Source | Target | Definition of public service remit | Definición de misión de servicio público |
In order to meet the condition mentioned in point 36(i) above for application of Article 59(2) of the EEA Agreement, it is necessary to establish an official definition of the public service mandate. | A fin de cumplir la condición mencionada en el punto 36.i) para la aplicación del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, es preciso establecer una definición oficial de misión de servicio público. |
Only then can the Authority assess with sufficient legal certainty whether the derogation under Article 59(2) of the EEA Agreement is applicable. | Solo cuando exista una definición oficial podrá el Órgano evaluar si la excepción del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE es aplicable a sus decisiones con seguridad jurídica suficiente. |
Definition of the public service mandate falls within the competence of the EFTA States, which can decide at national, regional or local level, in accordance with their national legal order. | La definición de misión de servicio público incumbe a los Estados de la AELC, que pueden tomar decisiones en la materia en el ámbito nacional, regional o local, conforme a su ordenamiento nacional. |
Generally speaking, in exercising that competence, account must be taken of the concept of ‘services of general economic interest’ (hereinafter referred to as SGEI). | En general, esta competencia debe ejercerse teniendo en cuenta el concepto «servicios de interés económico general» (en lo sucesivo denominados «SIEG»). |
The definition of the public service mandate by the EFTA States should be as precise as possible. | La definición de la misión de servicio público por los Estados de la AELC debe ser tan concreta como sea posible. |
It should leave no doubt as to whether a certain activity performed by the entrusted operator is intended by the EFTA State to be included in the public service remit or not. | No debe dejar ninguna duda sobre si el Estado de la AELC pretende que se incluya o no en la misión de servicio público determinada actividad realizada por el operador al que se encomienda dicha misión. |
Without a clear and precise definition of the obligations imposed upon the public service broadcaster, the Authority would not be able to carry out its tasks under Article 59(2) of the EEA Agreement and, therefore, could not grant any exemption under that provision. | A falta de una definición clara y precisa de las obligaciones impuestas al organismo público de radiodifusión, el Órgano no estaría en condiciones de llevar a cabo las tareas que le asigna el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, y no podría, por lo tanto, conceder ninguna exención en virtud de dicha disposición. |
Clear identification of the activities covered by the public service remit is also important for non-public service operators, so that they can plan their activities. | También es importante determinar claramente las actividades incluidas en la misión de servicio público a fin de que los operadores que no prestan un servicio público planifiquen sus actividades. |
Moreover, the terms of the public service remit should be sufficiently precise, so that EFTA States’ authorities can effectively monitor compliance, as described in the following section. | Además, la misión de servicio público debe ser suficientemente concreta, a fin de que las autoridades de los Estados de la AELC puedan controlar eficazmente su cumplimiento, tal como se describe en la sección siguiente. |
At the same time, given the specific nature of the broadcasting sector, and the need to safeguard the editorial independence of the public service broadcasters, a qualitative definition entrusting a given broadcaster with the obligation to provide a wide range of programming and a balanced and varied broadcasting offer is generally considered legitimate under Article 59(2) of the EEA Agreement [39]. | Al mismo tiempo, dada la naturaleza específica del sector de la radiodifusión y la necesidad de proteger la independencia editorial de los organismos públicos de radiodifusión, cabe considerar legítima con arreglo al artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE una definición cualitativa que encomiende a un operador determinado la obligación de suministrar una amplia gama de programas y una oferta de programación equilibrada y variada [39]. |
Such a definition is generally considered consistent with the objective of fulfilling the democratic, social and cultural needs of a particular society and guaranteeing pluralism, including cultural and linguistic diversity. | Dicha definición se considera por lo general coherente con el objetivo de satisfacer las necesidades democráticas, sociales y culturales de una determinada sociedad y de garantizar el pluralismo, incluida la diversidad cultural y lingüística. |
As expressed by the General Court, the legitimacy of such a widely defined public service remit rests upon the qualitative requirements for the services offered by a public service broadcaster [40]. | Tal como ha manifestado el Tribunal General, la legitimidad de una misión de servicio público definido en términos amplios depende de las exigencias cualitativas aplicables a los servicios ofrecidos por un organismo público de radiodifusión [40]. |
