Source | Target | Investments embody technical knowledge and can be the source of a significant transfer of technology (knowledge spillovers). | Las inversiones incorporan conocimientos técnicos y pueden dar origen a una importante transferencia de tecnología (difusión de conocimientos). |
Investments taking place in technology intensive industries are more likely to involve technology transfer to the recipient region. | Las inversiones en sectores industriales que hacen un uso intensivo de la tecnología tienen más probabilidades de dar lugar a una transferencia de tecnología a la región beneficiaria. |
The level and the specificity of the knowledge dissemination are also important in this regard. | El nivel y la especificidad de la difusión de conocimientos también son importantes a este respecto. |
The projects’ contribution to the region’s ability to create new technology through local innovation can also be considered. | La contribución de los proyectos a la capacidad de la región para crear nueva tecnología a través de la innovación local también puede tomarse en consideración. |
Co-operation of the new production facility with local higher education institutions can be considered positively in this respect. | La cooperación de la nueva instalación de producción con las instituciones locales de enseñanza superior puede considerarse positivamente a este respecto. |
The duration of the investment and possible future follow-on investments are an indication of a durable engagement of a company in the region. | La duración de la inversión y las posibles inversiones futuras subsiguientes son un indicador de un compromiso duradero de una empresa con la región. |
The EFTA States are, in particular, invited to rely on evaluations of past State aid schemes or measures, impact assessments made by the granting authorities, expert opinions and other possible studies related to the investment project under assessment. | Se invita a los Estados de la AELC, en especial, a basarse en las evaluaciones de anteriores regímenes o medidas de ayuda estatal, en las evaluaciones de impacto hechas por las autoridades que conceden la ayuda, en los dictámenes de expertos y otros eventuales estudios relacionados con el proyecto de inversión evaluado. |
The business plan of the aid beneficiary could provide information on the number of jobs created, salaries paid (increase in household wealth as spill-over effect), volume of sales from local producers, turnover generated by the investment and benefiting the region possibly through additional tax revenues. | El plan de negocios del beneficiario de la ayuda podría proporcionar información sobre el número de empleos creados, los salarios pagados (incremento de la riqueza de la economía doméstica como efecto colateral), el volumen de ventas de los productores locales, el volumen de negocios generado por la inversión y su posible beneficio para la región en forma de incremento de los ingresos fiscales. |
If relevant, the relationship between the planned investment project and the national strategic reference framework, as well as the relationship between the project and the operational programmes co-financed by the structural funds, also has tobe considered. | Cuando proceda, hay que considerar también la relación entre el proyecto de inversión previsto y el marco estratégico nacional de referencia, así como la relación entre el proyecto y los programas operativos cofinanciados por los Fondos Estructurales. |
Appropriateness of the aid instrument | Idoneidad del instrumento de ayuda |
State aid in the form of investment subsidies is not the only policy instrument available to EFTA States to support investment and job creation in disadvantaged regions. | La ayuda estatal en forma de subvenciones a la inversión no es el único instrumento político de que disponen los Estados de la AELC para apoyar la inversión y la creación de empleo en las regiones desfavorecidas. |
EFTA States can use general measures such as infrastructure development, enhancing the quality of education and training, or improvements in the general business environment. | De hecho, los Estados de la AELC pueden utilizar medidas generales tales como el desarrollo de infraestructuras, la mejora de la calidad de la educación y la formación o las mejoras del entorno empresarial general. |
Measures for which the EFTA State considered other policy options, and for which the advantages of using a selective instrument such as State aid for a specific company are established, are considered to constitute an appropriate instrument. | Se considera que constituyen instrumentos adecuados aquellas medidas para las cuales el Estado de la AELC haya estudiado otras alternativas políticas y respecto de las cuales se hayan demostrado las ventajasde aplicar un instrumento selectivo tal como la ayuda estatal a una determinada empresa. |
Incentive effect | Efecto incentivador |
Analysing the incentive effect of the aid measure is one of the most important elements in the in-depth assessment of regional aid to large investment projects. | El análisis del efecto de incentivación de la medida de ayuda es uno de los elementos más importantes de la evaluación pormenorizada de la ayuda regional para grandes proyectos de inversión. |
The Authority will assess whether the proposed aid is necessary to produce ‘a real incentive effect to undertake investments which would not otherwise be made in the assisted areas’ [11]. | El Órgano evaluará si la ayuda propuesta es necesaria para producir «verdaderos efectos de incentivación de inversiones que de otro modo no se realizarían en las regiones asistidas» [11]. |
