English to Finnish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged.Euroopan ulkopuolelta tuotuun lihaan ja villieläinten lihaan liittyy suurempi riski, eikä tällaisia lihoja suositella syötäväksi puolikypsänä tai raakana.
Tuberculosis (TB) is a bacterial disease which affects different human organs, but primarily the lung.Tuberkuloosi on bakteeritauti, joka vaikuttaa useisiin elimiin mutta ennen kaikkea keuhkoihin.
It is most commonly acquired via inhalation of Mycobacterium tuberculosis bacteria in cough droplets from another person with pulmonary disease.Se tarttuu yleensä Mycobacterium tuberculosis -bakteerien välityksellä pisaratartuntana keuhkotautia sairastavan henkilön ysköksestä.
It can also be less frequently acquired by drinking contaminated milk or through laboratory contamination.Tartunnan voi myös harvemmin saada juomalla saastunutta maitoa tai laboratoriotartuntana.
Only 5–10% of infected persons go on to develop active TB.Vain 5–10 prosentille tartunnan saaneista kehittyy aktiivinen tuberkuloosi.
The BCG vaccine is effective in limiting severe disease in childhood but has little effect on transmission.Calmetterokote ehkäisee lapsilla tehokkaasti taudin vakavaa muotoa, mutta se ei juuri vaikuta taudin leviämiseen.
Therefore, TB control relies mainly on the early detection of infectious patients and then consistent treatment for at least six months with a combination of antibiotics.Tuberkuloosin hallinta perustuukin tartunnan saaneiden potilaiden varhaiseen tunnistamiseen ja sen jälkeen johdonmukaiseen hoitoon vähintään kuuden kuukauden ajan antibioottien yhdistelmällä.
Inadequate treatment may result in failure of cure, early relapse or the development of drug-resistant disease.Hoidon riittämättömyys voi johtaa hoidon epäonnistumiseen, taudin nopeaan uusiutumiseen tai lääkeresistentin muodon kehittymiseen.
The emergence of strains resistant to the two most effective anti-TB agents isoniazid and rifampicin (multi-drug resistant, MDR), as well as to other second line antibiotics (extensively drug-resistant, XDR), poses a serious challenge to TB control today.Kahdelle tehokkaimmalle tuberkuloosilääkkeelle, isoniatsidille ja rifampisiinille, resistenttien (monilääkeresistenttien, MDR) sekä muille toisen tason antibiooteille resistenttien (XDR) kantojen ilmaantuminen asettaa vakavan haasteen tuberkuloosin hallinnalle.
Within the EU, TB is more common in migrants, the homeless, prisoners and drug users than in other sectors of the population.EU:ssa tuberkuloosi on yleisempi maahanmuuttajien, kodittomien, vankien ja huumeidenkäyttäjien keskuudessa kuin muissa väestöryhmissä.
Other ways are through direct contact with infected animal tissues and contaminated soil or by drinking contaminated water and eating undercooked infected meat.Muita tapoja ovat suora kosketus infektoituneen eläimen kudokseen tai saastuneeseen maaperään, saastuneen veden juominen ja riittämättömästi kypsennetyn saastuneen lihan syöminen.
After an incubation period of about 3–5 days symptoms start abruptly with high fever.Oireet alkavat noin 3–5 päivän pituisen itämisajan jälkeen äkillisellä kuumeen nousulla.
General preventive measures include protection against tick bites, avoid drinking potentially contaminated water, and ensure that rabbit and hare meat is cooked thoroughly.Yleisiin ehkäiseviin toimenpiteisiin kuuluvat suojautuminen punkkien puremilta, mahdollisesti saastuneen veden juomisen välttäminen sekä kanin ja jäniksen lihan riittävä kypsentäminen.
Typhoid and paratyphoid fevers are systemic diseases caused by the bacteria Salmonella typhi and Salmonella paratyphi, respectively.Lavantauti ja pikkulavantauti ovat systeemisiä (koko elimistöön liittyviä) sairauksia, joista ensin mainitun aiheuttaa Salmonella typhi -bakteeri ja viimeksi mainitun aiheuttaa Salmonella paratyphi -bakteeri.
Humans can carry the bacteria in the gut for very long times (chronic carriers), and transmit the bacteria to other persons (either directly or via food or water contamination).Ihmiset voivat kantaa bakteeria suolistossaan hyvinkin pitkään (krooniset kantajat) ja tartuttaa sitä muihin ihmisiin (joko suoraan tai ruoan tai veden välityksellä).
