Source | Target | According to this party there would only be a marginal production of stoneware products in the Union and a strong likelihood that complainants included stoneware products to pre-empt circumvention. | Según esta parte, solo existe una fabricación marginal de artículos de gres en la Unión y es muy probable que los denunciantes hayan incluido los artículos de cerámica de gres en la denuncia para evitar la elusión. |
The importer alleged also that the prices it charged on imported products were much higher than those charged by any other producer in the Union and that these imports did not cause any price depression or injury. | El importador arguyó asimismo que los precios que cargaba a los productos importados eran mucho más altos que los que fijara cualquier otro productor de la Unión, y que estas importaciones no habían causado ninguna bajada de los precios ni ningún perjuicio. |
Yet, the investigation has shown that the Union production of stoneware is significant. | Sin embargo, la investigación reveló una producción significativa de cerámica de gres en la Unión. |
It is also concluded that Union-manufactured and Chinese imported stoneware products are in direct competition, can be easily substituted and share the same end use, similar production processes and customer perception and physical characteristics. | También se constató que los productos fabricados en la Unión y los productos chinos importados de cerámica de gres compiten directamente, son fácilmente reemplazables y comparten el mismo uso final, tienen procesos de producción similares y una percepción semejante por parte de los clientes, así como poseen características físicas comunes. |
Price-related allegations are dealt with in recital (240). | Las alegaciones relacionadas con los precios se tratan en el considerando 0. |
The claim for the exclusion of stoneware from the product scope of the investigation is therefore provisionally rejected. | Por tanto, se denegó provisionalmente la solicitud de exclusión de la cerámica de gres de la definición del producto investigado. |
Alternatively, the party claimed that stoneware glazed and/or enamelled products or non-white and/or graded stoneware glazed and/or enamelled products should be excluded from the scope of the investigation. | Por otro lado, esta parte solicitó excluir del ámbito de la investigación los productos de cerámica de gres glaseados o esmaltados o bien los productos de gres de color distinto del blanco o clasificados como de gres glaseados o esmaltados. |
However a conclusion on this point could not be reached at this stage of the proceeding. | Sin embargo, no pudo alcanzarse ninguna conclusión sobre este punto en la fase de procedimiento actual. |
Other claims | Otras alegaciones |
An importer claimed that the product scope of the investigation was too wide to allow for a reasonable comparison amongst product types. | Un importador afirmó que el ámbito de aplicación de la investigación era demasiado amplio como para permitir una comparación razonable entre diversos tipos de producto. |
An importer with producing interests in China expressed a similar view. | Un importador con intereses de producción en China se manifestó en el mismo sentido. |
In this respect, some parties also referred to purely decorative items. | A este respecto, algunas partes también hicieron referencia a objetos estrictamente decorativos. |
In this respect, it is noted that the relevant criteria applied in order to determine whether or not the product, subject of an investigation, can be considered a single product, i.e. its basic physical and technical characteristics, are set out in detail below. | En relación con este asunto, se exponen detalladamente en los próximos considerandos los criterios aplicados para determinar si el producto objeto de una investigación puede considerarse o no un solo producto, es decir, si todas las variantes del producto comparten sus características físicas y técnicas fundamentales. |
Purely decorative items are thus not covered. | Por consiguiente, los artículos estrictamente decorativos no están cubiertos por este procedimiento. |
Furthermore, even though the various types of ceramic tableware and kitchenware may indeed have certain different specific characteristics, the investigation showed that, with the exception of ceramic knives, their basic characteristics remain identical. | En cualquier caso, aunque los diversos tipos de artículos de cerámica de mesa o de cocina puedan presentar variaciones específicas, la investigación mostró que, a excepción de los cuchillos de cerámica, las características básicas siguen siendo idénticas. |
In addition, the fact that the product concerned can be produced with some variations in the manufacturing process is not in itself a criterion which could result in a finding of two or more distinct products. | Además, el hecho de que el producto afectado pueda fabricarse con algunas variaciones en el proceso de producción no es en sí mismo un criterio que determine que existen dos o más productos distintos. |
Finally, the investigation also revealed that the various types of the product concerned were generally sold via the same sales channels. | Por último, la investigación reveló también que los diversos tipos del producto afectado se vendían generalmente a través de los mismos canales de venta. |
While some specialised shops may focus on certain specific types, a big share of the distributors (retailers, department stores, supermarkets) sell various types of ceramic tableware and kitchenware, in order to offer a wide choice range to their customers. | Si bien puede haber algunas tiendas especializadas que se centren en determinados tipos, una gran parte de los distribuidores (minoristas, grandes almacenes y supermercados) venden distintos tipos de cerámica de mesa o de cocina para ofrecer una amplia variedad de productos a sus consumidores. |