This assessment will take place at two levels: first, at a general, procedural level, and, second, at a more detailed, economic level. | Esta evaluación se realizará a dos niveles: primero, a nivel general y de procedimiento y, segundo, a un nivel más detallado, económico. |
In paragraph 30, the Regional Aid Guidelines contain general criteria to provide a formal assessment of the incentive effect of regional aid. | El apartado 30 de las DAR contiene criterios generales para evaluar formalmente el efecto de incentivación de la ayuda regional. |
These criteria apply to all regional aid, not only regional aid for large investment projects. | Estos criterios se aplican a toda ayuda regional, no solo a la destinada a grandes proyectos de inversión. |
In the case of regional aid to large investment projects covered by this chapter, the Authority will verify in detail ‘that the aid is necessary to provide an incentive effect for the investment’ [12]. | En el caso de la ayuda regional a grandes proyectos de inversión cubiertos por el presente capítulo, el Órgano verificará detalladamente «que la ayuda sea necesaria a fin de producir un efecto de incentivación de la inversión» [12]. |
The objective of this detailed assessment is to determine whether the aid actually contributes to changing the behaviour of the beneficiary, so that it undertakes (additional) investment in the assisted region concerned. | El objetivo de esta evaluación pormenorizada es determinar si la ayuda contribuye realmente a modificar la conducta del beneficiario, de tal modo que realice la inversión (adicional) en la región beneficiaria de la ayuda. |
There are many valid reasons for a company to locate in a certain region, even without any aid being granted. | Hay muchas razones válidas para que una empresa se establezca en una determinada región, incluso sin que se conceda ayuda alguna. |
Having regard to the equity objective deriving from cohesion policy and as far as the aid contributes to achieving this objective, an incentive effect can be proven in two possible scenarios: | Teniendo en cuenta el objetivo de equidad que emana de la política de cohesión y siempre que la ayuda contribuya a la realización de este objetivo, el efecto de incentivación puede demostrarse en dos situaciones posibles: |
The aid gives an incentive to adopt a positive investment decision because an investment that would otherwise not be profitable for the company at any location can take place in the assisted region [13]. | la ayuda ofrece un incentivo para tomar una decisión positiva de invertir porque una inversión que de otro modo no sería rentable para la empresa en ningún lugar puede efectuarse en la región asistida [13], |
The aid gives an incentive to opt to locate a planned investment in the relevant region rather than elsewhere because it compensates for the net handicaps and costs linked to a location in the assisted region. | la ayuda ofrece un incentivo para optar por localizar la inversión prevista en la región en cuestión en vez de hacerlo en otro lugar porque compensa las desventajas y los costes netos relacionados con la localización en la región asistida. |
The EFTA State should demonstrate to the Authority the existence of an incentive effect of the aid. | El Estado de la AELC debe demostrar al Órgano la existencia de un efecto de incentivación de la ayuda. |
In order to permit a comprehensive assessment, the EFTA State will have to provide not only information concerning the aided project but also a comprehensive description of the counterfactual scenario, in which no aid would be granted by the EFTA State to the beneficiary. | Para permitir una evaluación completa, el Estado de la AELC tendrá que proporcionar no solo la información referente al proyecto beneficiario sino también una descripción completa de la hipótesis de contraste, suponiendo que el Estado de la AELC no concediera ninguna ayuda al beneficiario. |
In scenario 1, the EFTA State could provide proof of the incentive effect of the aid by providing company documents that show that the investment would not be profitable without the aid and that no other location than the assisted region concerned could be envisaged. | En la situación 1, el Estado de la AELC podría proporcionar la prueba del efecto de incentivación de la ayuda presentando documentos de la empresa que muestren que la inversión no habría sido rentable sin la ayuda y que no podía contemplarse ninguna otra localización que no fuese la región asistida en cuestión. |
In scenario 2, the EFTA State could provide proof of the incentive effect of the aid by providing company documents that show a comparison has been made between the costs and benefits of locating in the assisted region concerned with an alternative region. | En la situación 2, el Estado de la AELC podría proporcionar la prueba del efecto de incentivación de la ayuda presentando documentos de la empresa que muestren que se ha hecho una comparación entre los costes y beneficios de la localización en la región asistida y los de una región alternativa. |
Such comparative scenarios will have to be considered to be realistic by the Authority. | Estas situaciones comparativas tendrán que ser consideradas realistas por el Órgano. |
The EFTA States are, in particular, invited to rely on risk assessments (including the assessment of location-specific risks), financial reports, internal business plans, expert opinions and other studies related to the investment project under assessment. | Se invita a los Estados de la AELC, en especial, a basarse en evaluaciones del riesgo (que incluyan una evaluación de los riesgos inherentes a la localización), informes financieros, planes internos de negocios, dictámenes de expertos y otros estudios relacionados con el proyecto de inversión objeto de la evaluación. |