The definition of the public service remit may also reflect the development and diversification of activities in the digital age and include audiovisual services on all distribution platforms. | La definición de la misión de servicio público también puede reflejar el desarrollo y la diversificación de las actividades en la era digital e incluir servicios audiovisuales en todas las plataformas de distribución. |
As regards the definition of the public service in the broadcasting sector, the role of the Authority is limited to checking for manifest error. | Por lo que se refiere a la definición del servicio público en el sector de la radiodifusión, el papel del Órgano se limita al control de errores manifiestos. |
It is not for the Authority to decide which programmes are to be provided and financed as a service of general economic interest, nor to question the nature or the quality of a certain product. | No corresponde al Órgano decidir si debe emitirse y financiarse un programa por motivos de servicio de interés económico general, ni plantearse la naturaleza o calidad de un determinado producto. |
The definition of the public service remit would, however, be in manifest error if it included activities that could not reasonably be considered to meet the democratic, social and cultural needs of each society. | Habría, sin embargo, error manifiesto en la definición de misión de servicio público si esta incluyera actividades de las que no pudiera razonablemente considerarse que satisfacen las necesidades democráticas, sociales y culturales de cada sociedad. |
That would normally be the position in the case of advertising, e-commerce, teleshopping, the use of premium rate numbers in prize games [41], sponsoring or merchandising, for example. | Este sería en general el caso, por ejemplo, de la publicidad, el comercio electrónico, la televenta, el uso de números de teléfono especiales en juegos con premio [41], el patrocinio o la comercialización. |
Moreover, a manifest error could occur where State aid is used to finance activities which do not bring added value in terms of serving the social, democratic and cultural needs of society. | Además, podría producirse un error manifiesto cuando la ayuda estatal se utiliza para financiar actividades que no suponen un valor añadido en términos de satisfacción de las necesidades sociales, democráticas y culturales de la sociedad. |
In this context, it must be recalled that the public service remit describes the services offered to the public in the general interest. | A este respecto, debe recordarse que la misión de servicio público describe los servicios ofrecidos al público en el interés general. |
The question of the definition of the public service remit must not be confused with the question of the financing mechanism chosen to provide these services. | La cuestión de la definición de la misión de servicio público no debe confundirse con la del mecanismo de financiación elegido para prestar estos servicios. |
Therefore, whilst public service broadcasters may perform commercial activities such as the sale of advertising space in order to obtain revenue, such activities cannot be viewed as part of the public service remit [42]. | Por lo tanto, si bien los operadores de servicio público pueden realizar actividades comerciales tales como la venta de espacios publicitarios para obtener ingresos, dichas actividades no pueden considerarse parte de la misión de servicio público [42]. |
Entrustment and supervision | Misión encomendada y supervisión |
In order to benefit from the exemption under Article 59(2) of the EEA Agreement, the public service remit should be entrusted to one or more undertakings by means of an official act (for example, by legislation, contract or binding terms of reference). | A fin de poder acogerse a la excepción contemplada en el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, la misión de servicio público debe encomendarse a una o varias empresas en virtud de un instrumento oficial (por ejemplo, legislación, contrato o pliego de condiciones vinculante). |
The entrustment act(s) shall specify the precise nature of the public service obligations in line with section 6.1 above, and shall set out the conditions for providing the compensation, as well as the arrangements for avoiding and repaying any overcompensation. | El acto o actos por los que se encomienda la misión especificarán la naturaleza exacta de las obligaciones de servicio público conforme a la sección 6.1, y establecerán las condiciones para conceder la compensación, así como las medidas destinadas a evitar toda compensación excesiva y a obtener su devolución. |
Whenever the scope of the public service remit is extended to cover new services, the definition and entrustment act(s) should be modified accordingly, within the limits of Article 59(2) of the EEA Agreement. | Siempre que se amplíe el alcance de la misión de servicio público para incluir nuevos servicios, el acto o actos por los que se encomienda y se define la misión deben modificarse en consecuencia, dentro de los límites del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE. |