Claims that the product scope of the investigation was too wide are therefore provisionally rejected. | En consecuencia, se denegaron provisionalmente las alegaciones de que el ámbito de aplicación de la investigación fuera demasiado amplio. |
A party claimed that certain ceramic spice mill should be excluded from the product scope. | Una parte solicitó que se excluyeran de la definición del producto determinados molinillos de especias de cerámica. |
However, the investigation could not come to a conclusion on their specificities, thus the claim was provisionally rejected. | Sin embargo, la investigación no pudo llegar a ninguna conclusión sobre sus características específicas y, por tanto,se denegó provisionalmente esta solicitud. |
Conclusion on product concerned | Conclusión sobre el producto afectado |
The investigation has shown that all types of ceramic tableware and kitchenware, despite the differences in terms of properties and style, have the same basic physical and technical characteristics, i.e. ceramic ware primarily aimed at being in contact with food, they are basically used for the same purposes, and can be regarded as different types of the same product. | La investigación demostró que todos los tipos de artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina, a pesar de algunas diferencias en lo referente a sus propiedades y estilo, poseen las mismas características físicas y técnicas básicas, es decir, se trata de cerámica de uso alimentario que se utiliza básicamente para los mismos fines y que puede considerarse como variantes distintas del mismo producto. |
In addition to the fact that they share the same basic physical and technical characteristics, all those various styles and types are in direct competition and to a very large extent interchangeable. | Además de que comparten las mismas características físicas y técnicas fundamentales, todos esos diversos estilos y tipos compiten entre sí directamente y son en gran medida intercambiables. |
This is clearly illustrated by the fact that there are no clear dividing lines between them, i.e. there is quite some overlapping and competition between different product types and standard buyers do not often make a distinction for instance between porcelain versus non-porcelain goods. | Así lo pone claramente de manifiesto el hecho de que no haya líneas divisorias claras entre ellos, es decir, que existe bastante solapamiento y competencia entre diversos tipos de productos y los compradores ordinarios no suelen distinguir, por ejemplo, entre artículos de porcelana o de otro tipo de cerámica. |
However, as explained in recitals (29)-(34) above, it was also deemed appropriate to narrow down the product scope definition on the basis of which the current investigation has been initiated by excluding ceramic knives. | Sin embargo, como se explicó en los considerandos (29)-(34), también se consideró apropiado restringir el ámbito de la definición del producto en lo referente a los cuchillos de cerámica, que se han excluido de la investigación actual. |
Therefore, the product concerned is provisionally defined as ceramic tableware and kitchenware, excluding ceramic knives, originating in the People’s Republic of China, currently falling within CN codes ex69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 and ex69120090. | Por tanto, el producto afectado se define provisionalmente como artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina, excepto los cuchillos de cerámica, originarios de la República Popular China, clasificados actualmente con los códigos NC ex69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 y ex69120090. |
In conclusion, for the purposes of this proceeding and in accordance with consistent Union practice, it is therefore considered that all types of the product described above, with the exception of ceramic knives, should be regarded as forming one single product. | En conclusión, a efectos del presente procedimiento y de conformidad con la práctica habitual de la Unión, debe entenderse que todos los tipos del producto descrito anteriormente, a excepción de los cuchillos de cerámica, constituyen un solo producto. |
The investigation has shown that ceramic tableware and kitchenware produced and sold by the Union industry in the Union, ceramic tableware produced and sold on the domestic marketof the PRC and ceramic tableware and kitchenware imported into the Union from the PRC, as well as that produced and sold in Brazil, which serves as an analogue country, have the same basic physical and chemical characteristics and the same basic end uses. | La investigación mostró que los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina producidos y vendidos por la industria de la Uniónen la Unión, la cerámica de mesa producida y vendida en el mercado interior de China y los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina importados en la Unión procedentes de China, así como los artículos equivalentes fabricados y vendidos en Brasil, que sirve como país análogo, poseen las mismas características físicas y químicas fundamentales y los mismos usos básicos finales. |
Claims | Alegaciones |
During the investigation, certain interested parties argued that ceramic tableware and kitchenware produced by the Union industry and sold on the Union market was not similar to the product concerned. | Durante la investigación, algunas partes interesadas sostuvieron que la cerámica de mesa o de cocina producida por la industria de la Unión y vendida en el mercado de la Unión no era similar al producto afectado. |