Documents containing information on demand forecasts, cost forecasts, financial forecasts, documents that are submitted to an investment committee and that elaborate on various investment scenarios, or documents provided to the financial markets could help to verify the incentive effect. | Los documentos que contengan información sobre previsiones de la demanda, de costes y financieras, los documentos presentados a un comité de inversión y que desarrollen varias hipótesis de inversión, o los documentos facilitados a los mercados financieros podrían contribuir a demostrar el efecto de incentivación. |
In this context, and in particular in scenario 1, the level of profitability can be evaluated by reference to methodologies which are standard practice in the particular industry concerned, and which may include: methods to evaluate the net present value of the project (NPV), the internal rate of return (IRR) or the return on capital employed (ROCE). | En este contexto, y en especial en la situación 1, el nivel de rentabilidad se puede evaluar por referencia a los métodos que son práctica estándar en el sector en cuestión, entre ellos: métodos para evaluar el valor actual neto del proyecto (VAN), la tasa interna de rentabilidad (TIR) o el rendimiento del capital (RC). |
If the aid does not change the behaviour of the beneficiary by stimulating (additional) investment in the assisted region concerned, there is a lack of incentive effect to achieve the regional objective. | Si la ayuda no modifica la conducta del beneficiario estimulando la inversión (adicional) en la región asistida en cuestión, hay una falta de efecto de incentivación para lograr el objetivo regional. |
If the aid has no incentive effect to achieve the regional objective, such aid can be considered as free money for the company. | Si la ayuda no tiene ningún efecto de incentivación para lograr el objetivo regional, puede considerarse como un fondo gratuito para la empresa. |
Therefore, in an in-depth assessment of regional aid to large investment projects, aid will not be approved in cases where it appears that the same investment would take place in the region even without the aid. | Por lo tanto, en una evaluación pormenorizada de la ayuda regional a grandes proyectos de inversión, la ayuda no se aprobará cuando esté claro que, aun sin la ayuda, se iba a realizar en la región la misma inversión. |
For the regional aid to be proportional, the amount and intensity of the aid must be limited to the minimum needed for the investment to take place in the assisted region. | Para que la ayuda regional sea proporcional, la cantidad e intensidad de la ayuda deben limitarse al mínimo necesario para que la inversión tenga lugar en la región asistida. |
The Regional Aid Guidelines generally ensure that regional aid is proportional to the seriousness of the problems affecting the assisted regions by applying regional aid ceilings in general and an automatic, progressive scaling-down of these regional aid ceilings for large investment projects (see paragraphs 1 and 3). | Las DAR velan en general por que la ayuda regional sea proporcional a la gravedad de los problemas que afectan a las regiones asistidas aplicando techos de ayuda regional con carácter general y una reducción automática y progresiva de estos límites máximos de ayuda regional para grandes proyectos de inversión (véanse los apartados 1 y 3). |
For regional aid cases that require an in-depth assessment, a more detailed verification of this general principle of proportionality contained in the Regional Aid Guidelines is necessary. | Para los casos de ayuda regional que requieran una evaluación pormenorizada, será necesaria una verificación más minuciosa de este principio general de proporcionalidad contenido en las DAR. |
In scenario 1, for an investment incentive, the aid will generally be considered proportionate if, because of the aid, the return on investment is in line with the normal rate of return applied by the company in other investment projects, with the cost of capital of the company as a whole or with returns commonly observed in the industry concerned. | En la situación 1, es decir, un incentivo a la inversión, la ayuda se considerará generalmente proporcional si, debido a ella, la rentabilidad de las inversiones se ajusta a la tasa normal de rentabilidad aplicada por la empresa a otros proyectos de inversión, al coste de capital de la empresa en su conjunto o a la rentabilidad registrada habitualmente en el sector en cuestión. |
In scenario 2, for a location incentive, the aid will generally be considered proportionate if it equals the difference between the net costs for the beneficiary company to invest in the assisted region and the net costs to invest in the alternative region(s). | En la situación 2, es decir, un incentivo a la localización, la ayuda se considerará generalmente proporcional si es igual a la diferencia entre los costes netos de la empresa beneficiaria correspondientes a la inversión en la región asistida y los costes netos correspondientes a la inversión en la región o regiones alternativas. |
All such costs and benefits need to be taken into account, including for example administrative costs, transport costs, training costs not covered by training aid and also wage differences. | Se deben tener en cuenta todos estos costes y beneficios, incluidos, por ejemplo, los costes administrativos, los de transporte, los de formación no cubiertos por ayudas a la formación y también las diferencias salariales. |
Ultimately, these net costs which are considered to be related to the regional handicaps result in a lower profitability of the investment. | En último término, estos costes netos que se consideran relacionados con las desventajas regionales dan lugar a una menor rentabilidad de la inversión. |