In the interest of allowing public service broadcasters to react swiftly to new technological developments, EFTA States may also foresee that the entrustment with a new service is provided following the assessment outlined in section 6.7 below, before the original entrustment act is formally consolidated. | Para que los organismos públicos de radiodifusión puedan reaccionar rápidamente ante los nuevos avances tecnológicos, los Estados de la AELC también pueden establecer que la misión de un nuevo servicio se encomendará tras efectuar la evaluación expuesta en la sección 6.7, antes de que se consolide formalmente el acto original por el que se encomienda la misión. |
It is not sufficient, however, that the public service broadcaster be formally entrusted with the provision of a well-defined public service. | Sin embargo, no basta con que se haya encomendado formalmente al organismo público de radiodifusión la prestación de un servicio público bien definido. |
It is also necessary that the public service be actually supplied as provided for in the formal agreement between the State and the entrusted undertaking. | Es además necesario que el servicio público se preste efectivamente según las modalidades previstas en el acuerdo formal entre el Estado y la empresa encargada del servicio. |
It is therefore desirable that an appropriate authority or appointed body monitors its application in a transparent and effective manner. | Para ello, es conveniente que una autoridad competente u organismo designado al efecto controle su aplicación de manera transparente y eficaz. |
The need for such an appropriate authority or body in charge of supervision is apparent in the case of quality standards imposed on the entrusted operator. | La necesidad de dicha autoridad competente u organismo responsable de la supervisión es evidente en el caso de las normas de calidad impuestas al operador al que se confía la misión. |
It is not for the Authority to judge on the fulfilment of quality standards: it must be able to rely on appropriate supervision by the EFTA States of compliance by the broadcaster with its public service remit including the qualitative standards set out in that remit [43]. | No corresponde al Órgano pronunciarse sobre el cumplimiento de las normas de calidad: el Órgano debe poder confiar en que los Estados de la AELC efectúan una supervisión adecuada del cumplimiento, por parte del organismo de radiodifusión, de su misión de servicio público, lo que incluye las normas de calidad establecidas en dicha misión [43]. |
It is within the competence of the EFTA State to choose the mechanism to ensure effective supervision of the fulfilment of the public service obligations, therefore enabling the Authority to carry out its tasks under Article 59(2) of the EEA Agreement. | Incumbe a los Estados de la AELC elegir el mecanismo destinado a garantizar un control eficaz del efectivo cumplimiento de las obligaciones de servicio público, que permita al Órgano desempeñar sus tareas a tenor del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE. |
Such supervision would only seem effective if carried out by a body effectively independent from the management of the public service broadcaster, which has the powers and the necessary capacity and resources to carry out supervision regularly, and which leads to the imposition of appropriate remedies in so far it is necessary to ensure respect of the public service obligations. | Este control solo resultará eficaz si lo efectúa un organismo realmente independiente de la dirección del organismo público de radiodifusión, que cuente con la capacidad y los recursos necesarios para llevar a cabo el control con regularidad y que dé lugar a la imposición de las medidas correctoras apropiadas que sean necesarias para garantizar el cumplimiento de las obligaciones de servicio público. |
In the absence of sufficient and reliable indications that the public service is actually supplied as mandated, the Authority would not be able to carry out its tasks under Article 59(2) of the EEA Agreement and, therefore, could not grant any exemption under that provision. | A falta de indicios claros y fiables de que el servicio se presta con arreglo a la misión encomendada, el Órgano no tendría posibilidad de llevar a cabo las tareas que le asigna el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, y no podría por lo tanto conceder ninguna exención en virtud de dicha disposición. |
Choice of funding of public service broadcasting | Elección de la financiación del servicio público de radiodifusión |
Public service duties may be either quantitative or qualitative or both. | Las obligaciones de servicio público pueden ser cuantitativas o cualitativas, o ambas cosas a la vez. |
