario que suministre a terceros acceso mayorista efectivo durante siete años como mínimo. |
In particular, the access obligation imposed should also include the right to use ducts or street cabinets in order to allow third parties to have access to passive and not only active infrastructure. | En particular, la obligación de acceso impuesta incluirá además el derecho de uso de conducciones o distribuidores en la calle para que los terceros tengan acceso a la infraestructura pasiva y no solo activa. |
This is without prejudice to any similar regulatory obligations that may be imposed by the NRA in the specific market concerned in order to foster effective competition or measures adopted after the expiry of that period [71]. | Esto no prejuzga cualquier otra obligación reguladora similar que pueda imponer la autoridad nacional reguladora en el mercado específico de referencia para fomentar la competencia efectiva o medidas adoptadas cuando expire dicho período [71]. |
An ‘open access’ obligation is all the more crucial in order to deal with the temporary substitution between the services offered by existing ADSL operators and those offered by future NGA network operators. | Una obligación de «acceso abierto» es aún más crucial para abordar la sustitución temporal entre los servicios ofrecidos por operadores existentes de ADSL y los servicios ofrecidos por futuros operadores de red NGA. |
An open access obligation will ensure that ADSL operators can migrate their customers to a NGA network as soon as a subsidised network is in place and thus start planning their own future investments without suffering any real competitive handicap. | Una obligación de acceso abierto garantizará que los operadores de ADSL puedan migrar sus clientes a una red NGA en cuanto se implante una red subvencionada y puedan, por tanto, empezar a planificar sus propias inversiones futuras sin ninguna desventaja competitiva real, |
Moreover, in setting the conditions for wholesale network access, EFTA States should consult the relevant NRA. | por otra parte, al establecer las condiciones para el acceso mayorista a la red, los Estados de la AELC consultarán a la autoridad nacional reguladora pertinente. |
NRAs are expected in the future to continue either to regulate ex ante or to monitor very closely the competitive conditions of the overall broadband market and impose where appropriate the necessary remedies provided by the applicable regulatory framework. | Se espera que estas autoridades continúen en un futuro regulando ex ante o bien supervisando muy de cerca las condiciones competitivas del mercado global de banda ancha y, si procede, impongan las soluciones necesarias contempladas en el marco regulador aplicable. |
Thus, by requiring that access conditions should be approved or set by the NRA under the applicable EEA rules, EFTA States will ensure that, if not uniform, at least very similar access conditions will apply throughout all broadband markets identified by the NRA concerned. | Así pues, al exigir que las condiciones de acceso sean aprobadas o establecidas por la autoridad nacional reguladora con arreglo a las normas del EEE aplicables, los Estados de la AELC garantizarán que se apliquen condiciones de acceso, si no uniformes, al menos muy similares, en todos los mercados de banda ancha identificados por la autoridad nacional reguladora correspondiente, |
In addition, whatever the type of the NGA network architecture that will benefit from State aid, it should support effective and full unbundling and satisfy all different types of network access that operators may seek (including but not limited to access to ducts, fibre and bitstream). | además, sea cual sea el tipo de arquitectura de red NGA que se beneficie de ayuda estatal, deberá fomentar la desagregación total y efectiva y satisfacer todos los diferentes tipos de acceso a la red que puedan necesitar los operadores (incluyendo, sin limitarse a ellos, el acceso a conducciones, fibra y acceso indirecto). |
In this respect, it should be noted that ‘multiple fibre’ architecture allows full independence between access seekers to provide high-speed broadband offers and is therefore conducive to long-term sustainable competition. | A este respecto, hay que señalar que la arquitectura de fibra múltiple permite una independencia total entre los solicitantes de acceso para ofrecer banda ancha de alta velocidad y, por tanto, propicia la competencia sostenible a largo plazo. |
In addition, the deployment of NGA networks based on multiple fibre lines supports both ‘point-to-point’ and ‘point-to-multipoint’ topologies and is thereforetechnology neutral. | Además, el despliegue de redes NGA basadas en líneas de fibra múltiple soporta tanto topologías «punto a punto» como «punto a multipunto» y es, por tanto, tecnológicamente neutro. |
This Chapter will be applied from the first day following its adoption. | El presente capítulo se aplicará a partir del día siguiente a su adopción. |
The Authority will review the present Chapter in line with future revisions of the corresponding ‘Communication from the Commission — Community Guidelines for the application of State aid rules in relation to rapid deployment of broadband networks’ by the Commission. | El Órgano revisará el presente capítulo de conformidad con las revisiones futuras de la correspondiente Comunicación de la Comisión — Directrices comunitarias para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha por parte de la Comisión. |
This Chapter corresponds to the Communication from the Commission — Community Guidelines for the application of State aid rules in relation to rapid deployment of broadband networks (OJ C 235, 30.9.2009, p. 7). | Este capítulo corresponde a la Comunicación de la Comisión — Directrices comunitarias para la aplicación de las normas sobre ayudas estatales al despliegue rápido de redes de banda ancha (DO C 235 de 30.9.2009, p. 7). |
See for instance i2010 — A European Information Society for growth and employment (COM(2005) 229 final), 1 June 2005, eEurope 2005: An information society for all (COM(2002) 263 final), Bridging the broadband gap (COM(2006) 129). | Véase por ejemplo i2010 — Una sociedad de la información europea para el crecimiento y el empleo [COM(2005) 229 final], de 1 de junio de 2005; eEurope 2005: Una sociedad de la información para todos [COM(2002) 263 final], Superar los desequilibrios en la banda ancha [COM(2006) 129]. |
COM(2005) 107 final. | COM (2005) 107 final. |
During the past decade, information and communications technologies have become accessible and affordable for the general public. | Durante la pasada década, las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) se han hecho accesibles y asequibles al público general. |
The term ‘digital divide’ is most commonly used to define the gap between those individuals and communities that have access to the information technologies and those that do not. | El término «brecha digital» se utiliza generalmente para definir el desequilibrio entre aquellas personas y comunidades que tienen acceso a las tecnologías de la información y las que no lo tienen. |