For that reason, calculations used for the analysis of the incentive effect, can also be used to evaluate whether the aid is proportionate. | Por esa razón, los cálculos utilizados para analizar el efecto de incentivación también pueden utilizarse para evaluar si la ayuda es proporcional. |
The EFTA State needs to demonstrate the proportionality on the basis of appropriate documentation such as that mentioned in paragraph 26. | El Estado de la AELC debe demostrar la proporcionalidad mediante documentos adecuados como el contemplado en el apartado 26. |
In no case can the aid intensity be higher than the regional aid ceilings corrected by the scaling-down mechanism, as indicated in the Regional Aid Guidelines. | En ningún caso la intensidad de la ayuda podrá ser superior a los límites máximos de ayuda regional corregidos por el mecanismo de reducción, según se establece en las DAR. |
Negative effects of the aid | Repercusiones negativas de la ayuda |
To assess market shares and potential overcapacity in a market in structural decline, the Authority needs to define the relevant product market and geographic market. | Para evaluar las cuotas de mercado y el posible exceso de capacidad en un mercado en declive estructural, el Órgano necesita definir el mercado de productos y el mercado geográfico de referencia. |
Thus, usually [14], the relevant markets will already have been defined for regional aid measures subject to an in-depth assessment. | Así pues, por lo general [14], los mercados de referencia ya se habrán definido para las medidas de ayuda regional sujetas a una evaluación pormenorizada. |
Two main indicators of potential negative effects arising from the aid are already identified in paragraph 57 of the Regional Aid Guidelines, namely high market shares and potential overcapacity in a market in structural decline. | El apartado 57 de las DAR ya identifica dos indicadores principales de los efectos negativos potenciales resultantes de la ayuda, a saber, las altas cuotas de mercado y el posible exceso de capacidad en un mercado en declive estructural. |
They are linked to two theories of harm in a competition context, respectively the creation of market power and the creation or maintenance of inefficient market structures. | Ambos están ligados a dos teorías del perjuicio en un contexto de competencia, que son, respectivamente, la creación de poder de mercado y la creación o el mantenimiento de estructuras de mercado ineficientes. |
A prima facie measurement of these two indicators will already have taken place before the opening of the investigation procedure. | Antes de iniciar el procedimiento de investigación ya se habrá procedido a medir a primera vista estos dos indicadores. |
In order to provide all the elements for the final balancing exercise, the assessment of the two indicators will be refined in the in-depth assessment. | Para proporcionar todos los elementos necesarios para el ejercicio de sopesamiento final, la evaluación pormenorizada procederá a evaluar los dos indicadores con mayor precisión. |
A third indicator of potential negative effects arising from the aid that will be assessed in depth is the influence of the aid on trade. | Un tercer indicador de los posibles efectos negativos resultantes de la ayuda que se evaluará a fondo es la influencia de la ayuda en el comercio. |
Although these three indicators are considered as the main negative effects potentially arising from regional aid to a large investment project, the Authority does not exclude that other indicators might also be relevant in specific cases. | Aunque se considere que estos tres indicadores corresponden a los principales posibles efectos negativos resultantes de la ayuda regional para un gran proyecto de inversión, el Órgano no excluye que otros indicadores puedan también ser pertinentes en casos concretos. |
The Authority will place particular emphasis on the negative effects linked with the notion of market power and overcapacity in cases where the aid gives an incentive to change the investment decision, so that without the aid no investment would take place (scenario 1 of the incentive effect). | El Órgano hará especial hincapié en los efectos negativos relacionados con el concepto de poder de mercado y el exceso de capacidad cuando la ayuda suponga un incentivo para cambiar la decisión de inversión, es decir, cuando, sin la ayuda, no fuera a realizarse inversión alguna (situación 1 del efecto de incentivación). |
If, however, the counterfactual analysis suggests that without the aid the investment would have gone ahead in any case, albeit possibly in another location (scenario 2), and if the aid is proportional, possible indications of distortions such as a high market share and an increase in capacity in an underperforming market would in principle be the same regardless of the aid. | Si, en cambio, el análisis de contraste sugiere que, sin la ayuda, la inversión hubiera seguido adelante en todo caso, aunque posiblemente en otra localización (situación 2), y si la ayuda es proporcional, los posibles indicios de falseamiento tales como una alta cuota de mercado y un aumento de la capacidad en un mercado poco rentable serían en principio iguales independientemente de la ayuda. |
Crowding-out of private investment | Frenar la inversión privada |
Market power | Poder de mercado |
When establishing its optimum investment level, in markets with a limited number of market players (a situation typical for large investment projects) each firm takes into account the investment carried out by its competitors. | Al determinar su nivel óptimo de inversión, en los mercados en los que el número de operadores es limitado (situación típica de los grandes proyectos de inversión) cada empresa tiene en cuenta la inversión realizada por sus competidores. |