Whatever their form, they could justify compensation, as long as they entail supplementary costs that the broadcaster would normally not have incurred. | Independientemente de su naturaleza, pueden justificar una compensación en la medida en que generen costes suplementarios en los que el organismo de radiodifusión no habría incurrido en condiciones normales. |
Funding schemes can be divided into two broad categories: ‘single-funding’ and ‘dual-funding’. | Los sistemas de financiación pueden dividirse en dos grandes categorías: sistemas de «financiación única» y sistemas de «doble financiación». |
The ‘single-funding’ category comprises those systems in which public service broadcasting is financed only through public funds, in whatever form. | La «financiación única» incluye los sistemas en los que los organismos públicos de radiodifusión se financian únicamente mediante fondos públicos, en cualquiera de sus formas. |
‘Dual-funding’ systems comprise a wide range of schemes, where public service broadcasting is financed by different combinations of State funds and revenues from commercial or public service activities, such as the sale of advertising spaceor programmes and the offering of services against payment. | La categoría de «doble financiación» abarca numerosos sistemas en los que los organismos públicos de radiodifusión se financian mediante diferentes combinaciones de fondos públicos e ingresos por actividades comerciales, tales como la venta de espacios publicitarios o de programas y la oferta de servicios a cambio de una remuneración. |
As stated in the Resolution concerning public service broadcasting: ‘[T]he provisions of the Treaty establishing the European Community shall be without prejudice to the competence of Member States to provide for the funding of public service broadcasting (…)’. | Como se señala en la Resolución sobre el servicio público de radiodifusión: «Las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea se entenderán sin perjuicio de la facultad de los Estados miembros de financiar el servicio público de radiodifusión». |
The Authority has therefore no objection in principle to the choice of a dual financing scheme rather than a single funding scheme. | Por lo tanto, el Órgano no se opone en principio a que se opte por un sistema de doble financiación en vez de un sistema de financiación única. |
While EFTA States are free to choose the means of financing public service broadcasting, the Authority has to verify, under Article 59(2) of the EEA Agreement, that the State funding does not affect competition in the EEA in a disproportionate manner, as referred to in paragraph 37 above. | Si bien los Estados de la AELC son libres de elegir la forma de financiación del servicio público de radiodifusión, el Órgano debe comprobar, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, que la financiación estatal no afecta a la competencia en el mercado común de manera desproporcionada, tal como se indica en el anterior apartado 37. |
Transparency requirements for the State aid assessment | Requisitos de transparencia para la evaluación de la ayuda estatal |
The State aid assessment by the Authority requires a clear and precise definition of the public service remit and a clear and appropriate separation between public service activities and non-public service activities including a clear separation of accounts. | La evaluación de la ayuda estatal por el Órgano requiere una definición clara y precisa del concepto de misión de servicio público y una separación clara y adecuada entre las actividades de servicio público y las que no lo son, así como una separación de las cuentas. |
Separation of accounts between public service activities and non-public service activities is normally already required at national level as it is essential to ensure transparency and accountability when using public funds. | La separación de las cuentas entre las actividades de servicio público y las que no lo son ya se exige normalmente en el ámbito nacional, puesto que es esencial para garantizar la transparencia y el control de la utilización de los fondos públicos. |
A separation of accounts provides a tool for examining alleged cross-subsidisation and for defending justified compensation payments for general economic interest tasks. | La separación de las cuentas ofrece un instrumento para examinar las posibles subvenciones cruzadas y defender el pago de compensaciones justificadas por tareas de interés económico general. |
Only on the basis of proper cost and revenue allocation can it be determined whether the public financing is actually limited to the net costs of the public service remit and thus acceptable under Article 59(2) of the EEA Agreement. | Solamente sobre la base de una asignación adecuada de los costes e ingresos es posible determinar si la financiación pública se limita verdaderamente a los costes netos derivados de la misión de servicio público y puede, por lo tanto, autorizarse en virtud del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE. |