After 1-2 weeks incubation period, a disease characterised by high fever, malaise, cough, rash and enlarged spleen develops.Itämisaika on 1-2 viikkoa, minkä jälkeen kehittyy tauti, johon liittyy korkeaa kuumetta, huonovointisuutta, yskää, ihottumaa ja pernan laajentumista.
Diarrhoea may be present at some stage.Jossakin vaiheessa voi esiintyä ripulia.
Antibiotic therapy has radically changed the prognosis of typhoid, which, untreated, has a 10% death rate.Lavantaudin ennuste on muuttunut perusteellisesti antibioottien myötä, sillä hoitamattomana tautiin kuolee 10 prosenttia potilaista.
Variant Creutzfeldt-Jakob diseaseCreutzfeldt-Jakobin taudin variantti
Variant Creutzfeldt-Jakob disease (vCJD) is a fatal form of “human spongiform encephalopathy” (prion disease), which was first recognised in 1996 in the UK.Creutzfeldt-Jakobin taudin variantti (vCJD) on kuolemaan johtava ihmisen sienimäinen aivorappeuma (prionitauti), joka tunnistettiin ensimmäisen kerran vuonna 1996 Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
It is linked causally to bovine spongiform encephalopathy (BSE) – “mad cow disease”.Sillä on syy-yhteys naudan sienimäiseen aivorappeumaan (BSE eli hullun lehmän tauti).
The clinical picture is characterised by progressive neurological symptoms and death, with a mean survival of about 14 months from the onset of symptoms.Taudinkuvaan kuuluvat etenevät hermosto-oireet, joita seuraa kuolema keskimäärin 14 kuukauden kuluttua oireiden ilmaantumisesta.
The suspected route of transmission is through consumption of infected beef products (although recently human-to-human transmission of vCJD through blood transfusion has been described).Taudin epäillään tarttuvan infektoituneiden naudanlihatuotteiden kulutuksen kautta (mutta viime aikoina on raportoitu vCJD:n tarttuneen ihmisestä toiseen verensiirrossa).
Genetic susceptibility appears to favour the onset of disease.Geneettinen alttius vaikuttaa edistävän taudin puhkeamista.
Preventive measures include ensuring that prions do not enter the human or animal food chains and that medical (transfusions) and surgical practices are conducted safely.Ehkäisevänä toimenpiteenä on varmistettava, ettei prioneja pääse ihmisten tai eläinten ravintoketjuun ja että lääketieteelliset (verensiirroissa) ja kirurgiset käytännöt ovat turvallisia.
Prions are very resistant to common disinfection and sterilisation practices.Prionit kestävät hyvin tavallisia desinfiointi- ja sterilointimenettelyjä.
In developing countries money shortage and poor socio-economic situation are the main reasons for low vaccination coverage.Kehitysmaissa rokotteiden vähäisen käytön syynä ovat rahapula ja heikko sosioekonominen tilanne.
Improving knowledge about immunisation and confidence in vaccines among decision-makers, general public and health care workers remains a main goal to achieve in the fight against infectious diseases.Jotta infektiotauteja voitaisiin torjua tehokkaasti, on lisättävä päättäjien, suuren yleisön ja terveydenhoitoalan työntekijöiden tietämystä immunisoinnista ja luottamusta rokotteisiin.
A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms.Viruksen aiheuttamiin verenvuotokuumeisiin sisältyy erilaisia tauteja, jotka eroavat virustyypin, maantieteellisen jakauman, yleisyyden, reservoaarin, tartuntatavan ja kliinisten oireiden osalta.
The common denominator is the possible emergence of a disease with general bleedings – often leading to death.Yhteisenä nimittäjänä niillä on sellaisen taudin mahdollinen puhkeaminen, johon liittyy yleistä verenvuotoa ja joka johtaa usein kuolemaan.
Another common feature is the potential risk that such patients might pose to close contacts and to health and laboratory personnel until a firm diagnosis is established.Toinen yhteinen piirre on riski, jonka tällaiset potilaat saattavat aiheuttaa läheisilleen sekä terveydenhoito- ja laboratoriohenkilökunnalle ennen diagnoosin varmistumista.
Fortunately most of these viruses do not transmit easily (with the exception of yellow fever virus and Dengue virus which are spread through infected mosquitoes).Useimmat näistä viruksista eivät onneksi tartu helposti (lukuun ottamatta keltakuumevirusta ja denguevirusta, jotka leviävät hyttystenpistojen kautta).
Present in Europe are Hantaan and Puumula VHF, also called ‘epidemic nephropathy’ (transmitted through direct/indirect exposure to infected rodents) and Crimean-Congo VHF (transmitted through tick bites).Euroopassa tällaisten virusten aiheuttamia tauteja ovat Korean verenvuotokuume ja myyräkuume (tarttuvat suorassa tai epäsuorassa altistumisessa infektoituneille jyrsijöille) sekä Kongon-Krimin verenvuotokuume (tarttuu punkkien puremien kautta).