They claimed that this is evidenced in particular by differences between products in terms of properties, quality, consumer perceptions, channels of sales and segmentation. | En su opinión, así lo demostraban especialmente las diferencias entre productos en términos de propiedades, calidad, percepción de los consumidores, canales de venta y segmentación. |
It was further claimed that the consumers in the Union usually perceive the product concerned as being a cheaper product and that those products do not benefit from any brand premium. | Se adujo, además, que los consumidores de la Unión solían percibir el producto afectado como un producto más barato, y que esos productos no se beneficiaban de una prima por marca. |
The investigation revealed contradictory statements by importers in that respect. | La investigación reveló contradicciones en las declaraciones de los importadores al respecto. |
While some claimed that the product concerned is usually of inferior quality and remains in a different price category compared to Union made products, others claimed that brand ceramic tableware and kitchenware manufactured in the country concerned is imported at higher prices from China. | Si bien algunos señalaron que el producto afectado es generalmente de calidad inferior y se sitúa en una categoría de precios distinta a la de los productos de la Unión, otros adujeron que la cerámica de mesa o de cocina de marca fabricada en el país afectado se importa a precios más altos desde China. |
On the one hand one non-sampled importer submitted that German producers place particular emphasis to the quality profile ‘made in Germany’. | Por una parte, un importador no incluido en la muestra afirmó que los productores alemanes hacen especial hincapié en el sello de calidad «fabricado en Alemania». |
The party stated that the quality of the flat tableware supplied by certain German brands is considerably better because of the manufacturing method, while other importers stated that they sourced from China because of the good qualities, casting capabilities and the skilled workers. | Este importador indicó que la calidad de las vajillas que ofrecen algunas marcas alemanas es notablemente mejor por el método de fabricación, mientras que otros importadores señalaron que importaban sus productos de China por la calidad de los productos, las capacidades de moldeado y la mano de obra especializada. |
The investigation confirmed that in the Union both low and high quality ceramic tableware and kitchenware are manufactured and sold via the same distribution channels as the product concerned, i.e. via independent retailers, non-specialised supermarkets, department stores, etc. Therefore, they compete at the same market. | La investigación confirmó que, en la Unión Europea, los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina de alta y baja calidad se fabricaban y vendían a través de los mismos canales de distribución que el producto afectado, es decir, a través de minoristas independientes, supermercados no especializados, grandes almacenes, etc. Por lo tanto, compiten en el mismo mercado. |
In addition, ceramic tableware and kitchenware does not necessarily indicate its country of origin. | Además, en la cerámica de mesa o de cocina no siempre se indica el país de origen. |
It is therefore often very difficult for the consumer to make the distinction between ceramic tableware and kitchenware manufactured in the country concerned and Union-made products. | En consecuencia, a menudo es muy difícil para el consumidor distinguir entre la cerámica de mesa o de cocina fabricada en el país afectado y los productos fabricados en la Unión. |
Conclusion | Conclusión |
For those reasons, it is concluded that, while there may be some minor differences, ceramic tableware and kitchenware produced in and exported from the country concerned, ceramic tableware and kitchenware produced in and sold on the Brazilian market and ceramic tableware and kitchenware produced in and sold in the Union share the same basic physical characteristics and end uses and are therefore considered to be alike within the meaning of Article 1(4) of the basic Regulation. | Por estos motivos, se concluye que, aunque pueda haber algunas diferencias menores, los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina producidos en el país afectado y exportados desde el mismo, la cerámica de mesa producida y vendida en el mercado brasileño y los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina producidos y vendidos en la Unión tienen las mismas características físicas básicas y los mismos usos finales y se considera, por lo tanto, que son productos similares a tenor del artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base. |
Market Economy Treatment (MET) | Trato de economía de mercado |
Pursuant to Article 2(7)(b) of the basic Regulation, in antidumping investigations concerning imports originating in the PRC, normal value shall be determined in accordance with paragraphs 1 to 6 of the said Article for those producers which were found to meet the criteria laid down in Article 2(7)(c) of the basic Regulation. | De conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base, en las investigaciones antidumping relativas a importaciones procedentes de China, el valor normal debe determinarse de conformidad con los apartados 1 a 6 de dicho artículo para los productores que cumplen los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), de ese mismo Reglamento. |
Briefly and for ease of reference only, these criteria are set out in summarised form below: | A continuación figuran estos criterios de forma resumida, únicamente a efectos de consulta. |