Member States are required by Directive 2006/111/EC (Transparency Directive) to take transparency measures in the case of any undertaking granted special or exclusive rights or entrusted with the operation of a service of general economic interest and receiving public service compensation in any form whatsoever in relation to such service and which carries out other activities, that is to say, non-public service activities. | En virtud de la Directiva 2006/111/CE (Directiva sobre transparencia), los Estados miembros deben adoptar medidas de transparencia en toda empresa titular de derechos especiales o exclusivos, o encargada de un servicio de interés económico general, que reciba una compensación por servicio público en cualquiera de sus formas relacionada con dicho servicio y que realice otras actividades, es decir actividades que no son de servicio público. |
These transparency requirements are: (a) the internal accounts corresponding to different activities, i.e. public service and non-public service activities must be separate; (b) all costs and revenues must be correctly assigned or allocated on the basis of consistently applied and objectively justifiable cost accounting principles; and (c) the cost-accounting principles according to which separate accounts are maintained must be clearly established [44]. | Estos requisitos de transparencia son: a) las cuentas internas correspondientes a las distintas actividades, es decir a las que son de servicio público y las que no lo son, deben llevarse por separado; b) todos los costes e ingresos se deben asignar o distribuir correctamente sobre la base de principios de contabilidad de costes aplicados de forma coherente y objetivamente justificable; y c) se deben establecer claramente los principios de contabilidad de costes con arreglo a los cuales deban llevarse las cuentas separadas [44]. |
These general transparency requirements apply also to broadcasters, in so far as they are entrusted with the operation of a service of general economic interest, receive public compensation in relation to such service, and also carry out other, non-public service activities. | Estos requisitos generales de transparencia se aplican también a los organismos de radiodifusión, siempre que tengan encomendada la gestión de un servicio de interés económico general, reciban una compensación pública correspondiente a dicho servicio y realicen también otras actividades que no sean de servicio público. |
In the broadcasting sector, separation of accounts poses no particular problem on the revenue side. | En el sector de la radiodifusión, la separación de cuentas no plantea ningún problema particular en cuanto a los ingresos. |
For this reason, the Authority considers that, on the revenue side, broadcasting operators should give detailed account of the sources and amount of all income accruing from the performance of public and non-public service activities. | Por este motivo, el Órgano considera que, por lo que respecta a los ingresos, los operadores de radiodifusión deben presentar un informe detallado sobre las fuentes y la cuantía de todos los ingresos derivados de la realización de actividades de servicio público y de las que no lo son. |
On the cost side, all the expenses incurred in the operation of the public service may be taken into consideration. | En cuanto a los costes, pueden tomarse en consideración todos los gastos contraídos en la gestión del servicio público. |
Where the undertaking carries out activities falling outside the scope of the public service, only the costs associated with the public service may be taken into consideration. | Cuando la empresa realice actividades que quedan fuera del ámbito del servicio público, solo pueden tomarse en consideración los costes asociados con el servicio público. |
The Authority recognises that, in the public broadcasting sector, separation of accounts may be more difficult on the cost side. | El Órgano reconoce que, en el sector de la radiodifusión pública, la separación de cuentas puede ser más complicada por lo que respecta a los costes. |
This is because, in particular in the field of traditional broadcasting, EFTA States may consider the whole programming of a broadcaster covered by the public service remit, while at the same time allowing for its commercial exploitation. | Esto se debe a que, especialmente en el sector de la radiodifusión tradicional, los Estados de la AELC pueden considerar que el conjunto de la programación de un organismo de radiodifusión entra dentro de la misión de servicio público, al tiempo que permite suexplotación comercial. |
In other words, public service and non-public service activitiesmay share the same inputs to a large extent and the costs may not always be severable in a proportionate manner. | Es decir, las actividades de servicio público y las que no lo son pueden compartir en gran parte los mismos insumos y los costes no siempre pueden repartirse de manera proporcional. |
Costs specific to non-public service activities (e.g. the marketing cost of advertising) should always be clearly identified and separately accounted. | Los costes específicos de las actividades que no son de servicio público (por ejemplo: el coste de comercialización de la publicidad) deberían identificarse siempre claramente y contabilizarse por separado. |