Others, are mainly seen as imported infections, such as Lassa fever (transmitted by rodents), yellow fever and dengue haemorrhagic fever (transmitted through mosquito bites), Lassa fever and Marburg fever (monkey associated)Tuontitapauksina voi esiintyä muitakin tauteja, kuten Lassa-kuumetta (levittävät jyrsijät), keltakuumetta ja dengue-verenvuotokuumetta (leviävät hyttystenpistojen kautta) sekä Marburgin tautia (liittyy apinoihin)
Their meat might become contaminated by faecal matter due to poor processing methods during slaughter, and their faeces might end up contaminating other foods (e.g. milk, vegetables) and water.Infektoituneiden nautojen ulosteet voivat saastuttaa niiden lihan huonoissa teurastusoloissa, ja luonnossa ulosteet voivat saastuttaa muita elintarvikkeita (kuten maidon tai vihannekset) ja veden.
Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever.Keskimäärin 3–4 päivän pituisen itämisajan jälkeen ilmaantuu erilaisia ruoansulatuselimistön oireita, jotka vaihtelevat lievästä vakavaan veriseen ripuliin, yleensä ilman kuumetta.
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms.Noin 8 prosentille potilaista (alle 5-vuotiaat lapset ja vanhukset ovat altteimpia) voi kuitenkin kehittyä hemolyyttis-ureeminen oireyhtymä (HUS), jolle on ominaista munuaisten äkillinen vajaatoiminta, verenvuoto ja hermosto-oireet.
Antibiotic therapy is not helpful (it might even favour HUS development).Antibioottihoito ei tehoa tähän sairauteen (se saattaa jopa edistää HUS:n kehittymistä).
The death rate of HUS is about 3–5%.HUS-oireyhtymään liittyvä kuolleisuus on noin 3–5 prosenttia.
Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters.VTEC-epidemioita on raportoitu eri puolilta maailmaa, ja ne ovat usein seurausta suorasta kosketuksesta infektoituneisiin eläimiin ja uimisesta saastuneissa pintavesissä.
Humans are mainly infected through mosquito bites, although infection through organ transplantation and blood transfusion has been documented, as has trans-placental transmission.Ihmiset saavat tartunnan yleensä hyttysenpistosta, mutta tartuntoja on raportoitu tapahtuneen myös elin- ja verensiirtojen yhteydessä sekä istukan läpi.
In clinical cases, symptomatic infection appears after an incubation period of 3–6 days.Kliinisissä tapauksissa oireellinen infektio ilmaantuu 3–6 päivän itämisajan jälkeen.
Up to 50% of cases with liver damage may die.Maksavauriotapauksista jopa 50 prosenttia voi johtaa kuolemaan.
Direct transmission from other animals (e.g. pets) or through contaminated food or drink is also possible.Tartunnan voi myös saada suoraan eläimestä (esim. lemmikistä) tai saastuneesta ruoasta tai juomasta.
After an incubation period of 3–7 days, the clinical presentation includes fever, diarrhoea and abdominal pain in the right lower part of the abdomen, mimicking appendicitis.Itämisaika on 3–7 päivää, minkä jälkeen taudinkuvaan kuuluvat kuume, ripuli ja alavatsakipu, joka muistuttaa umpisuolentulehdusta.
Outbreaks are sometimes detected as a sudden increase in appendectomies due to mistaken diagnoses of appendicitis.Epidemioita havaitaan toisinaan, kun umpilisäkkeen poistot lisääntyvät äkillisesti virheellisten diagnoosien seurauksena.
The Management Board, as well as appointing the Director and holding her accountable for the leadership and management of the Centre, also ensures that the Centre carries out its mission and tasks in line with the founding regulation.Hallintoneuvosto valitsee keskuksen johtajan, joka on vastuussa keskuksen johtamisesta ja hallinnosta, ja se myös valvoo, että keskus noudattaa perustamisasetusta toteuttaessaan toimeksiantoaan ja tehtäviään. Hallintoneuvosto hyväksyy ECDC:n työohjelman ja talousarvion sekä valvoo niiden toteuttamista.
According to Article 14(1)(2) of the Founding Regulation, the Management Board shall be composed of one member designated by each Member State, two members designated by the European Parliament and three members representing and appointed by the Commission.Keskuksen perustamisasetuksen 14 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan hallintoneuvostossa on yksi kunkin jäsenvaltion nimeämä ja kaksi Euroopan parlamentin nimeämää jäsentä sekä kolme komission nimittämää ja sitä edustavaa jäsentä.