Business decisions are made in response to market signals, without significant State interference, and costs reflect market values, | las decisiones de las empresas se adoptan en respuesta a las señales del mercado, y sin interferencias significativas del Estado, y los costes reflejan los valores de mercado; |
Firms have one clear set of basic accounting records, which are independently audited in line with international accounting standards and are applied for all purposes, | las empresas disponen de una contabilidad básica clara, que es objeto de auditorías independientes de conformidad con las normas internacionales de contabilidad, y se aplica a todos los efectos; |
There are no significant distortions carried over from the former non-market economy system, | no existen distorsiones significativas heredadas del sistema anterior de economía no sujeta a las leyes del mercado; |
Bankruptcy and Property laws guarantee stability and legal certainty, and | las leyes relativas a la propiedad y la quiebra garantizan la seguridad jurídica y la estabilidad, y |
Exchange rate conversions are carried out at market rates. | las operaciones de cambio se efectúan a los tipos del mercado. |
As set out in recital 12 above, eleven exporting producers or groups of exporting producers from the PRC requested market economy treatment (MET) and replied to the MET claimform within the given deadline. | Como se indicó en el considerando (12), once productores exportadores o grupos de productores exportadores de China solicitaron el trato de economía de mercado y respondieron al formulario de solicitud correspondiente dentro del plazo fijado. |
One exporting producer, however, subsequently withdrew its claim for MET. | Un productor exportador, sin embargo, retiró posteriormente su solicitud de trato de economía de mercado. |
In its judgment in case C-249/10 P – Brosmann and others v. Council, the Court of Justice ruled that the sampling technique laid down in Article 17 of the basic Regulation may not be applied for the purpose of determining claims of individual market economy treatment made under Article 2(7)(c) of that Regulation. | En su sentencia en el asunto C-249/10 P (Brosmann y otros contra el Consejo), el Tribunal de Justicia dictaminó que la técnica de muestreo establecida en el artículo 17 del Reglamento de base no puede aplicarse a los efectos de determinar las solicitudes de trato de economía de mercado presentadas con arreglo al artículo 2, apartado 7, letra c), de dicho Reglamento. |
The Court found that under Article 2(7)(c) of the basic Regulation cooperating producers, which are not part of the sample, are entitled to have their claims for market economy treatment examined, regardless of whether an individual dumping margin was to be calculated for those companies outside the sample [3]. | En su sentencia, el Tribunal consideró que, de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra c), los productores cooperantes que no forman parte de la muestra tienen derecho a que se examine su solicitud de trato de economía de mercado, independientemente de si debe calcularse un margen de dumping individual para las empresas que no forman parte de la muestra [3]. |
In view of this judgment it was decided to examine not only the MET claims of the three exporting producers or groups of exporting producers that are included in the sample but also the seven exporting producers or groups of exporting producers, which were not included in the sample. | En vista de esta sentencia, se decidió no solo examinar las solicitudes de trato de economía de mercado de los tres productores exportadores o grupos de productores exportadores comprendidos en la muestra, sino también las de los siete productores exportadores o grupos de productores exportadores que no habían sido incluidos en la misma. |
The Commission sought all information deemed necessary and verified information submitted in the MET claim at the premises of the companies in question. | La Comisión buscó toda la información que consideró necesaria y verificó la información aportada en la solicitud de trato de economía de mercado en los locales de las empresas en cuestión. |
It is the Union’s established and consistent practice to examine whether a group of related companies as a whole fulfils the conditions for MET. | Es práctica establecida y coherente de la Unión examinar si un grupo de empresas vinculadas, en su conjunto, cumplen las condiciones para que se les conceda trato de economía de mercado. |
Therefore, in cases where a subsidiary or any other company related to the applicant in the PRC is involved, directly or indirectly, in the production or sales of the product concerned, the MET examination is carried out in respect of each company individually as well as to the group of companies as a whole. | Por tanto, en los casos en que una filial o cualquier otra empresa vinculada con el solicitante esté implicada, directa o indirectamente, en la producción o ventas del producto afectado, a efectos del trato de economía de mercado se analizan cada empresa por separado y el grupo de empresas en su conjunto. |
Accordingly, the MET claims of ten exporting producers, comprised of sixteen legal entities, were verified. | Por consiguiente, se verificaron las solicitudes de trato de economía de mercado de diez productores exportadores, que constaban de dieciséis entidades jurídicas. |
None of the ten cooperating exporting producers or groups of exporting producers in the PRC was found to meet the criteria to be granted MET. | Se considera que ninguno de los diez productores exportadores o grupos de productores exportadores chinos que cooperaron cumple los criterios para que se le conceda el trato de economía de mercado. |