The Advisory Forum advises the Director of the Centre on the quality of the scientific work undertaken by ECDC.Neuvoa-antava ryhmä neuvoo keskuksen johtajaa ECDC:n tekemän tieteellisen työn laatua koskevissa asioissa.
The ECDC Director invites WHO to attend the meetings to ensure synergy in the work.ECDC:n johtaja pyytää Maailman terveysjärjestön edustajia osallistumaan keskuksen kokouksiin työskentelyn yhteisvaikutusten varmistamiseksi.
According to Article 18 of the Founding Regulation, the Advisory Forum shall be composed of members from technically competent bodies in the Member States which undertake tasks similar to those of the Centre, on the basis of one representative designated by each Member State recognised for his/her scientific competence, as well as three members without the right to vote nominated by the Commission and representing interested parties at European level, such as non-governmental organisations representing patients, professional bodies or academia.Perustamisasetuksen 18 artiklan mukaan neuvoa-antavassa ryhmässä on jäseniä jäsenvaltioiden teknisesti toimivaltaisista elimistä, jotka hoitavat samanlaisia tehtäviä kuin keskus; kukin jäsenvaltio nimittää siihen yhden edustajan hänen tieteellisen pätevyytensä perusteella ja komissio nimittää lisäksi kolme ilman äänioikeutta olevaa jäsentä edustamaan asianomaisia tahoja Euroopan tasolla, kuten potilaita, ammatillisia järjestöjä tai korkeakouluja edustavia kansalaisjärjestöjä.
Director of European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)Tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen (ECDC) johtaja
Before joining the Hungarian government, she worked in WHO Regional Office for Europe in Denmark for 11 years.Ennen Unkarin hallituksen palvelukseen siirtymistä Zsuzsanna Jakab työskenteli 11 vuoden ajan Maailman terveysjärjestön (WHO) Euroopan aluetoimistossa Tanskassa.
Born in 1951 in Hungary, Mrs. Jakab holds a Master’s Degree from Eötvös Lóránd University of Sciences, Faculty of Humanities, Budapest, a Postgraduate university degree from the University of Political Sciences, Budapest, a diploma of the two foundation courses in public health at the Nordic School of Public Health, Gothenburg, Sweden (Public Health Sciences and Qualitative Methods/ Public Health Science and Epidemiology) and a postgraduate diploma from the National Institute of Public Administration and Management.Vuonna 1951 Unkarissa syntynyt Zsuzsanna Jakab on valmistunut maisteriksi Budapestissa sijaitsevan Eötvös Lórándin tiedeyliopiston humanistisesta tiedekunnasta. Hän on suorittanut myös jatkotutkinnon Budapestin valtiotieteellisessä yliopistossa, kaksi kansanterveysalan peruskurssia (kansanterveystiede ja laadulliset menetelmät / kansanterveystiede ja epidemiologia) Ruotsin Göteborgissa sijaitsevassa Pohjoismaisessa kansanterveystieteen korkeakoulussa sekä täydennysopintoja kansallisessa julkishallinnon ja johdon instituutissa.
In September 2009 Zsuzsanna Jakab was nominated to be the WHO’s next Regional Director for Europe.Syyskuussa 2009 Zsuzsanna Jakab nimitettiin WHO:n uudeksi Euroopan aluejohtajaksi.
She is due to take up this post in February 2010 at the Regional Office for Europe in Copenhagen.Hänen on määrä ottaa tehtävä vastaan Euroopan aluetoimistossa Kööpenhaminassa helmikuussa 2010.
The Executive Management Committee (EXC) is an advisory committee to the Director and meets every week.Täytäntöönpanokomitea on neuvoa-antava komitea, jonka tehtävänä on avustaa johtajaa. Se kokoontuu viikoittain.
The EXC is the main forum for policy, strategic planning and programme development, but also serves as a management forum for consultations and coordination of the day-to-day activities of the Centre, including follow-up of budget and work plans and horizontal coordination.Täytäntöönpanokomitea on päävastuussa keskuksen politiikasta, strategisesta suunnittelusta ja ohjelman laadinnasta. Lisäksi se toimii johtoryhmänä, joka neuvottelee keskuksen päivittäisestä työstä ja koordinoi sitä, valvoo keskuksen talousarviota ja toimintasuunnitelmia sekä vastaa horisontaalisesta koordinoinnista.
Director Zsuzsanna Jakab (Chair)Zsuzsanna Jakab (puheenjohtaja)
Dr Andrea Ammon, Head of Surveillance UnitTohtori Andrea Ammon, valvontayksikön (Surveillance Unit) päällikkö

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership